Новости профессии в женском роде

Феминистки борются за права женщин, поэтому то, что у некоторых профессий нет мужского рода, а есть только женский, их не трогает, я думаю.  Я считаю, что в современном мире уже стерлись границы между понятием мужской и женской профессии.

Самые востребованные женские профессии

Дайте женщинам окончания: стоит ли России внедрять женские названия профессий В список лучших женских профессий для реализации творческого потенциала и эстетического вкуса входит должность искусствоведа.
Портят ли язык феминитивы и зачем они нужны? - Афиша Daily Многие из нас за последние пару лет хоть раз сталкивались с довольно неожиданными и непривычно звучащими «женскими» версиями названий тех или иных профессий.

Изменения в перечне «неженских» профессий в России объяснили

Однако часто слова, образованные способом такого рода, обозначают вовсе не женскую профессию, а женщину, которая замужем за человеком соответствующей профессии. Многие современные женщины хотят особо подчеркивать свою гендерность в профессии. В русском языке есть женский род, есть профессии склоняемые в женском роде, почему эти профессии должны быть выборочными, как в этом польза для языка? Феминитив – лексический неологизм женского рода, образованный и парный соответствующему существительному мужского рода, обычно обозначающий профессии, расовую или социальную принадлежность.

Чисто женские профессии: топ-10

  • Женщины «неженских» профессий: потомственный стекловар
  • Можно ли вводить названия должностей в женском роде?
  • Что изменилось?
  • Навигация по записям
  • Блогер или блогерка? Зачем придумали феминитивы, которые всех раздражают

Потому что наша мама называется – пилот, пилотесса или пилотиня?!

Суффиксы имен существительных. Образование с существительного в глагол на английском языке. Суффиксы er or в английском языке. Как образуются глаголы в английском языке от существительного. Как образовать из глагола существительное в английском языке. Существительные образованные от глаголов в английском языке. Образование существительных от глаголов в английском языке 4 класс. Суффиксы существительных er or в английском. Образование существительных от глаголов в английском. Суффиксы профессий.

Профессии с суффиксом ник. Слова с суффиксом ник. Слова с суффиксом к. Суффиксы обозначающие профессию. Уменьшительно-ласкательные суффиксы. Уменьшительно ласкательные слова. Суффиксы существительных в английском языке er ist or. Суффиксы существительных в английском языке Ian. Образование существительных от глаголов в английском ist.

Какие суффиксы у существительных в английском. Слова с суффиксом Ист примеры слов. Профессии на немецком языке с переводом 5 класс. Название профессий на немецком языке с переводом. Женские профессии на немецком языке с переводом. Список профессий по немецки с переводом. Немецкие слова. Немецкие слова в русском языке. Немецкий язык слова с переводом.

Слова по немецки. Профессии человек-человек список. Человек-техника список профессий. Профессии типа человек человек список профессий. Фамилии от профессий. Фамилии связанные с профессиями. Фамилии людей связанные с профессиями. Фамилии, образованные от названий профессий,. Профессии образованные от глаголов с помощью суффиксов.

Существительное от глагола в английском языке. Как от существительного образовать глагол. Профессии от глаголов с помощью суффиксов. Существительные прилагательные глаголы. Слова существительные прилагательные и глаголы. Слова существительные прилагательное глагол. Существительное прилагательное глагол. Слова женского рода. Трудные случаи определения рода имен.

Трудные случаи определения рода имен существительных таблица. Военные профессии. Военные специальности список. Какие бывают военные специальности. Тема профессии на немецком языке. Немецкий слова по теме профессии. Типы профессий человек-человек человек-техника человек-природа. Типы профессий с примерами. Договор множественное число именительный падеж.

Форма множественного числа имён сущ. Трудные случаи форм существительных.

История[ править править код ] Многие феминитивы, бывшие в употреблении в древнерусском языке, в современном русском не используются «казначея», «ткалья» [11]. Исторически в русском языке преобладали наименования лиц мужского пола, потому что многие области деятельности были закрыты для женщин , однако в некоторые периоды истории происходило появление новых феминитивов [8]. Такое словотворчество встретило сопротивление части общества. Начиная с 1930-х годов, в официальных документах феминитивы употребляются редко [11]. Стилистика феминитивов может меняться со временем: так, поэтесса Серебряного века Марина Цветаева в 1930-х годах отмечала, что не любит, когда её называют «поэтессой» вместо «поэта», считая, что это слово имеет меньший престиж, хотя в 1910-х это слово было нейтрально [19] [20] [21]. С 2010-х годов в русском языке наблюдается новая волна феминитивов- неологизмов , к употреблению которых в речи призывают многие феминистки в рамках протеста против маскулинности русского языка и общества [3].

Такое предложение происходит от идей гипотезы лингвистической относительности Сепира-Уорфа и французского структурализма , по мнению некоторых исследователей [3] [21]. Согласно этим идеям, язык человека влияет на способ его мышления, то есть использование феминитивов в речи призвано улучшить проблему репрезентации и видимости женщин в разных профессиях и уменьшить сексистские предрассудки в обществе [3] [14] [21]. Люди, поддерживающие употребление новых феминитивов, часто считают универсальной словообразовательной моделью суффикс -к-, обращая внимание на опыт других славянских языков польского , чешского , украинского , где феминитивы с этим суффиксом гораздо более распространены [11]. Реакция на эти неологизмы носителей русского языка, в том числе и женщин, неоднозначна, зачастую к ним относятся негативно. Причинами этого специалисты называют непривычность новых слов и уменьшительно-уничижительный характер суффиксов, традиционно используемых для создания феминитивов [3]. Многие российские публичные деятели, в том числе женщины, высказывались против использования феминитивов; в их числе Татьяна Толстая и Елена Черникова [14]. Многие носители русского языка предпочитают не употреблять даже устоявшиеся феминитивы, обозначающие названия профессий, из-за негативной окраски этих слов, считая, что феминитивы могут вызвать нежелательные ассоциации, указать на непрофессиональность человека. В этом смысле феминитивы, обозначающие профессии, в русском языке можно считать пейоративами [3].

Противники употребления феминитивов-неологизмов указывают на то, что последовательное употребление феминитивов приведёт к исчезновению гендерно-нейтральных обозначений, в современном русском языке в основном имеющих 2-е склонение и грамматический мужской род: «депутат», «лингвист».

Более того, использовать вместо этих феминитивов лексику мужского рода — это уже лингвистический аттракцион: мало кому захочется пользоваться словами женщина-певец или женщина-француз. Многие учёные считают, что такие слова, как мать, сестра, няня, бабушка, — это тоже феминитивы, и их уж тем более никому и в голову не придёт заменить на женщина-отец или женщина-брат. Сегодня, отмечают специалисты Профи, некоторые феминитивы используются взамен тех, что и так существовали в языке, но были по каким-то причинам забыты. Например, слова докторица и врачица раньше были полноправными членами устной и письменной речи, а сейчас заменяются более современными вариантами. Не одним русским языком Далеко не во всех языках вопрос феминитивов стоит так остро. В первую очередь это связано с категорией грамматического рода у имён существительных в целом. Если, например, в русском языке у слов стол, озеро и мышь есть конкретные родовые отличия, то в английском языке ни table, ни lake, ни mouse такими свойствами не обладают.

Женщины в наши дни социально активны, успешны в разных профессиях. Тоже факт. Получается, что явление есть, а слов нет. Однако заметно и другое: профессиональные наименования мужского рода имеют некоторую тенденцию приближения к общему роду. И как следствие — к утрачиванию значения пола в профессиональных наименованиях. Социальная акция по производству феминитивов пошла по обратному пути. Это самое главное! Они не просто указывает на половую принадлежность специалиста. Они ее педалируют. Если на входе пациента будут предупреждать: «специалист — мужчина! И как он или она это будет это делать? Так же работают «авторка», «профессорка» и «блогерка».

«Инженерка» и «социологиня»: Украина узаконила феминитивы для профессий

Как это, например, было в 1990-е, когда повальная цифровизация и компьютерная грамотность потребовали срочного расширения словаря, но тогда все воспользовались англоязычными заимствованиями. Иное дело, когда активно вмешивается в развитие языка государство, как, например, было в Петровскую эпоху: когда появилась Табель о рангах, которая требовала, конечно, более структурированных языка и этикета с официальными формами обращений: ваше высокопревосходительство, ваше благородие и т. Другая попытка — конечно, советские времена с их новой орфографией и обращениями типа «товарищ» и «гражданин». Сейчас язык пытаются изменить не представители власти, а общественные активисты. Это очень интересно выглядит и вдвойне интересно попытаться спрогнозировать результат. Мы традиционно отстали от цивилизованного мира на несколько десятилетий, так как аналогичные процессы во французском и немецком языках проходили еще в 70-е — 90-е годы, когда феминистская критика языка как часть феминистского движения переживала свой расцвет. Но поскольку в России за это движение отвечают не ученые, а активистки, то очень сильно хочется им посоветовать: неплохо было бы для начала посмотреть, что уже наработано предшествующими поколениями и языком, а потом уже требовать перемен». По словам лингвиста, больше всего его поражает агрессивное стремление повально использовать для создания новых феминитивов исключительно суффикс «-к а »: редакторка, авторка, блогерка и т. Да, в польском языке есть слово «поэтка» так же, как у нас есть «поэтесса» или «писательница», например. И в обоих случаях это не вызывает никакого отторжения.

У нас прижилось слово «журналистка» и «спортсменка», но это не значит, что приживутся и другие феминитивы с таким же суффиксом. Нельзя навязывать один и тот же суффикс сотням слов! Это неоправданное насилие над языком, хотя я и понимаю, что слово «профессорша», не говоря уж о «генеральше», навсегда у образованного человека будут ассоциироваться со статусом жены профессора или генерала, а не с женщинами данной профессии, как разговорное «кассирша».

Победители чемпионатов мирового уровня в киберспорте становятся известными и выигрывают призы до 40 миллионов долларов. Еще один вариант — связать работу с индустрией разработки игр или гейм-дизайном.

При этом эксперт советует контролировать время, которое ребенок проводит за игрой. Например, стоит исключить игры за два часа до сна, во время еды или пока не сделаны уроки.

А на просторах Тульской и других областей водятся и почтальонки, и председательши... Рита АпельсиноваПросветленный 36116 7 лет назад У Лопатина найдем и адвокатессу, и почтальонку. Это, правда, не значит, что он истина в последней инстанции. Но тенденция есть. Похожие вопросы.

Люди, поддерживающие употребление новых феминитивов, часто считают универсальной словообразовательной моделью суффикс -к-, обращая внимание на опыт других славянских языков польского , чешского , украинского , где феминитивы с этим суффиксом гораздо более распространены [11]. Реакция на эти неологизмы носителей русского языка, в том числе и женщин, неоднозначна, зачастую к ним относятся негативно. Причинами этого специалисты называют непривычность новых слов и уменьшительно-уничижительный характер суффиксов, традиционно используемых для создания феминитивов [3]. Многие российские публичные деятели, в том числе женщины, высказывались против использования феминитивов; в их числе Татьяна Толстая и Елена Черникова [14]. Многие носители русского языка предпочитают не употреблять даже устоявшиеся феминитивы, обозначающие названия профессий, из-за негативной окраски этих слов, считая, что феминитивы могут вызвать нежелательные ассоциации, указать на непрофессиональность человека. В этом смысле феминитивы, обозначающие профессии, в русском языке можно считать пейоративами [3].

Противники употребления феминитивов-неологизмов указывают на то, что последовательное употребление феминитивов приведёт к исчезновению гендерно-нейтральных обозначений, в современном русском языке в основном имеющих 2-е склонение и грамматический мужской род: «депутат», «лингвист». Многие обозначения людей 2-го склонения мужского рода сейчас могут использоваться то как гендерно-нейтральные «среди респондентов было 100 мужчин и 100 женщин» , то как обозначения мужчин «респонденты и респондентки» ; другие же «врач», «нотариус» полностью гендерно-нейтральны [23]. Если последовательно обозначать женщин феминитивами, то все упомянутые слова будут снова обозначать мужчин, и тогда соответствующие профессии и состояния людей лишатся гендерно нейтральных обозначений [24] [25]. Слова 2-го склонения мужского рода, такие, как «врач», «нотариус», «депутат», частично обрели признак общего рода — согласование и по мужскому, и по женскому роду, но только в именительном падеже: «моя врач». Согласование типа «моей врача» редко и ненормативно сравните с «моей коллеге», где «коллега» — слово общего рода , поэтому такие слова, как «врач», пока не сменили род с мужского на общий. Зато смена рода с мужского на общий произошла в XX—XXI веках у некоторых существительных 1-го склонения и несклоняемых: «коллега», «судья», «глава», «визави», «завкафедрой» и пр.

Также образование феминитивов путём суффиксации от аналогичных слов мужского рода приводит к привативной оппозиции : слово мужского рода может считаться «базовым», а феминитив — надстройкой к нему [22]. Вместе с тем неприятие феминитивов может быть связано и с отрицательным отношением многих людей к собирательному образу феминисток и феминистского движения [14] [22]. В других языках[ править править код ] Феминитивы существуют и в других языках, у которых есть грамматическая категория рода , в частности, в некоторых индоевропейских и семитских языках.

Феминативы: как и зачем феминистки «портят» русский язык

Эти разговоры я слышу все чаще. Почему мы неохотно используем так называемые феминитивы - "женские" названия профессий, слова женского рода, альтернативные или парные аналогичным понятиям мужского рода? Кстати, термин "феминитив" - не лингвистический, вы не найдете его даже в словарях иностранных слов. Его предложили и продвигают сторонники последовательного образования соответствующих парных слов в русском языке.

И связано это с модной идеей гендерного равенства, в том числе и на уровне языка: почему мужской род в большинстве профессий принят по умолчанию, что за несправедливость?! Есть профессии, где феминитивы никого не смущают: "певец - певица", "учитель - учительница", "секретарь - секретарша", "аспирант - аспирантка", "спортсмен - спортсменка".

К борьбе за свои права практически любая исторически ущемляемая по принципу расы, пола, класса, сексуальной ориентации или другим параметрам социальная группа старается подойти со всех возможных сторон. И, в том числе, со стороны лингвистической. Действительно, то, как мы говорим, влияет и на то, как мы думаем. А потому часть феминисток обеспокоилась тем обстоятельством, что в русском языке наличие или отсутствие женской формы названий профессий напрямую связано с тем, какую гендерную окраску эти профессии имеют. Так, у типично «женского» занятия — воспитания детей — феминитив имеется: женщины, занимающие этот пост, именуются воспитательницами. При этом у этого слова есть и мужская версия — воспитатель — пришедшая еще из тех времен, когда считалось что такую ответственную работу нужно поручать именно мужчинам. У распространенного же в обиходе и весьма грубого и уничижительного слова «кухарка» мужской версии нет — вместо него только гордое «повар», к которому, в свою очередь, сложно подобрать адекватный феминитив.

К слову, во многих странах Европы, которые позже предоставили женщинам равные с мужчинами права, сегодня также начинается процесс словообразования, исключающий принадлежность к какому-то полу. Например, в английской сейчас стремятся уже говорить не businessman и businesswoman, а просто businessperson. Некоторые женщины даже считают, что новоявленные феминитивы не только не помогают женщинам в обществе, а наоборот ставят их на более низкую ступень. Суффиксы «иха», «ка» воспринимаются как уменьшительные, даже уничижительные. То есть «врачиха» — это не врач-профессионал, а какая-то тетка в поликлинике, которая ничего не умеет. На мой взгляд, используя все эти суффиксы, женщины просто обесценивают свой труд. Языковое сознание воспринимает это именно таким образом». Демонстрация 8 марта 2018 года в Санкт-Петербурге. Наша женщина, скорее, хочет, чтобы ее как-то освободили от этого, чтобы ей помогли. Все эти словообразования — «координаторка», «блогерка» — это искусственное навязывание нормы русскому языку.

А с языком так не поступают». Современные феминитивы Ирина называет «желанием выделиться, но не сутью». Помощник машиниста электропоезда Юлия Юрова. В России много женщин-руководителей, особенно в социальных сферах, говорит Ирина, «но разве доктор Лиза, которая спасла много людей, назвала бы себя докторкой?

По словам Оксаны, чаще всего приходится доставать людей с поверхности, когда человек уходит прямо на глазах. Тогда чаще всего стараешься нырнуть в тот момент, когда видишь ситуацию, одновременно идет сигнал на станцию, к ребятам "Мы работаем в Строгинской пойме — это самая высокая водяная точка в Москве, — продолжает рассказ наша героиня. У нас глубина до 27 метров, водятся огромные сомы, толстолобики. Встречаются рыбы, которые не должны тут водиться. Например, акулий сом. Таких мы отправляем в лабораторию.

В Украине узаконили феминитивы для профессий

Однако проблема «символического уничтожения женщин» остается существенной даже в тех странах, где женщины составляют половину или даже больше от всех занятых в профессии. Но оказывается, в классификаторе профессий до сих пор есть чисто женские названия, что говорит о том, что если мужчина будет работать на этой должности, то в трудовой книжке ему напишут профессию в женском роде, такая вот смешная ерунда. Страна и мир - 14 декабря 2021 - Новости Ярославля -

Род существительных, которые обозначают профессию или должность

Помимо самих женщин, движущей силой замены феминитивов на слова мужского рода стали советские бюрократы, приводившие номенклатуру профессий к единообразию. Есть профессии, употребляющиеся исключительно в мужском роде, в том числе и по отношению к женщинам. Мы попытались разобраться, как называли женщин в профессии раньше и в какой момент использование феминитивов стало социальной повесткой.

Авторка и нянь: 15 слов, у которых сложные отношения с мужским и женским родом

Феминистки борются за права женщин, поэтому то, что у некоторых профессий нет мужского рода, а есть только женский, их не трогает, я думаю. Пару столетий назад существительные женского рода, которые оканчиваются на “-ша”, использовались для обозначения жен мужчин той или иной профессии: например, “генеральшей” называли только жену генерала. Параллельные названия для обозначения женщин в профессии закрепились в случае, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) связана и с женским и с мужским трудом, например. тенденция применения к женщинам слов мужского рода приводит к курьёзному появлению мужского рода профессий на исключительно женских должностях: «женкор» (женский корреспондент), «женорг» (женский организатор).

16 востребованных женских профессий

А вот в слове «танцор» чувствуется оттенок уничижения и несерьезности. Согласитесь, что в нашем обществе до сих пор существует предвзятое отношение к мужчине в колготках, который танцует на сцене». То есть, как ни крути, гендерное различие в названиях профессий действительно имеется, несмотря на декларированное равноправие полов. Действительно, представить себе мужчину на рабочем месте машинистки довольно проблематично. Так же, как и мужской род для слова «балерина» до сих пор не найден. Вот почему мы используем более отстраненное название — артист балета. В связи с этим, подчеркивает Любовь Гогина, не стоит нарушать исторические традиции и искусственно выдумывать профессиональные и социальные феминитивы. Тем более что от некоторых слов их нельзя образовать, поскольку изменится семантика лексемы. Если мужчины называют себя толстовцами по своему философскому мировоззрению, то женщину нельзя назвать толстовкой, потому что это название одежды. Выходит, что женщина, работающая с овцами, тоже будет овчаром, и станет толстовцем, если разделяет это философское направление», — подчеркнула филолог.

Коварные суффиксы Помимо того, что это противоречит нормам русского языка, нынешние феминитивы типа слова «авторка» просто режут слух, кажутся смешными и нелепыми. Журналистка Алла Салькова полагает, что все это из-за идеологической окрашенности, и обращает внимание на наличие в русском языке «нерусских» слов: «Всякие опенспейсы с капкейками и свитшоты с фалафелями влились в язык без особых препятствий. Но в стране с курсом на патриархальные ценности назвать профессию женщины в женском роде — это, видимо, слишком радикально». Вдобавок некоторым слова «авторка», «таксистка» и «редакторка» кажутся уничижительными. Но ведь есть же журналистка, доярка, спортсменка, а еще такие феминитивы, как подружка, компаньонка и товарка товарищ женского рода. Так что не так с суффиксом к? Но, как доказали ученые, дело не в том, что женский мозг недоразвит, а в гормонах, которые постоянно продуцируются в крови женщины, проникают в мозг и провоцируют его работать над вопросами репродукции думать о своей внешности, здоровье, кулинарных рецептах, детях , а не о философии. По ее словам, дошло до того, что сегодня врачами даже зафиксировано заболевание под названием «дисменорея военного времени». Оно берет начало со времен ВОВ, когда женщины были вынуждены выполнять мужскую работу, их организмы прекращали продуцировать женские гормоны.

Сегодня, в мирное, казалось бы, время, этот диагноз ставится все чаще и чаще: войны нет, а стрессовые профессии все активнее осваиваются женщинами.

Кристина Мельникова из тех, кто способен: доказано на практике. В 25 лет окончательно поняв, что офисная работа не для нее, она легко сменила офисное помещение — на крыши московских домов, тросы и страховку, компьютер — на провода и инструменты. Словом, стала промышленным альпинистом. Семья сначала, разумеется, была в шоке, да и теперь иногда уговаривают сменить работу, смеется альпинистка. Дескать, это страшно и опасно.

Но Кристина уверена: если соблюдать все правила работы и технику, доверять себе, проверять снаряжение, с умом выбирать инструменты — вероятность опасных событий сильно снижается. Возможно все, было бы желание, уверена Мельникова. Многие ее коллеги до сих пор уверены, что промышленный альпинизм не женская профессия, предполагающая тяжелый физический труд, работу в опасных условиях. Яна Елеференко. Ассистент футбольного арбитра Женщина-рефери — профессия достаточно редкая. Судить и обслуживать в России девушки могут только соревнования женских или юношеских сборных, а их гораздо меньше, чем основных мужских футбольных команд.

Но со временем ситуация меняется: во многих странах Европы женщины судят на достаточно высоком уровне. Например, в Германии им доверяют судейство Бундеслиги. После школы Яна Елеференко поступила в Московскую государственную академию физической культуры, на кафедру «Легкая атлетика», преподаватель академии Николай Егорович Фролов предложил пойти на курсы футбольных арбитров, она решилась почти сразу. В 2004 году Яна пошла учиться в центр «Футбольный арбитр». Через год — начало карьеры ассистента судьи. Для большинства девушек профессия футбольного судьи является не основной, поскольку матчей не так много, а зарабатывать нужно, — говорит Яна.

Практически у всех есть другая профессия, которая является основным источником дохода. Совмещать бывает довольно сложно, ведь нужно постоянно тренироваться и два раза в год сдавать нормативы. Яна стала мастером маникюра — это позволяет совмещать рабочие графики с любимым делом. Учеба на курсах не только помогла Яне обрести новую профессию, но и встретить свое счастье. На занятиях она познакомилась со своим будущим мужем, который также работает футбольным арбитром. Мария Уваровская.

Командир воздушного судна Airbus A320 Профессия летчика — из тех, что вечно считается мужской, хотя женщины-пилоты появились уже почти столетие назад. Но если сто лет назад барышни из высшего общества начинали осваивать спортивные аэропланы, то в наши дни все больше пилотесс осваивают воздушные автобусы гражданской авиации. Причем дорастают до должности командира воздушного судна. Одна из таких женщин — командир воздушного судна «Аэрофлота» Мария Уваровская. У меня в семье с авиацией никто не был связан, но к моему выбору отнеслись с уважением, — рассказывает Мария. Закончив академию гражданской авиации в Санкт-Петербурге, пилотесса в 2007 году пришла на работу в «Аэрофлот».

Только вот в слове «доктор» суффикс «-ист» отсутствует, так для чего же его добавлять, утяжеляя слово? Слова с суффиксом «-ин я » отсылают нас к графиням и богиням. Приятно, престижно, с уважением: «филологиня», «геологиня». Правда, для кого-то звучит шуточно. Но, если подумать, любые феминативы-неологизмы, как и заимствования, которые ещё не прижились, воспринимаются либо как шутка, либо как издевательство над великим и могучим. Суффикс этот используется в случаях, когда «-к а » добавить трудно. Не «филологка» ведь не скажешь, язык сломаешь. Еще есть «-иц а », в случае, например, с «танцовщиком» и «танцовщицей», «любовником» и «любовницей», «писателем» и «писательницей». Есть «-х а », но тут снова пейоратив: кому захочется, чтобы её называли докторихой? Даже повариха звучит как работница столовой.

Разбираться со всеми суффиксами долго, да и ни к чему. Правил-то всё равно нет, каждый или каждая, что уместно уточнить в данному случае, полагается на сложившуюся привычку или некую приятность, хотя это с натяжкой, потому что феминативы-неологизмы неприятны для большинства людей. Возможно, придумывать новые феминативы на замену уже существующим глупо. Но здесь есть психологический момент: врачиха звучит пусть и привычно, но неприятно, как докторша или директриса. Хотя, конечно, воспринимается всё же проще, чем врачиня или докторка. Что касается официального языка. Феминистки и про-феминисты требуют признания феминативов в деловой речи. Но официальность предполагает, что название профессии в документах не должно отсылать к полу, потому что в этом случае гендерная принадлежность значения не имеет. Мужской род считается общепринятой нормой. Не совсем понятно, как мужской род может быть «нейтральным».

Он по определению мужской и относит к мужской гендерной идентичности, мужскому биологическому полу. Глаголы в русском языке меняются, соотносясь с родом. Русский язык не является нейтральным даже в этом плане, в отличие, например, от английского, где после «he» он и «she» она следует одинаковый глагол, меняющий окончание не в зависимости от рода, а из-за изменения времени. Когда большинство людей видят словосочетание «автор сказала», у них не возникает вопросов, хотя звучит не то, чтобы очень приятно.

Употребление феминитивов призвано не только обозначить место женщины в профессиональной среде. Осознание собственной гендерной идентичности, понимание ее ценности и уважительное отношение к другой идентичности — вот основной посыл. Поскольку язык отражает изменения в жизни, эти процессы находят в нем место.

В конечном итоге это способствует искоренению дискриминации. Идет ли речь об искусстве, литературе, кинематографе, социальных явлениях или чем-то еще. Так и в языке. Вспомните, несколько лет назад слова «смартфон», «айфон», «загуглить» вызывали точно такую реакцию, как сейчас феминитивы. Никто не отменял субъективизм: одни слова кажутся нам более или менее приятными. Кому-то режет слух «корреспондентка» или «камера-фрау», другому — «пузожитель», «годовас» или диалектизмы. Но они не вызывают столь бурной дискуссии.

Но есть фамилии, которые не дают прямого указания на пол человека: Гофман, Абрамченко, Корж, Тимощук и т. Порой это создает неловкие ситуации, за примерами далеко ходить не надо. Например, о шкале Апгар слышали многие — по ней оценивают состояние новорожденного. А вот о том, что она появилась благодаря врачу-анестезиологу Вирджинии Апгар, известно мало кому. Феминитивы бы сняли эту проблему.

Режиссёрка, докторша и психологиня: как и зачем использовать феминитивы

«С маникюром уже не походишь!» 8 петрозаводчанок о своих «неженских» профессиях Пару столетий назад существительные женского рода, которые оканчиваются на “-ша”, использовались для обозначения жен мужчин той или иной профессии: например, “генеральшей” называли только жену генерала.
Марина Королева: У каких профессий нет "женских" названий Пару столетий назад существительные женского рода, которые оканчиваются на “-ша”, использовались для обозначения жен мужчин той или иной профессии: например, “генеральшей” называли только жену генерала.
Борьба за русский язык: Кому и зачем нужны феминитивы, и как правильно - докторка или докторша К следующим названиям профессий дайте соответствующие названия женского рода (если это возможно): аспирант, биолог, врач, доктор, доцент, директор, преподаватель, хирург, анестезиолог, воспитатель, аптекарь, фармацевт, провизор, стоматолог, ортодонт, фельдшер.
Режиссёрка, докторша и психологиня: как и зачем использовать феминитивы Во-первых ЕТКС, а во-вторых женский род применяется в профессиях в случае наличия пары (пример:уборщик-уборщица и т.д). В остальном использование профессий применяется в мужском роде (есть пилот, вы же не будете говорить пилотка?).

Названия профессий женского рода

Россиянам разъяснили возможность употребления феминитивов: Общество: Россия: В русском языке есть женский род, есть профессии склоняемые в женском роде, почему эти профессии должны быть выборочными, как в этом польза для языка?
«Инженерка» и «социологиня»: Украина узаконила феминитивы для профессий Проводились социально-психологические исследования, в которых женщинам-соискательницам предлагали несколько вакансий, составленных с использованием мужских форм: «кандидат», «он» и название профессии в мужском роде.

В России сократили список "не женских" профессий

В документе поясняется, что обычно в классификаторе профессий названия должностей приводятся в мужском роде, за исключением терминов, представленных только в женском роде: экономка, нянька, горничная, сестра-хозяйка, швея. Перечень таких профессий сократился в четыре раза — с 400 до 100. Перечень таких профессий сократился в четыре раза — с 400 до 100. Одни говорят, что подобные слова женского рода (феминитивы) придумывают радикальные феминистки и тем самым уродуют язык.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий