Новости библиотека иностранной литературы москва

Библиотека иностранной литературы — все самые свежие новости по теме. Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени Маргариты Рудомино ("Иностранка") планирует создать постоянно действующий телемост с библиотеками Республики.

В Москве открылось отреставрированное здание Библиотеки иностранной литературы

Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М. И. Рудомино (ВГБИЛ) 2 апреля отметила свой 100-летний юбилей. Библиотека иностранной литературы. Главная › Новости › В Библиотеке иностранной литературы им. но 16.04.2024 прошла встреча читателей с нашими авторами из МГИМО Астаховой Е.В., Давтян Ю.В., Крюковой Е.В., написавших учебник «Hispanoamérica: Imágenes nacionales.

Выставки в Библиотеке иностранной литературы им. М. Рудомино

Москва В рамках Межрегионального фестиваля национальной книги «Читающий мир» состоится презентация проекта «Мировая билингвальная библиотека современной литературы» Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы имени М. Рудомино г. Проект призван стимулировать талантливых представителей молодого поколения к развитию в гуманитарной сфере и представлению Российской Федерации и своего региона на международном уровне.

Кстати, наше лекционное пространство можно арендовать под ваше научное мероприятие, фотосессию и т. По всем вопросам, связанным с арендой помещения Научного зала, пишите нам на почту irc libfl. Наши выставки Inscript Начать более последовательное знакомство с фондом мы хотели бы с одной из самых интересных вещей, которые можно найти в книге, — с автографа, дарственной надписи, или, говоря языком научным, "инскрипта". Как они оказались в личной библиотеке? Часто ответить на этот вопрос помогают инскрипты. Так сложилось, что даритель, создавая уникальное послание, отмечает и себя, и одаряемого.

Однако в дарственной надписи важно все — от содержания до формы.

Специалисты библиотек активно участвуют в совместных международных проектах и профессиональных мероприятиях самого высокого уровня. Так, в год 75-летия Великой Победы, Президентская библиотека передала электронные копии писем и дневников жителей блокадного Ленинграда для публикации на портале «Библиотеки — свидетели Победы» в рамках международного проекта, организованного Библиотекой иностранной литературы совместно с национальными библиотеками стран СНГ и Шанхайской организации сотрудничества. Карта сайта.

Гений, чьи произведения не теряют своей актуальности даже спустя века.

Сотни лет волнуют читателей, поражая глубиной человеческих эмоций и Показать ещё сложностью взаимоотношений. В чем же его секрет?

✨Праздник дружбы России и Парагвая

  • Еще по теме:
  • !Библиотека иностранной литературы - YouTube
  • Библионочь в Библиотеке иностранной литературы им. Рудомино - Москва 2024
  • Рассказываем про книги, делимся мероприятиями, наблюдаем за миром культуры.

Газета района Таганский (ЦАО)

  • ЕГЭ не должен включать «замудренные» вопросы, считают в Госдуме
  • ДРУГИЕ МАТЕРИАЛЫ РАЗДЕЛА "ЛИТЕРАТУРА"
  • Афиша мероприятий
  • библиотека иностранной литературы
  • Кто богатеет за счет библиотек?

В Библиотеке иностранной литературы им. М.И.Рудомино состоялось открытие представительства ИППО

Библиотека иностранной литературы в кругу друзей отметила 100-летие со дня открытия Большой зал Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино расположен в основном здании.
БИБЛИОТЕКА ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ • Большая российская энциклопедия - электронная версия Экспертная информация об иностранной литературе в формате лекций, репортажей и записей онлайн трансляций с мероприятий и фестивалей.
Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. Рудомино М.И. Библиотека иностранной литературы им. Рудомино приглашает принять участие в ежегодной акции «Библионочь 2024».
Афиша мероприятий «Центра во Всероссийской библиотеке иностранной литературы имени Рудомино больше не существует.

Студенческий культпоход на ВДНХ: МГИК в гостях у «Иностранки»

Они рассказали о работе над уникальным русско-сербским комиксом «Петр Великий», открывшим книжную серию «Полифония», творческом проекте «Нити культуры», представили издание «Совиный волк» и многое другое, что способствует развитию навыков чтения, перевода, дизайна книг. Ведущий библиотекарь Центра междисциплинарных исследований Людмила Феноменова пригласила студентов поучаствовать во II-й ежегодной научно-практической конференции по теории и практике перевода. Мероприятие оставило только положительные эмоции.

С полной программой можно познакомиться здесь. Российская государственная детская библиотека, Москва Детская программа в РГДБ будет посвящена истории русского языка и письменности — «Азбука: буквы с историей». Юных посетителей ждут встречи с писателями, презентации новых книг, разнообразные мастер-классы и познавательные занятия, викторины, флешмобы, песочная анимация и, конечно же, спектакли.

В залах обслуживания читателей представлены книжные выставки: «По буквам шаг за шагом», «Откуда азбука пошла» и «Величие слова славянского». А еще гости «Библионочи» смогут пополнить домашнюю библиотеку: лучшие детские книги будут ждать на стенде магазина «Гиперион» галерея 2 этажа. Национальная библиотека Республики Татарстан, Казань Весь день в библиотеке будет проходить книжный развал и гараж-сейл от «Смены», а также аудиоинсталляция, посвященная дневникам известных деятелей культуры ХХ века. Голосами прошлого они расскажут о своем обычном дне в своей необычной жизни. На русском и татарском языках.

Среди главных активностей — мастер-класс по чтению и озвучиванию аудиокниг, встреча с писателем Ильдаром Абузяровым и презентация его новой книги «Корабль Тесея. Черно-белый роман», просмотр и чтение редкого фонда Национальной библиотеки в формате эксперимента, ночная экскурсия с фонариками и другое. Российская национальная библиотека, Санкт-Петербург Начиная с 18:00 каждые полчаса по зданию РНБ будут проходить обзорные экскурсии. Гостей библиотеки также ждет кинолекторий, выставка «История печатных машинок», спектакль-водевиль «Беда от нежного сердца» по пьесе В.

К декабрю 1921 года было собрано около двух тысяч книг. Сотрудники вели подготовку к открытию, но в результате проведённой ревизии библиотеку решили закрыть, а книжный фонд и оборудование передать Московскому государственному университету. Библиотека сохранила институтское название и открылась для читателей 2 апреля 1922 года как Неофилологическая. Каталог состоял из разделов по философии , литературе , истории , географии , мемуарам , биографии , учебному разделу и детской литературе. В 1923 году библиотека получила около 12 тысяч томов иностранной литературы из библиотеки имени Островского , а также организовала бюро по выписке современной иностранной литературы из-за границы — её доставляли из Берлина от книжной закупочной комиссии.

Благодаря зарубежной прессе библиотека стала одним из немногих доступных центров информации о современной западной жизни [2]. Помещения академии[ править править код ] Дом Степанова, в котором располагалась Академия художественных наук и библиотека фото 2008 год В конце января 1924 года библиотеку пришлось перевезти в Государственную академию художественных наук. Согласно официальной версии, это было сделано для удобства читателей, ранее вынужденных подниматься на пятый этаж высокого дома. Однако в действительности прежнее помещение занял нарком просвещения Анатолий Луначарский , за что позже получил выговор по линии ЦК ВКП б. В здании академии для библиотеки выделили две небольшие комнаты и их размер не позволял организовать эффективную работу, поэтому библиотеку пришлось закрыть, что вызвало резкое недовольство читателей — вопрос о положении библиотеки был вынесен ЦК РКП б [2]. В апреле 1924 года Наркомпрос выделил библиотеке помещение в здании Государственного исторического музея [6]. По новому адресу впервые открылся зал для коллективных и индивидуальных консультаций по семи иностранным языкам. В мае того же года решением Главнауки Неофилологическую библиотеку переименовали в Государственную библиотеку иностранной литературы ГБИЛ [2] [7]. В новом пятикомнатном помещении появились читальный зал, справочно- библиографический отдел и отдел выдачи книг на дом, а также комнаты для занятий в кружках по изучению немецкого , французского и английского языков.

В 1926 году библиотека создала такие же группы для сотрудников учреждений Главнауки. На 1 октября 1928 года книжный фонд составлял 40 000 томов на восьми языках, общее число абонентов — 20 000 человек. В читальный зал было записано 3000 человек. Были созданы картотеки : алфавитный, системный, персональный, предметный указатели по литературе и искусству и новинок художественной литературы. Библиотека выпустила журнал «Литературная жизнь Запада», материалами для которого служила информация из 60 журналов. Количество учащихся лингвистических курсов превысило тысячу человек, из-за нехватки преподавателей при библиотеке организовали Высшие курсы иностранных языков. Выпускники курсов имели возможность преподавать, а также работать референтами -корреспондентами, переводчиками и работниками печати. Одновременно с этим началась работа по созданию вуза: Институт новых языков был создан и начал обучение студентов в 1930 году [2]. Для привлечения к чтению рабочих и технических специалистов были организованы передвижные библиотеки иностранной литературы.

Решение ЦК ВКП б о необходимости овладения партактивом иностранными языками также поспособствовало значительному расширению деятельности библиотеки. В марте 1929 года было создано бюро переводчиков, на базе которого позже образовали Объединение художественного перевода Союза советских писателей. Летом был организован первый филиал в Центральном парке культуры и отдыха. Значительные успехи в работе привели к тому, что попытки закрыть или объединить библиотеку с другими прекратились [2]. Здание церкви[ править править код ] Здание храма Космы и Дамиана, где располагалась библиотека в 1930-е годы фото 1882 год Количество посетителей увеличивалось, библиотечный фонд рос, помещений снова стало недостаточно, поэтому в 1929 году библиотеке было выделено дополнительное помещение в здании Политехнического музея , однако проблему это не решало. Для переезда рассматривалось несколько вариантов бывших зданий московских церквей: помещения бывшего Никитского монастыря на Большой Никитской улице , дом 27, здания храма Космы и Дамиана в Столешниковом переулке , дом 2, церковь Николы «Красный звон» в Юшковом переулке , церковь Антипия на Волхонке , церковь Николая Явленного на Арбате и храм святых Бориса и Глеба на Арбатской площади. Самым подходящим оказалось здание церкви Космы и Дамиана, которое за несколько месяцев до этого передали Ассоциации художников революционной России АХРР , но не было занятым. Маргарита Рудомино приняла решение самовольно его занять.

Поводом для ребрендинга стало поступившее в Минкульт обращение от «Общества зорких ревнителей патриотического возрождения».

В нём члены организации сообщают, что иностранная литература вредна для России, а книги вместе с сотрудниками необходимо сжечь, после чего место посыпать солью, чтобы обезопасить от заразы. В ведомстве инициативу поддержали, но предложили действовать в рамках законодательства — сожжению подлежит большая часть литературы, сотрудников переведут на другую работу, а само здание библиотеки сохранят, «заменив вредные книги полезными».

Библиотека иностранной литературы отметила 100-летие

Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени Рудомино («Иностранка») объяснила, что закрытие ее российско-турецкого научного центра в Москве отчасти вызвано политическими причинами, отчасти – финансовыми. Директор Библиотеки иностранной литературы в 1987-1989. Финалисты будут определены по итогам работы жюри 10 февраля 2024 года, а их имена опубликованы на сайте библиотеки иностранной литературы отзыв. Среднее. Мне казалось, иностранная литература станет российской просто по факту расширения России, присоединения к ней Татарстана, Башкортостана и прочих, и дело сведётся к простому переименованию. Во время посещения данного сайта, Библиотека иностранной литературы (сервисы ) может использовать общеотраслевую технологию, называемую cookie.

Библиотека иностранной литературы в кругу друзей отметила 100-летие со дня открытия

16 апреля в Ибероамериканском культурном центре Государственной библиотеки иностранной литературы им. М.И. Рудомино состоялась презентация новых номеров журнала «Ибероамериканские тетради». это профессиональная команда организаторов мероприятий и культурно-просветительских программ. В Москве наградили победителей Международного конкурса эссе на иностранных языках «Единство в различии».

Мероприятия в библиотеке иностранной литературы в 2024—2025 году

Одновременно с этим началась работа по созданию вуза: Институт новых языков был создан и начал обучение студентов в 1930 году [2]. Для привлечения к чтению рабочих и технических специалистов были организованы передвижные библиотеки иностранной литературы. Решение ЦК ВКП б о необходимости овладения партактивом иностранными языками также поспособствовало значительному расширению деятельности библиотеки. В марте 1929 года было создано бюро переводчиков, на базе которого позже образовали Объединение художественного перевода Союза советских писателей. Летом был организован первый филиал в Центральном парке культуры и отдыха. Значительные успехи в работе привели к тому, что попытки закрыть или объединить библиотеку с другими прекратились [2]. Здание церкви[ править править код ] Здание храма Космы и Дамиана, где располагалась библиотека в 1930-е годы фото 1882 год Количество посетителей увеличивалось, библиотечный фонд рос, помещений снова стало недостаточно, поэтому в 1929 году библиотеке было выделено дополнительное помещение в здании Политехнического музея , однако проблему это не решало. Для переезда рассматривалось несколько вариантов бывших зданий московских церквей: помещения бывшего Никитского монастыря на Большой Никитской улице , дом 27, здания храма Космы и Дамиана в Столешниковом переулке , дом 2, церковь Николы «Красный звон» в Юшковом переулке , церковь Антипия на Волхонке , церковь Николая Явленного на Арбате и храм святых Бориса и Глеба на Арбатской площади. Самым подходящим оказалось здание церкви Космы и Дамиана, которое за несколько месяцев до этого передали Ассоциации художников революционной России АХРР , но не было занятым.

Маргарита Рудомино приняла решение самовольно его занять. Переезд был совершён за один день. Впоследствии расположение библиотеки в здании помешало снести церковь во время религиозных гонений , большая часть церквей из предложенного списка к началу 1930-х была уничтожена. А 21 августа 1929 года Моссовет издал постановление, в котором официально передал здание библиотеке [2] [6]. После переезда библиотека начала расширять сферу деятельности: осуществлять консультационную, учебную, методическую, научно-исследовательскую работу на всей территории СССР. С мая 1930-го стартовало издание «Библиографического бюллетеня иностранной литературы». Во время ремонта здания было создано двухъярусное книгохранилище, оборудованы читальный и консультационный залы, помещения под каталог, вспомогательные и административные отделы. Торжественное открытие состоялось 30 марта 1930 года.

В канун десятилетия работы — в мае 1932 года — библиотека получила статус Государственной центральной библиотеки иностранной литературы ГЦБИЛ [2]. С 1935 года в стране проходили масштабные аресты. Различные комиссии многократно проверяли библиотеку и предъявляли сотрудникам обвинения. После очередной проверки библиотеку постановили закрыть за наличие в книжном фонде низкохудожественной и идеологически вредной литературы, а также за неправильно сформированный штат сотрудников. Коллегия Главнауки изучила претензии и аргументированно отказалась выполнять решение комиссии [2]. Особняк во время войны[ править править код ] В 1941 году в результате авианалёта на Москву была пробита крыша библиотеки. Потребовался капитальный ремонт, однако средства на него выделены не были. Маргарита Рудомино начала поиск нового здания, и в 1943 году ей удалось получить особняк в Лопухинском переулке , дом 5 [6].

Читальные залы открылись в октябре того же года. С началом Великой Отечественной войны библиотека стала центром антифашистской контрпропаганды. Сотрудники переводили захваченные в боях документы и обучали военных читать на немецком языке. Книгохранилище оставалось в старом помещении и за годы войны увеличилось в два раза за счёт трофейной литературы и книг, перевезённых из других библиотек. На время войны редкие книги и ценные коллекции библиотеки сперва были эвакуированы в город Хвалынск Саратовской области , а позже — за Урал. К 1945 году вновь были организованы индивидуальные и групповые консультации, по окончании войны появились кружки чтения классиков иностранной литературы и разговорной практики, а также методические чтения по обмену опытом среди преподавателей иностранных языков [2].

RU проводится автоматически и операторами проекта. Она включает проверку на соответствие стандартам проекта, информативность, корректность, достоверность и т. По результатам проверки Ваш отзыв может быть опубликован «как есть», отредактирован грамматика, разбивка на абзацы, удаление некорректных, не соответствующих формату проекта, неинформативных, или не относящихся к теме частей, CAPSLOCK, и т. Данная проверка проводится с целью недопущения использования OSD.

Языки: русский и английский. Главный редактор Бабаян Роман Георгиевич. Email: [email protected]. Информация, размещенная на портале, а именно: текстовые материалы, элементы дизайна, логотипы, товарные знаки, фотографии, видео и аудио охраняются законодательством Российской Федерации и международными нормами права и не могут быть использованы без разрешения правообладателей.

На базе учреждения работают Ибероамериканский культурный центр, «Франкотека», Центр славянских культур, Центр американской культуры и Академия Рудомино. Библиотека иностранной литературы.

Библиотека иностранной литературы

Библиотека иностранной литературы планирует открыть телемост с библиотеками ЛНР Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени Маргариты Рудомино ("Иностранка") планирует создать постоянно действующий телемост с библиотеками Республики.
Здание Библиотеки иностранной литературы. Маргарита Рудомино Директор Библиотеки иностранной литературы имени Рудомино Павел Кузьмин в рамках проекта «БиблиоДонбасс» доставил первую партию книг в Луганскую библиотеку имени Горького.

Библиотеке иностранной литературы исполнилось 100 лет

Здание Библиотеки иностранной литературы им. но, Николоямская улица, 1 Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М. И. Рудомино (ВГБИЛ, Иностранка) федеральная библиотека, специализирующаяся на иностранной. Error! mysqli_connect() [2002] Connection refused FILE: /srv/sites/ LINE: 3185 MySQL Query Error: SELECT TY_POLICY FROM b_group G WHERE =2. Большой зал Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино расположен в основном здании. Библиотека иностранной литературы представила долгосрочный проект по развитию в России молодого поколения будущих авторов, литературных переводчиков, редакторов, деятелей культуры и дипломатов. Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М.И. Рудомино — афиша. 23 апреля в Библиотеке иностранной литературы открыли фестиваль «Дни Сервантеса в «Иностранке».

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий