Сколько букв в татарском алфавите. С развитием современных технологий и цифровой эры наша жизнь стала более связанной с интернетом, чем когда-либо. Второй Всемирный конгресс татар, прошедший в Казани в 1997 году, рекомендовал республиканским властям принять закон о восстановлении татарского алфавита на основе латиницы. В татарском алфавите 38 букв,а в русском алфавите-33 буквы. текст при наведении. Новый законопроект устанавливает соответствие букв татарского языка на основе кириллицы со знаками латинской и арабской графики. Сколько букв в татарском алфавите?
На основе арабского алфавита
- КҮҢЕЛЛЕ ӘЛИФБА / Изучаем татарский алфавит с детьми / ТАТАРСКАЯ АЗБУКА
- Сколько букв в татарском алфавите?
- Татарская письменность — Буквица
- ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК • Большая российская энциклопедия - электронная версия
- Сколько букв в алфавите татарского языка
- История Татарской письменности — КиберПедия
ТАТА́РСКИЙ ЯЗЫ́К
С Х века для татарского письма использовался арабский алфавит, с определенными изменениями, внесенными в 1920 году. Для татарского языка она впервые была предложена в алфавите Inalif. Презентация всех букв татарского алфавита.
На основе арабского алфавита
- Республика Татарстан: как латиница стала дублершей кириллицы
- Спасибо, что помогаете находить ответы!
- Татарский алфавит. Интересные факты. Песня, тексты "Туган тел" и русский перевод. Видео / Гюзель А.
- Татарский алфавит с транскрипцией
- Откройте свой Мир!
- Содержание
Сколько букв в татарском Алфавите?
Современный татарский алфавит состоит из 39 букв. Алфавит Ильминского использовались для христианизации татарского населения, и поэтому татары-мусульмане не использовали их. Такое упущение в татарском алфавите впоследствии вызвало ряд недопустимых затруднений в установлении правил правописания. Татарский алфавит татар алфавиты. Татарский алфавит буквы с произношением. Арабский алфавит татарского языка. Татарская письменность на арабской графике.
Татарская письменность
яналиф (т.е. "новый алфавит"). Татарские алфавиты на латинице Татарский алфавит буквы с переводом. По инициативе Института Татарской энциклопедии Академии наук РТ 20 января 1997 года Государственным Советом РТ был принят Закон «Об упорядочении татарского алфавита», в соответствии с которым внесены изменения в расположение дополнительных букв в алфавит. Татарский алфавит включает в себя 33 буквы/Татарча алфавит 39 һәрефтән тора. Презентация всех букв татарского алфавита. Татарский алфавит. ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК, язык волгоуральских татар. Один из гос. языков Республики Татарстан.
Споры о татарской латинице: как сто лет назад спорили сторонники арабской графики и нового алфавита
сколько согласных букв в татарском алфавите. Александр Завидов. Татарский алфавит состоит из 39 включает в себя 33 буквы русского алфавита и 6 дополнительных букв: Ә ә, Ө ө, Ү ү, Җ җ, Ң ң, Һ һ,әни –әти. Татарский алфавит. Звуки татарского языка. Ударение. Ссылка на прикольное видео из домашнего задания. Татарский алфавит на основе арабской графики использовался с X в. по 1920 г., он начал применяться предками татарского народа, после принятия ими ислама, и получил название «иске имля» старое письмо. В 1908—1909 годах татарский поэт Сагит Рамиев начал использовать латинский алфавит в своих произведениях. «Письмо 82-х»: как татарская интеллигенции в 1927 году посчитала унизительным «переучивать целый народ, переходить от арабской письменности к новому алфавиту».
Презентацию Татарский алфавит
При создании татарского алфавита к тридцати трём буквам современного русского алфавита то есть включая букву «Ё» были добавлены всего 6 отметим это число особо новых, или так называемых «модернизированных» буквенных знаков, и принадлежность их к кириллице или латинице определить трудно. Comments disabled.
Татарский язык изучается как предмет в вузах.
Учебно-методическая литература Учебная и методическая литература на русском и татарском языках издается в большом количестве несколько сотен большими тиражами. Создаются электронные учебники. В 2014 г.
На татарском издавались 184 газеты и 28 журналов. Электронных периодических изданий насчитывается 4, в т. Радио В РТ 86 радиостанций, из них 22 вещают на татарском и русском языках, 6 — на татарском, 58 — на русском.
Радиоканалов в РТ — 62, из них на русском языке — 62 и на татарском — 21 некоторые из них ведут вещание одновременно на двух языках. Время вещания информационных программ на татарском и русском языках примерно одинаково. В РТ 6 крупных медиахолдингов, каждый из которых имеет и телеканалы и радиоканалы на русском и татарском языках.
Часто вещание осуществляется на двух языках. Ведущие радиостанции республики вещают чаще всего на двух государственных языках, и не только на территории республики, но и на территории Башкортостана, Удмуртии, Чувашии, Коми, Мордовии, Марий Эл, а также в сети Интернет.
В татарском языке все слова по произношению делятся на твердые и мягкие. Твердыми словами мы называем те, в которых употребляются гласные непереднего ряда. А мягкими — слова, в которых употребляются гласные переднего ряда. Татарское письмо является в значительной степени фонетическим, означая, что произношение слова может обычно получаться из его правописания.
На этот раз татарская делегация согласилась начать переход на латиницу. В 1928 яналиф был реформирован и после этого использовался 12 лет. Источники указывают на то, что в нём было 34 буквы, но расходятся в том какой была 34-я буква: был это диграф Ьj или апостроф. Нацистский агитационный плакат на крымскотатарском языке в Крыму. Использован арабский шрифт и яналиф. Стоит отметить, что в течение 12 лет активного использования латиницы, также использовался арабский алфавит как Яна имла, так и Иске имла. Например, одна Моабитская тетрадь Мусы Джалиля была написана на яналифе, а другая, арабским письмом. Обе тетради были созданы в немецкой тюрьме после официального введения кириллицы.
Кириллический татарский алфавит. Татарский алфавит Стремление к языковому суверенитету
Так или иначе, эта версия латиницы первоначально широко использовалась, на ней выходила учебная и справочная литература по татарскому языку и т. После отмены использования латиницы как официальной в 2004—2005 гг. Такой алфавит применялся на сайте радио Азатлык. Кроме того, в 2003 году на официальном сайте РТ предлагался к обсуждению «Интернет-алфавит» Иналиф от слов Интернет и тат. Главная цель этого алфавита состояла в том, чтобы иметь возможность вводить и обрабатывать татарские тексты с помощью стандартной английской клавиатуры и без использования диакритических знаков.
Модификация Inalif2 этого алфавита используется на сайте татарско-русского словаря www. О конфликте вокруг перехода на латинский алфавит Стремление к языковому суверенитету В конце 1980-х годов период гласности и перестройки некоторые татарские лингвисты и писатели начали поднимать вопрос о возвращении к латинице. Вопрос о введении латинской графики в Татарстане официально был поднят уже в начале 1990-х годов после распада СССР одновременно с переходом на латиницу некоторых тюркских бывших союзных республик. Второй Всемирный конгресс татар, прошедший в Казани в 1997, рекомендовал республиканским властям принять закон о восстановлении татарского алфавита на основе латиницы.
Предполагалось, что переход с кириллицы на латинский алфавит будет проходить поэтапно в течение целого десятилетия. С осени 2000 латиница применяется в ряде школ в виде эксперимента. До 2011, когда планировалось завершить переход на латинский алфавит, печатная продукция должна была издаваться как на кириллице, так и на основе латинского алфавита. Отмена федеральными властями и оспаривание республикой 15 ноября 2002 года Государственная Дума Российской Федерации внесла поправку в Федеральный Закон «О языках народов РФ», которая установила, что графической основой государственного языка РФ и всех государственных языков республик РФ является кириллица.
На это время среди республик России, предусматривавших перевод письменности на латиницу, были Татарстан и Карелия. В октябре 2004 года Конституционный суд Российской Федерации приступил к рассмотрению нескольких вопросов, касающихся статуса татарского языка. Первый вопрос касался конституционности норм законов Республики Татарстан «О языках народов Республики Татарстан» и «Об образовании» в отношении изучения татарского языка в дошкольных, школьных и средних специальных учебных заведениях. Глава Госсовета Республики Татарстан Фарид Мухаметшин сообщил в суде, что в местах компактного проживания татар в основном в сельской местности все предметы преподаются на татарском языке.
В школах для национальных меньшинств все предметы также преподаются на коренных языках, например на чувашском. При этом в вузах Татарстана преподавание ведётся не только на русском языке, но и частично на татарском, а делопроизводство — на русском и татарском языках одновременно. Второй вопрос рассматривался с подачи Верховного суда и парламента Республики Татарстан — они просят признать неконституционными нормы Закона РФ «О языках народов РФ», сделавшего кириллицу обязательной для всех языков России. Госсовет и Верховный суд Татарстана убеждены, что решать, какой будет графическая основа у национального языка, субъект Федерации может самостоятельно.
Чтож, перейдем к делу. Сразу хочу предупредить, я не пишу татарскими буквами, поэтому буду писать транскрипцию где будет необходимо и перевод. Как поздороваться по-татарски. Доброе утро!
Добрый день! Хэирле кюн 4 - Хэирле кич! Добрый вечер! Хэирле кищ Татарский очень мягкий язык, поэтому буква ч в разговоре будет как щ 5 - Исян саумысыз?
Ученые находили и другие древнетюркские письменные памятники на огромной территории, написанные на этом уникальном и универсальном алфавите. Самым крупным древнетюркским письменным памятником является энциклопедия «Ырыг битиг» «Книга гаданий» , которую составили тысячу лет назад. Тюрки писали и на других алфавитах, например: согдийском, манихейском, еврейском, тибетском, уйгурском и индийском письме «брахми», пользовались также и китайскими иероглифами. Интересно, что уже 1300 лет назад уйгуры придумали, как печатать книги способом ксилографии. К слову сказать, в Европе ксилография появилась только в XIV в. Наши предки имели 1000-летнее искусство рукописной книги на основе арабской графики. Несмотря на то, что у татар рукописные книги относились к сложным и тонким ремёслам и стоили очень дорого, они имели широкое хождение.
Очень много книг переписывали ученики медресе - шакирды. Традиция переписывания рукописных сборников спасло от исчезновения многие ценные памятники средневековой литературы. Рукопись поэмы Кул Гали «Кыйса-и Йосыф», написанной в ХIII веке, имелась практически в каждом доме Во многом благодаря рукописной книге у татар сохранились язык, религия и национальная культура. Но войны, пожары наносили необратимый ущерб книжным собраниям. В результате монголо-татарского нашествия было уничтожено несметное количество накопленных культурных и материальных ценностей, в том числе и библиотек в Средней Азии, Поволжье, Кавказе. Также при завоевании Казани войсками Ивана Грозного от огня погибла бесценная ханская библиотека. И в более поздние времена книги подвергались уничтожению.
В годы Советской власти книги, написанные арабской вязью, в массовом количестве сжигались теми, кто был против религии. В надежде уберечь книги от уничтожения люди закапывали их в землю, но там они портились и тысячи книг были безвозвратно потеряны. Для того, чтобы спасти книги от огня и пожаров, в деревянных домах для их хранения строили специальные каменные комнатки. Богатыми книжными коллекциями располагали дома купцов, князей, ученых, а также библиотеки «Марджания», «Мухаммадия», «Касымия» в Казани, а также Тунтарское, Байракинское, Чистопольское, Тумутыкское, Иж-Бубинское, Стерлибашевское медресе и др. Сегодня большая часть сохранившихся как рукописных, так и изданных книг рассеяна по библиотекам и частным собраниям. В книжных хранилищах Казани сегодня хранится более 50 тысяч восточных рукописей на арабском, персидском, татарском и других тюркских языках. Искусство каллиграфии Традиционно переписыванием книг занимались шакирды медресе, преподаватели, муллы, образованные люди своего времени.
В 1843 в Казанском университете открылся курс арабской каллиграфии, куда для преподавания был приглашен известный переписчик Али Махмудов. С его именем в татарском национальном искусстве связано возрождение профессиональной школы каллиграфии. В мусульманских домах часто можно увидеть необычные рисунки с каллиграфией - шамаили, своеобразный жанр народного творчества. В начале ХХ в. После смены в 1928 году у татар алфавита на латиницу, а позже и на русскую кириллицу, начинается угасание, упадок искусства арабской каллиграфии. Остался лишь один профессиональный художник-каллиграф - Баки Урманче, знаменитый скульптор, живописец, график.
В октябре 2004 года Конституционный суд Российской Федерации приступил к рассмотрению нескольких вопросов, касающихся статуса татарского языка. Первый вопрос касался конституционности норм законов Республики Татарстан «О языках народов Республики Татарстан» и «Об образовании» в отношении изучения татарского языка в дошкольных, школьных и средних специальных учебных заведениях. Глава Госсовета Республики Татарстан Фарид Мухаметшин сообщил в суде, что в местах компактного проживания татар в основном в сельской местности все предметы преподаются на татарском языке. В школах для национальных меньшинств все предметы также преподаются на коренных языках, например на чувашском.
При этом в вузах Татарстана преподавание ведётся не только на русском языке, но и частично на татарском, а делопроизводство — на русском и татарском языках одновременно. Второй вопрос рассматривался с подачи Верховного суда и парламента Республики Татарстан — они просят признать неконституционными нормы Закона РФ «О языках народов РФ», сделавшего кириллицу обязательной для всех языков России. Госсовет и Верховный суд Татарстана убеждены, что решать, какой будет графическая основа у национального языка, субъект Федерации может самостоятельно. Решение Конституционного суда 16 ноября 2004 Конституционный суд РФ признал право органа федеральной законодательной власти устанавливать графическую основу государственных языков народов России, отклонив тем самым попытки властей Татарстана перевести татарскую письменность с кириллицы на латиницу. Суд отметил, что установление единой графической основы государственных языков народов России «легитимирует исторически сложившиеся реалии», «обеспечивает — в целях сохранения государственного единства — гармонизацию и сбалансированное функционирование общефедерального языка и государственных языков республик» и в то же время не препятствует «реализации гражданами России прав и свобод в языковой сфере». Конституционный суд отметил, что изменение графической основы допустимо, если оно «отвечает историко-культурным, социальным и политическим реалиям и интересам многонационального народа России».