Как саратовцы посмотрели новую экранизацию романа «Мастер и Маргарита». © Свободные новости.
«Мастер и Маргарита»: какой получилась новая экранизация романа Булгакова
это прототип Осафа Литовского. Имя Латунского впервые появляется в главе 13 романа «Мастер и Маргарита». Именно в эту квартиру и поселил Булгаков критика Латунского в романе «Мастер и Маргарита»: «Маргарита вылетела в переулок. Фамилия Латунского, критиковавшего Мастера за клерикализм, является гибридом фамилий двух известных критиков 1930-х гг., А. Орлинского (настоящая фамилия Крипс, 1892—1938) и О. Литовского (настоящая фамилия Каган, 1892—1971), действительно выступавши.
Мастер и Маргарита (2024)
Дмитрий Лысенков (критик Латунский), Александр Яценко (сосед Мастера Алоизий), Евгений Князев (Берлиоз), Леонид Ярмольник (доктор Стравинский) и другие эпизодические персонажи отлично попадают в образ. Актер, соседка Латунского. Как саратовцы посмотрели новую экранизацию романа «Мастер и Маргарита». © Свободные новости. Фильм начинается с эпизода, когда Маргарита громит квартиру ненавистного ею критика Латунского, погубившего Мастера. Воланд правит великий бал, вдохновенный Мастер пишет свое бессмертное произведение.
Кому мстил Булгаков, разгромив руками Маргариты квартиру критика Латунского
После критики Латунского, МАССОЛИТ лишает «мастера» привелегий, отнимая пропуск в «Грибоедов» (словно отодвигает от государственной кормушки либеральную тусовочку). Маргарита была влюблена в Мастера, считала его гениальным писателем, поэтому влюбленная женщина возненавидела критика Латунского, негативно отозвавшимся о произведении любимого человека. Дом критика Латунского, где Маргарита бьёт окна, — Бауманский университет на улице 2-я Бауманская, 5. Дом критика Латунского, где Маргарита бьёт окна, — Бауманский университет на улице 2-я Бауманская, 5. «Мастер и Маргарита» негласно сливаются и с «Театральным романом», и с судьбой Булгакова: по сюжету в начале фильма Мастер не пишет роман о Пилате, а ставит пьесу о нём, сталкиваясь с непреодолимыми препонами со стороны «основоположников» и системы.
Все дороги ведут в дурдом: рецензия на нашумевшую экранизацию «Мастера и Маргариты» 2024 года
Узнайте несколько малоизвестных фактов о легендарном романе Михаила Булкагова "Мастер и Маргарита": скрытые смыслы произведения, прототипы главных и второстепенных героев, почему роман называли пророческим. Новости. Знакомства. Фильм «Мастер и Маргарита» (18+), как и ожидалось, вызвал противоположные отклики — от признания шедевром до призывов. Реальность 2. Мастер пишет роман «Мастер и Маргарита», встречается с Маргаритой, дружит с Воландом, где события переплетаются с главами романа (как сцена в театре). Сначала над «Мастером и Маргаритой» работал Николай Лебедев, он уже вёл разработку сюжета (там совсем не было Понтия Пилата) и был вариант сценария. Дом критика Латунского, где Маргарита бьёт окна, — Бауманский университет на улице 2-я Бауманская, 5.
Объяснение концовки фильма «Мастер и Маргарита» и чем он отличается от романа Михаила Булгакова
Точно также поставлен, например, и другие балеты Клюга: «Пер Гюнт» пару лет назад привозили на гастроли в Большой , или его знаменитый балет «Радио и Джульетта» в России он идет в Новосибирском театре оперы и балета , с шикарным, но единственным дуэтом на весь спектакль. Точно так же построен у Клюга и «Мастер и Маргарита», где артисты не только пластически двигаются и танцуют, но даже говорят на сцене. Трудно признать за полностью танцевальный уже первый дуэт, с которого спектакль собственно и начинается: оживающая скульптура Понтия Пилата и ваяющий эту скульптуру под стук молоточка Мастера. Ибо в балете Мастер — скульптор, видимо пописывающий на досуге роман, рукопись которого в виде листков бумаги дальше переодически появляется в спектакле.
Её мусолят и разбрасывают во втором акте критики и бережно подбирает Маргарита, а в конце спектакля уносит с собой в вечность тот же Понтий Пилат, решенный хореографом как образ «ходульный» и почти лишенный танца. Сама сцена, на которой разворачивается описанный пролог, да и все остальное действие балета, представляет собой заброшенный бассейн с 13 чертова дюжина видимыми зрителю и двумя замаскированными дверями в раздевалки сценограф Марко Япель и явно намекает на гигантский открытый бассейн «Москва», что 60-90-е годы располагался на месте взорванного по приказу Сталина в 1931 году Храма Христа Спасителя. Этот символ и концентрирует в себе все основные художественные идеи спектакля, которые сам постановщик сформулировал так: «тоталитарная идеология против философии христианства, Сталин против Церкви, Сталин против Булгакова, Пилат против философии Иешуа, художник против системы, художник против самого себя».
Ни Сталина, ни Ленина, которых видят некоторые булгакововеды за образом Воланда или Понтия Пилата, Клюг изображать не стал. Воланд у него, как написано в эпиграфе к роману «часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Некоторым образом хореограф связывает между собой образы Мастера и Иешуа две эти партии исполняет один и тот же исполнитель.
Хотя от «иершалаимских» сцен практически начисто отказывается, и это другой большой минус спектакля: какое же театральное воплощение романа «Мастер и Маргарита» без учета этих фрагментов, которые иногда называют «Евангелием от Сатаны». Функции Понтия Пилата в балете таким образом размываются и только один эпизод спектакля оправдывает существование этого героя в балете: сцена распятия. По —настоящему распинают Иешуа - Мастера на сцене нехорошие критики и писатели, и в частности критик Латунский для которого с Маргаритой у Клюга поставлен целый дуэт , но после него к телу распятого на сцене художника с молоточком подходит Понтий Пилат.
Ожившее изваяние молоточком при этом бьет себя по лбу, изображая одновременно как невидимую работу Мастера над скульптурой, так и нравственные мучения прокуратора Иудеи, который освобождает Иешуа от оков и берет на руки. Эта выраженная хореографом с обезоруживающим простодушием мысль, ясно сформулирована и в романе Булгакова: Пилат является и судьей философа, и его заступником, «всю вечность» мучающийся несправедливо вынесенным им приговором. Мастер — Денис Савин.
Иван Бездомный — Михаил Крючков.
На деле же данный аспект особенно не педалируется, и если этот фильм снимали в Голливуде, мы бы даже не обратили внимания - всего-то легкий клюквенный привкус. Такую параллель можно заметить, так что товарищам с аллергией на оппозицию и либеральные ценности лучше особо не всматриваться. Теперь, когда по сюжету ВСЕ, давайте перейдем к остальным аспектам. Что по картинке? Картинка хорошая. Притом, все три. Ну, учитывая бюджет, ведь 24 ляма вечнозеленых по меркам современного кинематографа вообще не сумма. Стильные CGIные картинки в стиле Атомик Харта или фильма по Акунину "Шпионский роман" , серая советская действительность, яркие, в стиле Диабло картинки бала, готишненько.
Впрочем, ничего такого, на чем хотелось бы заострить внимание. Давайте сразу к актерам. И вот актеры откровенно радуют и-и-и... Начнем прежде всего с Августа Диля - того замечательного, эрудированного, харизматичного оберштурмбанфюрера из "Бесславных ублюдков". Здесь этот этнический ариец исполняет роль внезапно помолодевшего Воланда. И исполняет он ее... На троечку. Толоконников - приятный актер. Но если бы я хотел посмотреть на Джокера Сезара Ромеро - я бы включил сериал пятидесятых.
Если бы я хотел посмотреть на голую Чаровницу - я бы отправился на порнхаб. И, к сожалению, это касается многих подобного рода заимствований и оммажей в фильме. Очень многое из показанного мы уже где-то видели-слышали-наблюдали. И если разнообразные отсылки и цитатки например, зумерам, наконец, объяснили, откуда Булгаков позаимствовал имя "Воланд" смотрятся крайне удачно, то в плане визуала и актерской игры... Нет дегтя без меда уверен, что есть , совершенно замечательно и достоверно отыграл Цыганов - притом ажно сразу ТРИ роли ибо Писатель в начале и конце - разные люди , очень мне понравился, допустим, Латунский и совершенно неземная Полина Ауг. Поймите меня правильно, все внешности нужны, все внешности важны, и вот у Полины получилось одновременно выглядеть и как студентка-провинциалка, и одновременно как явно, 6лядь, не человеческое создание. Это лютый плюс. Но главная ода будет русской Еве Грин - шикарной, неповторимой, великолепной Юлии Снигирь. Та, которая играла раньше серых мышек, похудела до торчащих скул и ключиц при этом не потеряв, похоже, ни грамма в груди и превратилась в настоящего черного лебедя.
Роковая красотка, любовница писателя, королева бала, ведьма, несчастная замужняя женщина - все это она совершенно филигранно умудрилась сочетать в одной роли, за что ей тотальный респектирунг. И, да, ближе к финалу Снигиря можно будет наблюдать минут 5-10 абсолютно без перьев, даже без стыдливого замазывания, как у Ковальчук.
Всероссийская премьера состоялась в День российского студенчества Источник: Арина Рязанова В Волгограде, как во всей России, состоялась премьера очередной и дорогостоящей экранизации знаменитого романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Вместе с тысячами других зрителей на премьеру прорвались, забросив недоделанные тексты, репортажи и скандальные расследования, сразу два сотрудника V1. Из кинотеатра они вернулись порознь, разругавшись и расплевавшись вдрызг еще в кинозале. И впечатления от фильма у них оказались крайне противоречивыми. Арина Рязанова: «В моменты наготы кажется, что грудь у нее ненастоящая» Практически не отвлекавшаяся во время просмотра на три огромные порции попкорна и побеги в туалет Арина Рязанова призналась, что смотрела фильм на одном дыхании. И то, что фильм начинается с конца книги. И то, что в финале Мастер и Маргарита завершают жизнь так, как это осуждает Роскомнадзор. В книге Булгакова я не особо проследила эту мысль, а фильму Михаила Локшина это придало невероятную изюминку, — делится своими впечатлениями Арина Рязанова.
Это, с одной стороны, нарисованный компьютерной графикой персонаж. А с другой стороны — настоящий огромный черный мейн-кун. Как любительнице этих кошачьих такое мне сразу запало в сердце. В восторге осталась Арина Рязанова от выбора актрис на женские роли и от их игры. Каждый ее наряд продуман до мелочей. Но в моменты наготы кажется, что грудь у нее ненастоящая. Поразила и Гелла — ее перевоплощения, наряды и игра. Контраст на женских персонажах огромный, но они идеально дополняют друг друга. Так, она заявила, что ей, воспитаннице филологического факультета университета, явно не хватило сексуальной подачи голых мужских тел. Это ужасно!
Я тоже хочу посмотреть на голые тела мужчин! Дайте мне голый мужской торс!
Ему ведь Иешуа четко говорит: "У тебя, игемон, наверное, голова болит? Хоть бы виски потер, епт. В общем, заморкого Класа Пилата Банга уделывает с разрывным счетом хромая отечественная медсестра Таисия Федоровна, в которую я, 6лядь, как в боженьку поверил - настолько она вышла живая и фактурная. Дальнейшая претензия к актерской игре у меня уже очень давно сформировалась, притом не к данному конкретному фильму, а , в целом ко всему русскому фестивальному и артхаусному кино. Голосовухи бухого Тарасова и то внятнее будут. Особенно это касается кота. Что он там попердывает своей CGI-ной пастью я определял, только вспоминая текст оригинального романа. Расслышать это бормотание было решительно невозможно.
Здесь мне банально сказать нечего. Я, в целом, не запоминаю музыку в кино за исключением каких-то совсем уж редких случаев. Кстати, текст, лежащий в основе этой композиции не менее е6ейший, погуглите. Ну и где-то здесь надо заканчивать. Скажу лишь, что фильма мне откровенно не хватило. Совершенно не раскрыта свита Воланда, из-за чего выглядят они как кучка пестрых клоунов. Напрочь уничтожен, втоптан на дно и растерт в порошок великолепный юмор Булгакова, которым сквозило произведение-первоисточник. Вместо признания в любви к Старой Москве здесь какие-то немытые люди по неасфальтированным улицам возят на тачках головы Ленина и строят-строят-строят коммунизм. В общем, еще раз напоминаю, что перед нами не экранизация, и даже не переосмысление, а, скорее, некий спин-офф или даже полубайопик по мотивам. Мне очень-очень-очень интересно, как этот фильм воспримут люди, незнакомые с первоисточником.
Кто вот не читал-не смотрел-не слушал. Я искренне надеюсь, что среди моих подписчиков такие есть. УМОЛЯЮ , потратьте пять минут а до этого 2 часа 40 минут , посмотрите фильм и напишите мне сюда, в комменты - как вы восприняли фильм, не зная сюжета романа "Мастер и Маргарита", и что вы об этом думаете? Итак, что перед нами в итоге? По факту - вольное переосмысление в формате вкусного, дорогого и яркого блокбастера - из тех, на которые ходят в кино. А еще это политическое и авторское высказывание, если захотите заметить. А еще это прикольный байопик-психологический триллер вроде "Игр разума" с Расселом Кроу. И вот, в первую очередь как последнее - БЕЗДНАрекомендует "Мастера и Маргариту" для вечернего просмотра, обязательно с хорошим сухим вином - не старше 2022 года, сыром твердых сортов, инжиром и медом. Впрочем, все это можно заменить на горячие гренки, сельдь в луке, ледяную водочку и белужью икру. Зависит от того, к каким эпизодам у вас больше будет лежать настроение.
Фильм Мастер и Маргарита – где посмотреть, дата выхода, сюжет
Осаф Литовский жил в Москве в престижном «писательском доме», что находится в Лаврушинском переулке, 17. Считается, что именно этот дом стал знаменитым «Домом Драмлита» в романе «Мастер и Маргарита». Жильцами этой «роскошной громады восьмиэтажного, видимо, только что построенного дома» по Булгакову стали представители литературной элиты, члены Союза писателей СССР, среди которых были А. Барто, И. Ильф, Е.
Петров, К. Паустовский, М. Пришвин, В. Каверин, Ю.
Олеша, В. Катаев, Б. За квартиры шли нешуточные бои, не всем удавалось получить здесь прописку. Например, Булгакову, подавшему заявление на квартиру в этом доме, было отказано.
Литовский был среди самых ярых гонителей творчества великого писателя и драматурга. Он запретил, например, «Зойкину квартиру», «Кабалу святош», «Багровый остров». Литовский отзывался о творчестве Булгакова так: «Произведения Булгакова, начиная от его откровенно контрреволюционной прозы и кончая «Мольером», занимают место не в художественной, а в политической истории нашей страны, как наиболее яркое и выразительное проявление внутренней эмиграции, хорошо известной под нарицательным именем «булгаковщины». В «Комсомольской правде» от 27 октября 1928 г.
Я выпила кофе и ушла на второй этаж, чтобы принять участие в судебном заседании в Кемеровской области. Суд я выиграла и вернулась к костру, чтобы приготовить обед яичница с колбасой на остатках чабреца и новогодней пихты. Котяра к тому моменту уже ушёл.
Кадр из фильма Первой экранизацией романа можно считать фильм польского режиссёра Анджея Вайды «Пилат и другие». Правда, как это уже понятно из названия, в картине используется только одна сюжетная линия «Мастера и Маргариты» — история Пилата и Иешуа Га-Ноцри. Зато необычным режиссёрским ходом стали вставки в древнее повествование эпизодов из современной жизни. Например, свой крест Иешуа несёт по улицам европейского города образца 1970-х годов. Голгофа же представляет собой городскую свалку, мимо которой по автобану проносятся автомобили, а по небу пролетают самолёты. Иуда Искариот доносит на Иешуа по телефону-автомату.
Награду за это он получает тоже дистанционно — из автомата выпадают тридцать сребреников. Левий Матвей одет в джинсы и футболку. В остальном повествование и диалоги совпадают с булгаковскими. Неизвестно, что бы вышло, возьмись Вайда экранизировать роман полностью, но данный спин-офф на библейскую тему получился достаточно оригинальным. Проводимые параллели показывают, что события, которые происходят 2000 лет назад, не теряют своей актуальности и в 20 веке. Артефакты современного общества потребления усиливают контекст повествования.
Кадр из фильма В том же 1972 году вышел фильм югославского режиссёра Александра Петровича. Но и эту картину ещё нельзя считать полной экранизацией романа. Автор существенно изменил сюжет. Полностью отсутствует библейская линия, не показан бал у Сатаны, нет полёта Маргариты над Москвой и много чего ещё. Зато близость социалистической Югославии к СССР, вероятно, позволила режиссёру лучше понять все трудности жизни писателя-мастера в Москве 30-х годов. В фильме выразительно показаны сцены, как пьесу снимают с постановки, а её автора «прорабатывают» на заседании.
Добавлен эпизод обращения Мастера к Сталину с просьбой дать ему возможность писать и работать в театре. В литературном произведении этого нет, зато известно, что сам Булгаков действительно писал руководству страны и даже однажды разговаривал со Сталиным по телефону, после чего классика вновь приняли в МХАТ. Петрович создал отдельное кинопроизведение по мотивам «Мастера и Маргариты», которое в большей степени сосредоточено на внутреннем мире писателя, его отношениях с властью и любви к Маргарите. Любопытно, что после двух дней показа в Белграде картину сняли с проката как «антикоммунистическую». Для режиссёра это обернулось запретом на профессию. Через год Петровича уволили из Белградской киноакадемии за политические убеждения.
Следующий фильм он снял только спустя пять лет уже в Западной Германии. Кадр из фильма Следующей экранизацией стал четырёхсерийный фильм польского режиссёра Мацея Войтышко. По сути, картину можно назвать телеспектаклем. Декорации и спецэффекты выглядят крайне невыразительными. Из-за этого ночной полёт Маргариты, бал у Сатаны, эпизод в театре и другие сцены не впечатляют. Но сам сюжет практически в точности повторяет книгу-первоисточник.
Его имя упоминается «благодаря» Булгакову. Здесь уместно вспомнить о судьбе мастера, которого угораздило написать книгу о Христе. Отрывок из романа: «Итак, неизвестный погрозил Ивану пальцем и прошептал: «Тсс! С балкона осторожно заглядывал в комнату бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами и со свешивающимся на лоб клоком волос человек примерно лет тридцати восьми.
Убедившись в том, что Иван один, и прислушавшись, таинственный посетитель осмелел и вошел в комнату. Тут увидел Иван, что пришедший одет в больничное. На нем было белье, туфли на босу ногу, на плечи наброшен бурый халат. Пришедший подмигнул Ивану, спрятал в карман связку ключей, шепотом осведомился: «Можно присесть?
Я стащил у нее месяц тому назад связку ключей и, таким образом, получил возможность выходить на общий балкон, а он тянется вокруг всего этажа, и, таким образом, иногда навестить соседа. Или высоко? А то я, знаете ли, не выношу шума, возни, насилий и всяких вещей в этом роде. В особенности ненавистен мне людской крик, будь то крик страдания, ярости или иной какой-нибудь крик.
Успокойте меня, скажите, вы не буйный? Ведь неизвестно, что именно имеется у человека, морда или лицо. И, пожалуй, ведь все-таки лицо. Так что, знаете ли, кулаками...
Нет, уж это вы оставьте, и навсегда. Отчитав таким образом Ивана, гость осведомился: — Профессия? Пришедший огорчился. Хорошо, я готов принять на веру.
Хороши ваши стихи, скажите сами? Клятву скрепили рукопожатием, и тут из коридора донеслись мягкие шаги и голоса. Заглянула Прасковья Федоровна, спросила, как Иван себя чувствует и желает ли он спать в темноте или со светом. Иван попросил свет оставить, и Прасковья Федоровна удалилась, пожелав больному спокойной ночи.
И когда все стихло, вновь вернулся гость. Он шепотом сообщил Ивану, что в 119-ю комнату привезли новенького, какого-то толстяка с багровой физиономией, все время бормочущего что-то про какую-то валюту в вентиляции и клянущегося, что у них на Садовой поселилась нечистая сила. Успокоившись, он сел, сказал: — А впрочем, бог с ним, — и продолжил беседу с Иваном: — Так из-за чего же вы попали сюда? Умоляю, умоляю, расскажите!
Почему-то испытывая доверие к неизвестному, Иван, первоначально запинаясь и робея, а потом осмелев, начал рассказывать вчерашнюю историю на Патриарших прудах. Да, благодарного слушателя получил Иван Николаевич в лице таинственного похитителя ключей! Гость не рядил Ивана в сумасшедшие, проявил величайший интерес к рассказываемому и по мере развития этого рассказа, наконец, пришел в восторг. Он то и дело прерывал Ивана восклицаниями: — Ну, ну!
Дальше, дальше, умоляю вас. Но только, ради всего святого, не пропускайте ничего! Иван ничего и не пропускал, ему самому было так легче рассказывать, и постепенно добрался до того момента, как Понтий Пилат в белой мантии с кровавым подбоем вышел на балкон. Тогда гость молитвенно сложил руки и прошептал: — О, как я угадал!
О, как я все угадал! Описание ужасной смерти Берлиоза слушающий сопроводил загадочным замечанием, причем глаза его вспыхнули злобой: — Об одном жалею, что на месте этого Берлиоза не было критика Латунского или литератора Мстислава Лавровича, — и исступленно, но беззвучно вскричал: — Дальше! Кот, плативший кондукторше, чрезвычайно развеселил гостя, и он давился от тихого смеха, глядя, как взволнованный успехом своего повествования Иван тихо прыгал на корточках, изображая кота с гривенником возле усов. Гость сочувственно положил руку на плечо бедного поэта и сказал так: — Несчастный поэт!
Но вы сами, голубчик, во всем виноваты. Нельзя было держать себя с ним столь развязно и даже нагловато. Вот вы и поплатились. И надо еще сказать спасибо, что все это обошлось вам сравнительно дешево.
Гость вгляделся в Ивана и ответил вопросом: — А вы не впадете в беспокойство? Мы все здесь люди ненадежные... Вызова врача, уколов и прочей возни не будет?
Фильм Мастер и Маргарита – где посмотреть, дата выхода, сюжет
Воланд может внушить, но не может без человека написать. Мастера гнало вдохновение. Булгаков подарил своему герою собственный ошеломляющий литературный дар, и мне не удивительно, что я знаю многих людей, способных цитировать наизусть целыми абзацами этот блистательный текст. А сейчас ненадолго оторвёмся от романа Булгакова и странным, на первый взгляд, образом заговорим о том, за что был предан анафеме Лев Николаевич Толстой. Гениальный писатель к концу жизни решил выйти за рамки литературы и создать новую отредактированную им религию, в которой Иисус Христос превращался из Богочеловека в обычного человека, проповедника и моралиста. Отрицание чудес и Божественной природы Христа были такой чудовищной, губительной и унылой ложью, что Церковь вынуждена была объявить: то, что проповедует граф Толстой, к Церкви и Новому Завету отношения не имеет. И вот на страницах романа «Мастер и Маргарита» мы читаем евангелие от сатаны - историю наивного добрячка, кого-то вроде экстрасенса, временно снимающего головную боль, «стучащего» на Левия Матфея, который «ходит за ним с козлиным пергаментом и всё неправильно за ним записывает» и создаёт путаницу, которая, как он опасается, «будет продолжаться очень долго».
Этой «путаницей» оказываются истинные Евангелия, по мнению Иешуа Га-Ноцри - уточним: по мнению персонажа, подменяющего собой Христа в интерпретации сатаны. Иисус Христос, о чём свидетельствуют истинные Евангелия, молчал в ответ на вопрос Пилата: «Что есть истина? Булгаковский же Иешуа говорит Пилату: «Истина в том, что у тебя болит голова», - отрицая абсолютную истину и погружая нас в релятивизм: сейчас истина в том, что у тебя болит голова, затем истина будет в том, что идёт дождь и так далее, и ничего, кроме текучих мгновений. В православной иконописи нет натуралистичности страдания на Кресте не потому, что страданий не было, а потому, что на Кресте умирал Богочеловек, обнимая с Креста всё человечество. Если искать удачные литературные тексты на эту мало подвластную литературе тему, то самые лучшие строки у Пастернака: Перестроятся ряды конвоя, Словно в бурю смерч, над головою Будет к небу рваться этот крест. Для кого на свете столько шири, Столько муки и такая мощь?
Есть ли столько душ и жизней в мире, Столько поколений, рек и рощ? Закопанный глубоко в землю Иешуа «древних глав» опровергает Воскресение Христово, а опознавательное кольцо с насечкой, о котором позаботился Афраний, - отрицание чуда обретения Креста Господня. Когда уже в 325 году пытались узнать, какой из трёх крестов, брошенных на Голгофе, Христов, Крестом Господним воскресили покойника. Глава «Казнь» удушает. Раскалённая солнцем Голгофа - воплощение отчаяния, мира без Бога, без вечности. Левий Матфей, как истый маг или шаман, пытающийся подчинить себе потусторонние силы, горюет, что «поспешил со своими проклятиями и теперь бог не послушает его».
После смерти Иешуа ему остаётся только месть Иуде. Нет спасительной сверхъестественной силы, нет Креста, прокладывающего людям возможность воссоединения разорванной грехом связи с Богом, нет победы над адом и смертью - словом, всё, как хотелось бы бесам, сатанинская редакция Евангелия. И если это предупреждение о том, кто приходит на освобождённое от Бога место, то единственно разумной реакцией на это предупреждение будет чтение хотя бы самого короткого из Евангелий - Евангелия от Марка. Любить Булгакова, не зная того, что знал он, - это любить его себе во вред и иронию Булгакова принимать за чистую монету. Даже Берлиоз сразу же отозвался на повествование Воланда: «- Ваш рассказ чрезвычайно интересен, профессор, но он не совпадает с евангельскими рассказами». А далее последовало издевательство сатаны над атеистом: «- Помилуйте, - снисходительно усмехнувшись, отозвался профессор, - уж кто-кто, а вы-то должны знать, что ровно ничего из того, что написано в Евангелиях, не происходило в самом деле никогда, и если мы начнём ссылаться на Евангелия как на исторический источник...
Если Берлиоз знал о несоответствии Евангелиям «древних глав», которые и составляют роман Мастера, то, несомненно, знал об этом и сам Мастер. Он рассказывает Ивану Бездомному, что знает пять языков: английский, немецкий, французский, латынь, греческий и немного читает по-итальянски. Совершенно очевидно, что человек, которому в 1928 году «примерно тридцать восемь» и который так глубоко образован, Евангелия знает не хуже Булгакова. И что тогда роман Мастера? Это сознательное богохульство или, как у самого автора, предупреждение распоясавшимся атеистам? Есть ли подсказки у мастера загадок Булгакова?
Мастер, в отличие от Булгакова, слишком наивен, чтобы сознательно бросить вызов победившему атеизму. Советскую действительность он просто не знает и не понимает. Подобное предположение порождает его восхищение умом Алоизия Могарыча: «Если я не понимал смысла какой-нибудь заметки в газете, Алоизий объяснял мне её буквально в одну минуту, причём видно было, что объяснение не стоило ему ровно ничего. То же самое с жизненными явлениями и вопросами». В этом случае возникает прямая параллель между Мастером и Алоизием - Иешуа и Иудой. Наивен Мастер и не знает жизни, хоть и говорит о своей недоверчивости и подозрительности.
Что же двигало им во время работы? Что говорит об этом он сам? А говорит он почему-то подробно об обстановке своей квартирки, когда пытается рассказать о периоде своего писательства: «- Ах, это был золотой век, - блестя глазами, шептал рассказчик, - совершенно отдельная квартирка, и ещё передняя и в ней раковина с водой, - почему-то особенно горделиво подчеркнул он, - маленькие оконца над самым тротуарчиком, ведущим от калитки. Напротив, в четырёх шагах, под забором, сирень, липа и клён... Ах, какая у меня была обстановка... Необыкновенно пахнет сирень!
И голова моя становилась лёгкой от утомления, и Пилат летел к концу... Мастер, в отличие от Пушкина, не задавался вопросом «Куда ж нам плыть? При всём том, что роман многократно заставляет вспомнить факты жизни самого Булгакова, сейчас мы имеем возможность развести в стороны автора и его героя Мастера. Не наивен Михаил Афанасьевич, а Мастер, вдохновенно и уютно богохульствуя, выполняет заказ своего вдохновителя и расплачивается сумасшедшим домом немедленно по окончании работы. Похоже, он одновременно и пишет роман для сатаны, и является наживкой для обретения королевы бала. Помните, Азазелло появляется подле Маргариты только после её восклицания: «Ах, право, дьяволу бы я заложила душу, чтобы только узнать, жив он или нет!
Когда Мастер работал, Маргарита «нараспев и громко повторяла отдельные фразы, которые ей нравились, и говорила, что в этом романе её жизнь». Она испытывает ненависть ко всем, кто отверг роман Мастера, ведьмой она громит квартиру Латунского, а внимательный читатель обратил, возможно, внимание на то, как судьба романа меняет отношения Мастера и Маргариты: «Настали совершенно безрадостные дни. Роман был написан, больше делать было нечего, и мы оба жили тем, что сидели на коврике на полу у печки и смотрели в огонь. Впрочем, теперь мы больше расставались, чем раньше. Она стала уходить гулять». Продолжим разговор о Маргарите.
Боюсь, что очень немногие не поддаются гипнозу булгаковских слов: «За мной, читатель! Кто сказал тебе, что на свете нет настоящей верной и вечной любви? Да отрежут лгуну его гнусный язык! Для отца Андрея Кураева убогая сущность Маргариты несомненна: «Не стоит романтизировать Маргариту, отдирать от неё те черты, которые ей придал Булгаков, а насильственно отреставрированный лик ведьмы возносить на одну ступень со светлыми Мадоннами русской классики...
В конце его ее внимание привлекла роскошная громада восьмиэтажного, видимо, только что построенного дома. Маргарита … увидела, что фасад дома выложен черным мрамором, … и что над дверьми золотом выведена надпись: «Дом Драмлита». Да ведь это же он!
Это он погубил Мастера! Это жилье считалось привилегированным — в распоряжении жильцов были также собственная столовая, поликлиника и детский сад. Однако за эти привилегии многим пришлось дорого заплатить. Вскоре после заселения в 1937 г. Некоторые жители бесследно исчезли, а в их квартирах поселились другие люди. После войны, в 1948 г. Крюкова, арестованного за «грабеж и присвоение трофейного имущества в больших масштабах».
А следом за ним арестовали за «антисоветскую деятельность и буржуазное разложение» его жену — известную певицу Лидию Русланову. Агния Барто Фото: iodb. Жена поэта Льва Ошанина не смогла простить ему измены и выбросилась в окно. Рядом с домом машина сбила 9-летнего сына Агнии Барто, после чего она всегда ходила в черном.
Непростой сюжет эпоса адаптирован для самых маленьких: «Дети, запомните: никогда не принимайте подарков от незнакомых греков» или «Дети, не пейте неизвестных напитков из рук неизвестных ахейцев».
И в то же время — добрый юмор для взрослых не оставляет родителей в роли простых сопровождающих: «Засыпают троянцы. Просыпаются греки… Больше никто не просыпается». Во время действия спектакля для создания различных сценических эффектов используется дым-машина.
Известный писатель на взлете своей карьеры внезапно оказывается в центре литературного скандала. Спектакль по его пьесе снимают с репертуара, коллеги демонстративно избегают встречи, в считанные дни он превращается в изгоя. Вскоре после этого он знакомится с Маргаритой, которая становится его возлюбленной и музой. Воодушевленный ее любовью и поддержкой писатель берется за новый роман, где персонажи — это люди из его окружения, а главный герой — загадочный Воланд, прообразом которого становится недавний знакомый иностранец.
Мастер, Булгаков и новая «экранизация»
Поднявшись в воздух повыше, она жадно начала читать фамилии: Хустов, Двубратский, Квант, Бескудников, Латунский… — Латунский! Да ведь это же он! Это он погубил мастера. Латунский — восемьдесят четыре… Вот налево — 82, направо — 83, еще выше, налево — 84. Вот и карточка — «О.
Тогда она проникает в его квартиру через окно и устраивает там погром: «Да, по гроб жизни должен быть благодарен покойному Берлиозу обитатель квартиры N 84 в восьмом этаже за то, что председатель МАССОЛИТа попал под трамвай, и за то, что траурное заседание назначили как раз на этот вечер.
Как показал «Пилат и другие» 1972 Анджея Вайды, вычленение одной линии из полифонического романа губит замысел. Да и реальность Булгакова трудно сполна почувствовать извне. В СССР такой фильм родиться, впрочем, тоже не мог. Ни Эльдару Рязанову, ни Элему Климову не удалось пробитьэкранизацию. Владимир Наумов и Александр Алов превратили в оммаж роману финальную сцену «Бега» 1971 — первого отечественного фильма по Булгакову. Многообещающий проект Юрия Кары, увидевший свет через 17 лет после съемок, остался памятником «кооперативному кино» 1990-х: вдумчивый кастинг и явная любовь к первоисточнику натолкнулись на техническое бессилие. Многосерийный сериал Владимира Бортко 2005 — убедительное доказательство губительности буквализма: занудно-доскональная телеверсия убила и эротизм первоисточника, и его юмор. Оба эти качества в избытке представлены в «Мастере и Маргарите» Локшина, отказавшегося от точности. Из бесчисленных театральных постановок романа также, как правило, неудачных вспомню лучшую, что я видел.
Международный театр «Футсбарн» показывал там в шапито представление под названием «Вавилон» — многоязычное, цирковое, состоявшее из пантомимы и эффектных номеров. Воланд был мимом с рожками на лысом черепе, обнаженная Маргарита летела над головами зрителей на трапеции. Новый фильм ближе всего к тому великолепному антилитературному шоу. У Локшина даже есть прямая возможно, случайная цитата из него: знаменитое выступление Воланда и его свиты в варьете решено как цирковой фарс, Азазелло и Фагот превращены в страшных клоунов-джокеров, грустного и веселого соответственно. Цирковая стихия фильма никоим образом не отменяет жесткого сценарного каркаса. Рационально он конденсирует необъятность булгаковского романа в цельное и внятное повествование что, впрочем, может быть болезненно для читателей-формалистов. У Булгакова Мастер появляется в середине книги. Долгое время читатель не может понять, почему роман о похождениях ряженых демонов в Москве называется именно так. В фильме Кантора и Локшина на авансцену вынесена именно история любви Маргариты Николаевны, несчастливой в браке жены крупного советского функционера, и писателя, которого она прозвала Мастером. Почему у него нет имени?
Потому что это не вымышленный персонаж, а сам Булгаков. Так его играет Евгений Цыганов, отныне — лучший и единственный Мастер, в чертах которого моментально опознается усталый, затравленный, но не сломленный автор романа. Согласно сценарию, и «Пилат» здесь это пьеса, снятая с постановки в день премьеры, что вполне точно, ведь Булгаков зарабатывал прежде всего как театральный драматург , и все похождения Воланда со свитой в сталинской Москве — плод воображения Мастера, по ходу травли медленно теряющего рассудок. О чем же эта история? Вполне успешный автор пишет пьесу, но ее запрещают, а его исключают из союза писателей и лишают заработка. Мастера судят точно за то же, за что приговорили к казни его персонажа Иешуа Га-Ноцри: за фразу «всякая власть есть насилие над людьми». Слишком уж опасная мысль, говорить такое вслух не рекомендуется ни при Пилате, ни при Сталине, ни прямо сейчас.
В произведении писатель затрачивает такие темы как: Свобода художника. Грань добра и зла. Воздаяние за поступки. Булгаков своим романом показал, что художник несвободен и не может творить. Общество ограничивает его установленными рамками. Мастер считал критика Латунского и Лавровича продажными и поглощенными в материальные ценности, он просто не способен понять его. Именно по этой причине герой остался за приделами богемного круга с неопубликованным романом, который для него был смыслом жизни. Главной проблемой произведения стала ответственность за свои труды. Булгаков считал что, даже несмотря на решение критиков, писатель всегда должен добиваться справедливости и не поступать как его персонаж. Немаловажную роль в произведении сыграл А. Рюхин, он также является второстепенным образом. Это бездарный поэт, который писал бесцельно и глупо.
Если подбирать к этой экранизации эпиграф из первоисточника, то лучше всего подошло бы восклицание в начале 19-й главы «Маргарита» : «За мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви! Они тем более невыносимы для Мастера Евгений Цыганов , что его пьесу «Пилат» внезапно снимают с постановки, заменив ее пропагандистским мюзиклом «Вперед в будущее» на потребу невзыскательному массовому вкусу. Правда, «отвратительные, тревожные желтые цветы» мимозы, которые Булгаков делает цветовой доминантой сцены, оказываются в фильме немного не по сезону. Поэтому Маргарита держит свой маленький невзрачный веничек подальше от камеры и мгновенно от него избавляется, прежде чем пуститься в долгую прогулку по Москве с новым знакомым, рассказывающим ей замысел своего довольно фантастического романа. Действие его происходит не в 1930-е годы, а уже в светлом будущем, в которое авторы фильма периодически перемещают зрителя — это позволяет насытить кадр компьютерными изображениями грандиозных футуристических зданий с элементами сталинского ампира, включая все-таки возведенный в этой альтернативной Москве Дворец Советов. Иностранный консультант и специалист по черной магии, прибывающий в Москву 1930-х из Германии, — такой важный персонаж фильма, что в какой-то момент его создатели даже хотели дать ему название «Воланд». Герой Цыганова знакомится с доктором Воландом у дверей ресторана Союза писателей, откуда Мастера только что вытурили: по версии авторов фильма, функция директора ресторана Арчибальда Арчибальдовича Аркадий Коваль заключается не только в том, чтобы присматривать за филейчиками, но и отбирать членские билеты у попавших в немилость литераторов. Воланд любезно дает литератору прикурить от своей «зиппо», выслушивает рассказ о его несчастьях и тут же подсказывает новый сюжет: дьявол, в которого никто не верит в сталинской Москве, прибывает, чтобы навести в ней порядок.
«Мастер и Маргарита»: за что критикуют фильм и каким он получился на самом деле
Булгаков «в упор» не хотел видеть ничего хорошего в жизни советского периода. Его мир — старая, двух-трехэтажная Москва, кривые переулки, керосиновые лавки, садики с сиренью и липами. Локшин, полное впечатление, очень хотел сделать фильм как можно более «антисоветским»… А но в его фильме Москва — сплошная строительная площадка, и такая Москва — ближе к реальной, чем «булгаковская». Боюсь, что на этом немногом всё хорошее и кончается. Даже интимные сцены выглядят совершенно ненатурально.
Спектакль проходит нарочито бытовом повествовании. Продукты на кухне помогают иллюстрировать рассказ: Сирены-барби, трезубец-вилка, щит-сковорода, лира-скалка, солнце-поднос, троянский конь-бочонок…И всё это органично переплетается с играми для детей «между Скиллой и Харибдой» и старым добрым Ameno в двух музыкальных обработках. Непростой сюжет эпоса адаптирован для самых маленьких: «Дети, запомните: никогда не принимайте подарков от незнакомых греков» или «Дети, не пейте неизвестных напитков из рук неизвестных ахейцев».
И в то же время — добрый юмор для взрослых не оставляет родителей в роли простых сопровождающих: «Засыпают троянцы.
В театре Варьете идёт постановка, в которой радостно обсуждается тема будущего России. Действующие лица весело собираются спеть о нём песню, но выступление очень жёстко прерывается свитой Воланда, на сцену врывается Коровьев загримированный под голливудского Джокера и начитается сеанс чёрной магии с разоблачением. Таким образом, создатели фильма посылают очень четкий сигнал - не заслуживает Россия никакого будущего, её удел лишь хаос и разрушения, которые можно наблюдать в фильме «Джокер» 2019 года. В конце фильма, в результате потасовки между котом Бегемотом и чекистами в «нехорошей квартире», происходит серия взрывов, а затем пожар распространяется на всю Москву.
И на эту картину, с высоты, с нескрываемым наслаждением, взирают Воланд со свитой, Мастер и Маргарита. Этой сценой создатели фильма безапелляционно доказали свою прочную духовную связь с бандеровским фашистким режимом, мечтающим спалить Москву до тла. Я лишь крупными мазками обозначил то, что в этом фильме бросается в глаза сразу же, при первом просмотре. Внимательный зритель увидит здесь массу других символических отсылок лежащих в русле основного нравственного посыла. Вывод: фильм Локшина — есть сублимация либерально-фашистских вожделений гнилой русофобской «элиты», для которой бессмертный роман послужил всего лишь антуражем.
Не секрет, что роман «Мастер и Маргарита» обладает мистической репутацией. Многие наделяют его кармическими свойствами по отношению к тем, кто имел неосторожность его бездумно эксплуатировать...
И когда все стихло, вновь вернулся гость. Он шепотом сообщил Ивану, что в 119-ю комнату привезли новенького, какого-то толстяка с багровой физиономией, все время бормочущего что-то про какую-то валюту в вентиляции и клянущегося, что у них на Садовой поселилась нечистая сила. Успокоившись, он сел, сказал: — А впрочем, бог с ним, — и продолжил беседу с Иваном: — Так из-за чего же вы попали сюда? Умоляю, умоляю, расскажите!
Почему-то испытывая доверие к неизвестному, Иван, первоначально запинаясь и робея, а потом осмелев, начал рассказывать вчерашнюю историю на Патриарших прудах. Да, благодарного слушателя получил Иван Николаевич в лице таинственного похитителя ключей! Гость не рядил Ивана в сумасшедшие, проявил величайший интерес к рассказываемому и по мере развития этого рассказа, наконец, пришел в восторг. Он то и дело прерывал Ивана восклицаниями: — Ну, ну! Дальше, дальше, умоляю вас. Но только, ради всего святого, не пропускайте ничего!
Иван ничего и не пропускал, ему самому было так легче рассказывать, и постепенно добрался до того момента, как Понтий Пилат в белой мантии с кровавым подбоем вышел на балкон. Тогда гость молитвенно сложил руки и прошептал: — О, как я угадал! О, как я все угадал! Описание ужасной смерти Берлиоза слушающий сопроводил загадочным замечанием, причем глаза его вспыхнули злобой: — Об одном жалею, что на месте этого Берлиоза не было критика Латунского или литератора Мстислава Лавровича, — и исступленно, но беззвучно вскричал: — Дальше! Кот, плативший кондукторше, чрезвычайно развеселил гостя, и он давился от тихого смеха, глядя, как взволнованный успехом своего повествования Иван тихо прыгал на корточках, изображая кота с гривенником возле усов. Гость сочувственно положил руку на плечо бедного поэта и сказал так: — Несчастный поэт!
Но вы сами, голубчик, во всем виноваты. Нельзя было держать себя с ним столь развязно и даже нагловато. Вот вы и поплатились. И надо еще сказать спасибо, что все это обошлось вам сравнительно дешево. Гость вгляделся в Ивана и ответил вопросом: — А вы не впадете в беспокойство? Мы все здесь люди ненадежные...
Вызова врача, уколов и прочей возни не будет? Иван не впал в беспокойство, как и обещал, но был все-таки сильнейшим образом ошарашен. Его не существует. Уж кому-кому, но не вам это говорить. Вы были одним, по-видимому, из первых, кто от него пострадал. Сидите, как сами понимаете, в психиатрической лечебнице, а все толкуете о том, что его нет.
Право, это странно! Сбитый с толку Иван замолчал. И, право, я удивляюсь Берлиозу! Ну вы, конечно, человек девственный, — тут гость опять извинился, — но тот, сколько я о нем слышал, все-таки хоть что-то читал! Первые же речи этого профессора рассеяли всякие мои сомнения. Его нельзя не узнать, мой друг!
Впрочем, вы... Простите, может быть, впрочем, вы даже оперы «Фауст» не слыхали? Иван почему-то страшнейшим образом сконфузился и с пылающим лицом что-то начал бормотать про какую-то поездку в санаторий в Ялту... А Берлиоз, повторяю, меня поражает. Он человек не только начитанный, но и очень хитрый. Хотя в защиту его я должен сказать, что, конечно, Воланд может запорошить глаза и человеку похитрее.
Иван с размаху шлепнул себя ладонью по лбу и засипел: — Понимаю, понимаю. У него буква «В» была на визитной карточке. Ай-яй-яй, вот так штука! Ведь он уж тогда родился? А меня сумасшедшим называют! Горькая складка обозначилась у губ гостя.
Видите ли, он вас потряс — и вы свихнулисъ, так как у вас, очевидно, подходящая для этого почва.