Duolingo подходит как полным новичкам, владеющим только русским, так и пользователям с базовым знанием иностранных языков. Приложение Duolingo разработано экспертами-лингвистами на радость сотням миллионов пользователей по всему миру.
Если вы начнёте использовать Duolingo, а потом резко забросите, вам несдобровать!
- Как сделать изучение языков доступным и заработать на этом $10 миллиардов: история успеха Duolingo
- Как работает и зарабатывает деньги Duolingo
- Английский язык для начинающих с Duolingo
- Duolingo English Test: как и зачем сдавать непопулярный аналог IELTS и TOEFL
- Обзор Дуолинго. Какого уровня можно достичь?
Как сделать изучение языков доступным и заработать на этом $10 миллиардов: история успеха Duolingo
Duolingo это такое крайне популярное приложение по изучению языков, рассчитанное на то, что им будут по-немногу, но постоянно прользоваться. А недавно мем с совой из Duolingo завирусился в TikTok благодаря бразильскому подразделению компании, которое неожиданно объединило пугающую сову с не менее пугающей серией «Ералаша» из нашего детства. Что такое Duolingo. Образовательная модель языкового сервиса Duolingo: 7 базовых принципов программированного обучения по Скиннеру. Что такое Duolingo? Это приложение, которое в игровой форме помогает выучить язык. Образовательная модель языкового сервиса Duolingo: 7 базовых принципов программированного обучения по Скиннеру.
«Извините, я пингвин»: реально ли выучить язык в Duolingo
Никакого вторжения в нашу инфраструктуру не произошло. Мы серьезно относимся к конфиденциальности и безопасности данных и продолжаем расследовать этот инцидент, чтобы определить, необходимы ли какие-либо дальнейшие действия для защиты наших пользователей, — заявили в Duolingo. Вместе с тем злоумышленники снизили цену за похищенные сведения в сотни раз. Специалисты в области компьютерной безопасности предупреждают, что такая информация может применяться для организации персонализированных фишинговых атак и других мошеннических схем в интернете. Ситуация ухудшается тем, что ошибка в API платформы Duolingo не устранена, а поэтому злоумышленники могут продолжить сбор личных данных о пользователях. Из этого количества 3,7 млн бумаг продала сама Duolingo и 1,4 млн - ее ранние акционеры. К концу июля 2021 года онлайн-платформа Duolingo предлагает различные курсы на 40 языках. Количество активных клиентов Duolingo составляет порядка 40 млн, число скачиваний мобильного приложения сервиса превысило 500 млн.
Потому что я ничего не запоминаю, что мы проходим в Дуолинго. А чтобы усвоить все слова, надо повторять их много раз. Сначала я полностью доверился Дуолинго и учил только там, но потом понял, что многие слова они вам показывают несколько раз и больше не показывают и они забываются. За сколько часов проходят испанский язык в университете и в Дуолинго? Дуолинго рекламирует, что университетский курс языка можно пройти в приложении в два раза быстрее, чем в университете. Но я за год закончил только уровень А1. В институте Сервантеса в Москве уровень А1 дают за 60 часов, я же занимался в Дуолинго 365 часов. Интересно сравнить уровень знаний. Уверен, что за 60 часов не выучишь 2000 слов как выучил я в Дуолинго. Это надо учить по 30 слов в час! Сами понимаете, что это не реально. Уверен также, что ученики мало что знают после таких курсов. Чтобы проийти весь испанский в Дуолинго уровни А1-B2, а не только А1 за один год, то нужно заниматься по 3-4 часа в день. Это если ориентироваться на время, которое лично я занимался и на мой опыт. Возможно кто-то будет быстрее учиться, а кто-то медленнее, чем я, но мой опыт можно брать за ориентир. Ибо моя цель — выучить язык, а не скоростное прохождение уроков Дуолинго. В общем, за сколько вы изучите испанский в Дуолинго зависит от того сколько часов в день учиться. Я думаю, что это же справедливо и в целом: чтобы выучить язык надо учить его 4 года по часу в день. Когда говорю выучить, то я имею ввиду овладеть грамматикой, знать 10 000 слов, свободно говорить и читать. Что же выходит в итоге? В русской версии Дуо где только уровень А1, вам потребуется около одного года занятий по часу в день, чтобы пройти все материалы Дуолинго. Ориентировочно… Мои результаты За один год я выучил чуть более, чем 2000 слов. Прошел модальные глаголы, настоящее и простое прошедшее время. Это все уровень А1 и именно это я и успел пройти за год в Дуолинго. Я сейчас живу в Перу уже полгода и мне год занятий в Дуолинго помог заговорить на испанском. Правда все что я могу это базовые фразы: как зовут, откуда я, чем занимаюсь, где находится, цифры, сколько стоит, как пройти, покупки в магазинах. Но я испытываю огромные сложности, если разговор выходит за рамки базовых понятий. Я могу поддерживать очень простой диалог из коротких базовых фраз на ломаном испанском. При этом очень многое из того, что я знаю — я учил самостоятельно. Например, цифры и числа. В Дуо цифры были пройдены очень быстро. Я их не запомнил. Так что мне пришлось учить цифры дополнительно. Я скачивал специальное приложение — тренажер испанских цифр и учил их отдельно. Занимался много! Если бы я учил цифры только в Дуолинго, то я бы их просто до сих пор не знал. Многое из того, что я знаю сейчас — названия продуктов, разные фразы и выражения я учил дополнительно самостоятельно. Дуолинго очень помогает, но того, что там дают недостаточно. В целом я ожидал большего. Я думал, что закончу весь Дуолинго за 2 года занимаясь по часу в день и смогу свободно говорить по испански.
Надеюсь вам понравился заказ из моего магазина мерча. Я также надеюсь, что вы выполняете свои ежедневные уроки, поскольку если нет… что ж, просто скажу, что теперь я знаю, где вы живете. А недавно мем с совой из Duolingo завирусился в TikTok благодаря бразильскому подразделению компании, которое неожиданно объединило пугающую сову с не менее пугающей серией «Ералаша» из нашего детства. Получилось очень жутко смотреть со звуком Собрали для вас самые популярные мемы с зеленой совой. Надеемся, что они простимулируют вас заниматься иностранными языками регулярно. Что значат уровни английского языка в резюме и вакансиях 5 уроков подряд! Так держать!
Она кажется вам милой? Это пока что. Если вы начнёте использовать Duolingo, а потом резко забросите, вам несдобровать! Так как создатели сделали оповещения о пропусках очень яркими, эмоциональными и навязчивыми. Зелёная сова напоминает о пропущенных занятиях так рьяно, что успела стать мемом.
Duolingo — что это такое? Определение, значение, перевод
Методика обучения на Duolingo разработана экспертами в области образования так, чтобы изученный материал быстро закреплялся в долгосрочной памяти. Ежедневные занятия войдут в привычку, и в этом вам поможет игровой подход: вас ждут награды за достижения! Соревнуйтесь с другими учащимися за место в рейтинге — это отличный способ сохранять мотивацию. Изучайте испанский, французский, немецкий, итальянский, русский, португальский, турецкий, голландский, ирландский, датский, шведский, украинский, эсперанто, польский, греческий, венгерский, норвежский, иврит, валлийский, арабский, латынь, гавайский, гэльский, вьетнамский, корейский, японский, английский и даже высокий валирийский! Вот что говорят о Duolingo: «Сомнений быть не может: это лучшее приложение для изучения языков», — The Wall Street Journal «Это бесплатное приложение и сайт — один из самых эффективных способов изучения языков в моей практике. Уроки состоят из коротких заданий — произношение, перевод, выбор правильного ответа… Хочется заниматься ещё и ещё», — The New York Times «Кажется, Duolingo открыли дверь в светлое будущее образования», — TIME Magazine «...
Вам нужно быть одному; никто другой не может находиться с вами в комнате или разговаривать с вами во время экзамена. Вы не можете отойти от окна браузера на протяжении всего теста возможно, нужно будет перейти в полноэкранный режим. На протяжении всего теста ваши уши должны быть хорошо видны, так что приготовьте резинку, если у вас длинные волосы. Существуют и другие рекомендации, которым нужно следовать, поэтому убедитесь, что вы прочитали их до конца, прежде чем сдавать экзамен. Самое трудное для тех, кто привык к другим экзаменам, так это то, что вы не можете делать никаких заметок, поскольку экзаменационные вопросы относительно короткие. Однако, если вы привыкли все постоянно записывать, это будет достаточно сложно! Как оценивается тест? В первую очередь, результаты подсчитываются компьютером. Однако для того, чтобы убедиться, что тестируемые следуют правилам, в Duolingo используются инспекторы. Они смотрят видео того, как вы проходите тест, поскольку каждый ваш шаг, вплоть до нажатий клавиш, записывается! Два независимых рецензента будут следить за экраном в поисках других лиц, фонового шума и других тревожных звоночков. Как только экзамен закончится, вы получите оценку от 10 до 160 баллов. Это целостная оценка, не разбитая по разделам.
Приложение было впервые запущено в бета-версии как веб-сайт для ограниченного числа пользователей 30 ноября 2011 года, а позже было полностью запущено 19 июня 2012 года. Его последний обновление состоялся 5 декабря 2023 Процесс обучения[ ] Приложение разработано как игра и, таким образом, предлагает короткие уроки, которые должны быть разблокированы по мере продвижения ученика.
Сервис по изучению языков Duolingo не терпит лентяев, которые пропускают уроки Взгляните на совушку — символ платформы. Она кажется вам милой? Это пока что. Если вы начнёте использовать Duolingo, а потом резко забросите, вам несдобровать! Так как создатели сделали оповещения о пропусках очень яркими, эмоциональными и навязчивыми.
Все, что вам нужно знать о Duolingo English Test
Скачайте NoxPlayer, играйте в Duolingo: уроки иностранного на большом экране — непревзойденный игровой опыт. сервис созданный для изучения иностранных языков. Большое количество языков, и одно из главных моментов, во время повсеместного засилье рекламы, тут ее (рекламы) нет. Duolingo здесь пытается превратить учебу в игру: все выполняют квесты, соревнуются друг с другом за попадание в более высокую «лигу» и, главное, практикуются каждый день, чтобы собрать как можно более долгий streak, череду ежедневных занятий. Duolingo — краудсорсинговый сервис для изучения языков, он насчитывает более 50 миллионов пользователей.
7 принципов образовательной модели Duolingo
Здесь я расскажу про свои результаты, а в конце статьи поделюсь своими выводами можно ли выучить язык в Duolingo и сколько на это потребуется времени, а также своими дальнейшими планами по изучению языка. 365 дней в Дуолинго. Дуолинго — одно из лучших приложений для начинающих изучать языки. Оно бесплатно и очень просто в использовании. Интерфейс максимально простой и понятный. Как и большинство приложений, Дуо имеет свои ограничения. Но с задачей “дать начальные знания языка”. Уже несколько лет иностранцы, изучающие русский язык на образовательном сайте Duolingo, удивляются грустным и отчаянным предложениям, которые им предлагают перевести.
Как сделать изучение языков доступным и заработать на этом $10 миллиардов: история успеха Duolingo
Почему я так делаю? Потому что я ничего не запоминаю, что мы проходим в Дуолинго. А чтобы усвоить все слова, надо повторять их много раз. Сначала я полностью доверился Дуолинго и учил только там, но потом понял, что многие слова они вам показывают несколько раз и больше не показывают и они забываются. За сколько часов проходят испанский язык в университете и в Дуолинго? Дуолинго рекламирует, что университетский курс языка можно пройти в приложении в два раза быстрее, чем в университете. Но я за год закончил только уровень А1. В институте Сервантеса в Москве уровень А1 дают за 60 часов, я же занимался в Дуолинго 365 часов. Интересно сравнить уровень знаний. Уверен, что за 60 часов не выучишь 2000 слов как выучил я в Дуолинго. Это надо учить по 30 слов в час!
Сами понимаете, что это не реально. Уверен также, что ученики мало что знают после таких курсов. Чтобы проийти весь испанский в Дуолинго уровни А1-B2, а не только А1 за один год, то нужно заниматься по 3-4 часа в день. Это если ориентироваться на время, которое лично я занимался и на мой опыт. Возможно кто-то будет быстрее учиться, а кто-то медленнее, чем я, но мой опыт можно брать за ориентир. Ибо моя цель — выучить язык, а не скоростное прохождение уроков Дуолинго. В общем, за сколько вы изучите испанский в Дуолинго зависит от того сколько часов в день учиться. Я думаю, что это же справедливо и в целом: чтобы выучить язык надо учить его 4 года по часу в день. Когда говорю выучить, то я имею ввиду овладеть грамматикой, знать 10 000 слов, свободно говорить и читать. Что же выходит в итоге?
В русской версии Дуо где только уровень А1, вам потребуется около одного года занятий по часу в день, чтобы пройти все материалы Дуолинго. Ориентировочно… Мои результаты За один год я выучил чуть более, чем 2000 слов. Прошел модальные глаголы, настоящее и простое прошедшее время. Это все уровень А1 и именно это я и успел пройти за год в Дуолинго. Я сейчас живу в Перу уже полгода и мне год занятий в Дуолинго помог заговорить на испанском. Правда все что я могу это базовые фразы: как зовут, откуда я, чем занимаюсь, где находится, цифры, сколько стоит, как пройти, покупки в магазинах. Но я испытываю огромные сложности, если разговор выходит за рамки базовых понятий. Я могу поддерживать очень простой диалог из коротких базовых фраз на ломаном испанском. При этом очень многое из того, что я знаю — я учил самостоятельно. Например, цифры и числа.
В Дуо цифры были пройдены очень быстро. Я их не запомнил. Так что мне пришлось учить цифры дополнительно. Я скачивал специальное приложение — тренажер испанских цифр и учил их отдельно. Занимался много! Если бы я учил цифры только в Дуолинго, то я бы их просто до сих пор не знал. Многое из того, что я знаю сейчас — названия продуктов, разные фразы и выражения я учил дополнительно самостоятельно. Дуолинго очень помогает, но того, что там дают недостаточно. В целом я ожидал большего.
Ходил в Американскую школу в столице Гватемалы, где выучил английский язык. С ранних лет Луис показывал успехи в математике и хотел быть преподавателем. После окончания школы он улетел в США, где получил две степени: бакалавра математики университета Дьюка — в 2000 году; магистра и Ph. В Карнеги-Мелон он учился и работал с Мануэлем Блюмом — лауреатом Нобелевской премии по компьютерным наукам 1995 года. Эта технология была бесплатно внедрена в Yahoo! Проект не подразумевал никакой коммерции. Я был просто рад, что он используется для решения проблем компании. Это краудсорсинговый проект, который позволял распознавать сложные изображения с помощью людей. Правила игры такие: сессию начинают два игрока. Они не обязательно должны знать друг друга — просто случайные пользователи интернета. У них есть 2,5 минуты и 15 картинок. За отведенное время они смотрят картинки и описывают их словом. Баллы засчитываются только в том случае, если оба игрока подобрали одинаковое слово, чтобы описать изображение. Тесты показали, что ESP была интересна пользователям. Игра пользовалась такой большой популярностью, что ее купил Google. А в 2006 году на ее основе вышел собственный продукт компании. Правда, он просуществовал недолго — его свернули в 2011 году вместе с Лабораторией Google. Однажды он просто прикинул, сколько раз в день пользователям интернета приходилось вводить бессмысленные слова с картинок — вышло что-то около 2 миллионов. И у Луиса родилась идея: что, если это бесполезное действие сделать полезнее? Он взялся за оцифровку книг. Некоторые их фрагменты были трудно читаемые для компьютеров, потому что фразы и отдельные слова были затерты или поблекли со временем. Однако для людей их разбор не представлял никакой проблемы — они легко могли прочитать, что там написано. Он стал единственным клиентом «стартапа», который платил за оцифровку столетнего архива газет. Позднее технология оцифровки заинтересовала Google. В 2009 году Луис фон Ан продал ее техногиганту, который задумал «оцифровать все книги в мире». К сожалению, их стремление запнулось о юридические проблемы. Зато Луис чувствовал себя свободным — эта сделка принесла ему более 20 миллионов долларов. Сделка с Google дала мне возможность двигаться в том направлении, в котором я всегда хотел — заниматься образованием. Луис фон Ан, CEO Duolingo Спустя два года Луис принялся за реализацию своего первого образовательного проекта — того, что впоследствии будет называться Duolingo. Источник: Forbes Как создавался Duolingo Луис основал платформу не один. Они были хорошими разработчиками. Но для создания обучающей программы им приходилось перечитывать десятки книг по освоению иностранных языков. Чтобы создать первую версию платформы, они нагуглили 3 000 самых употребляемых слов и фраз. В таком виде фон Ан анонсировал Duolingo публике. Я рассказал о приложении на конференции TED. Выступление посмотрело больше миллиона человек. Из них 300 000 подписались на закрытое бета-тестирование. В июне 2012 год состоялся релиз Duolingo. Приложение сразу же скачало больше 500 000 человек. Чтобы удовлетворить их запрос на обучение, команда стала совершенствовать алгоритм. Внедряли те варианты, которые давали лучшее вовлечение и качество освоения материала. Тем не менее, при разработке плана они до сих пор учитывают данные от пользователей. В компании убеждены: аудитория лучше знает, какой продукт им нужен. Поэтому дело команды — учитывать голос людей и предоставлять удобные инструменты для достижения желаемого результата. Источник: Duolingo Почему фон Ан придумал для стартапа такое название Название Duolingo было взято с особым умыслом. Фон Ан создавал платформу для двух целей: бесплатно обучать людей иностранным языкам; переводить тексты на заказ с помощью тех, кто изучает языки.
Дуолинго по праву считается лидером среди подобных примочек Название дуолинго можно перевести как «два языка». Создателем приложения является простой гватемальский студент по имени Луис фон Ан. Duolingo в своей главной версии бесплатен и монетизируется рекламой, однако имеется и платная версия.
Не потеряй 23 дня ударного режима. Хотя как хочешь, — отметила героиня сервиса. В Геншин У меня такое началось только с 23-го дня. Многие критики объяснили, что подобные фразы от Лили не помогают настроиться на учёбу, а, наоборот, демотивируют, а кто-то, судя по комментариям, удалил приложение после уведомления с предположительной пассивной агрессией.
Помог ли вам Duolingo?
Владимир Саньков Страница автора Ошибки есть в любых курсах «Дуолинго» на любых языках, это неизбежно. В том числе и в курсах на русском. О них надо сообщать разработчикам через форму обратной связи, это недолго сделать. Но, возможно, дело в недостаточном знании языка.
В настоящее время у компании более 25 миллионов активных пользователей, изучающих язык со своего браузера или смартфона, каждый в своем собственном темпе.
Есть два основных момента, которые помогли Duolingo стать успешной компанией, а ее владельцам — не отказаться от своего первоначального видения: они пошли за большим рынком, тщательно экспериментируя в ходе процесса и используя данные для обоснования всех своих решений. Рассмотрим факторы, повлиявшие на рост Duolingo: Первоначальная модель бизнеса Duolingo базировалась на тестировании и краудсорсинге, что помогло им создать полезное приложение, которое можно было предоставлять на бесплатной основе. Необходимость монетизации побудила Duolingo вдвое расширить свои услуги по бизнес-переводу и привлечь пользователей к работе над этими переводами. Duolingo переориентировалась на потребительский сценарий использования и расширила свои услуги в области образования, что открыло новые стратегии.
Duolingo постоянно экспериментировала с монетизацией, и порой им приходилось непросто с этим вопросом. Даже сейчас у владельцев нет четкого пути. Но рост Duolingo — это урок в плане умения создавать правильные условия для экспериментов. Они смогли многое узнать о своем бизнесе и рынке, обеспечив себе множество вариантов масштабирования в будущем.
Предлагаем посмотреть, что именно было сделано, а также понять, как любая другая компания способна применить на деле те же идеи. Читайте также: 11 свойств быстрорастущих компаний 2009-2012: бета-тесты и краудсорсинг формируют раннюю модель бизнеса В 2009 году Rosetta Stone только вышла на рынок в качестве успешной акционерной компании, а основатели Duolingo стали разрабатывать новый, лучший метод изучения языков. Обучение языкам не было новой или революционной идеей, но способ, которым Duolingo хотел приблизиться к рынку, был совершенно беспрецедентным. До Duolingo существовал огромный барьер, связанный с изучением языков.
Программное обеспечение, такое как Rosetta Stone или Open English, позволило пользователям по всему миру изучать иностранные языки, не выходя из дома. Но минус заключался в высокой стоимости даже самых базовых курсов. Страница с ценами на сайте Rosetta Stone в 2009-м. Продажа дорогостоящего программного обеспечения для личного использования за сотни и даже тысячи долларов на компакт-дисках или в форме подписки считалась в то время стандартом.
Они оба родились за пределами Соединенных Штатов и знали, что существует огромная группа людей во всем мире, заинтересованных в изучении английского языка, но не имеющих возможность позволить себе дорогостоящие программы. Часто язык им нужен не для поездок по миру, а чтобы получить работу в колл-центре», — объясняет Луис фон Ан. Работая на аудиторию, игнорируемую остальной индустрией, Duolingo привлекла огромный заинтересованный рынок. Это стало основой успеха.
Компания смогла использовать масштаб своего целевого рынка для бета-тестирования идей и уже на раннем этапе выяснить, что резонирует с пользователями. Но они не просто собирали отзывы. Главная идея заключалась в том, чтобы с помощью неоплачиваемого краудсорсинга достичь еще одной цели: перевода Интернета. Увидев, что его семья и друзья, не умевшие читать по-английски, не имели доступа к тому же контенту, что и англоязычные пользователи, фон Ан быстро осознал размеры потенциального рынка переводного веб-контента.
Первый план по монетизации Duolingo сводился к тому, чтобы взимать плату с компаний, заинтересованных в переводе контента. Данные материалы должны были переводиться пользователями как побочный продукт изучения языка. В первые несколько лет Duolingo фактически не сотрудничала с компаниями при создании этого B2B-сервиса, но ранняя версия приложения разрабатывалась с целью конечной продажи переводов, осуществленных с использованием краудсорсинга. Изначальной предпосылкой развития компании было «изучение нового языка с параллельным переводом Сети».
Далее мы рассмотрим, как Duolingo привлекала столь огромный рынок на ранней стадии, чтобы затем использовать этот масштаб для построения фундамента своего бизнеса. Позднее фон Ан использовал ту же идею краудсорсинга в Duolingo. Оба они прекрасно понимали важность знания языков. Фон Ан вырос в Гватемале, где изучение английского языка стоило невероятно дорого, а Хакер — в Швейцарии, стране с четырьмя официальными языками.
Эта общая оценка важности языкового образования, а также осознание неиспользованного рыночного потенциала побудили их начать работу над финансово доступной альтернативой. Но и за кулисами они заинтересовали инвесторов. В инвестиционном докладе USV отмечалось, что Duolingo привлекал инвесторов не столько темой создания бесплатного образовательного инструмента, сколько разработкой способа постоянной генерации сделанных людьми переводов Интернета в больших масштабах. Google Translate даст вам некоторое представление, о чем говорится на странице, но люди все еще переводят гораздо лучше.
Разница особенно очевидна, когда вы хотите прочитать длинный пост в блоге или статью с иностранного медиасайта. Задача Луиса, Северина Хакера и остальной команды Duolingo сводилась к стимулированию перевода Интерната людьми. Решением стало превращение перевода в дополнительный продукт того, чем занимаются многие люди во всем мире: изучением нового языка», — говорит Брэд Бернэм Brad Burnham , один из партнеров в USV. Для инвесторов Duolingo представлял не просто социальную возможность, но и шанс усилить и расширить сеть онлайн-контента.
В том же году фон Ан впервые представил идею Duolingo на конференции TED, где он рассказал о краудсорсинге как о средстве массового онлайн-сотрудничества. Он продемонстрировал потенциал использования онлайн-сообщества для бесплатного языкового обучения. Эта самая ранняя форма продвижения была крайне важной для компании: выступление на TED позволили фон Ан презентовать стартап огромной аудитории, причем суть сводилась к значимому продукту, не слишком ориентированному на продажи как таковые, и присутствующие просто влюбились в Duolingo. Конференцию в целом просмотрело более 1 миллиона людей, и фон Ан утверждает, что в результате этого более 300 000 пользователей подписалось на бета-версию Duolingo несколько позже в том же году.
Это была одна из форм раннего маркетинга Duolingo. Лендинг Duolingo в 2011 году: «С Duolingo вы изучаете язык и одновременно переводите Интернет» В период испытания беты более 100 000 человек использовали Duolingo, и более 500 000 человек были в списке ожидания. Эти числа показывают, насколько огромен был рынок, на который нацелилась компания. Из 100 000 человек, использовавших Duolingo, около 30 000 человек стали постоянными пользователями.
Они проводили на сайте, по меньшей мере, 30 минут в неделю просто потому, что продукт решал их проблему так, как не смог ни один другой до этого. В то время продукт предлагал уроки на четырех языках: английском, испанском, французском и немецком. Уроки позволяли пополнить словарный запас, а также давали упражнения по переводу для практики грамматики и синтаксиса. По словам Ана, ранние пользователи были мотивированы использовать приложение и учиться путем перевода, потому что продукт представлял реальную ценность.
Скриншот с сайта Duolingo: «Переведите текст на испанский» Результаты использования Duolingo оправдали ожидания: независимое исследование, опубликованное в 2012 году, показало, что в среднем 34 часа, потраченные на Duolingo, были эквивалентны одному семестру изучения языка в университете. Обучение через перевод нравилось конечным пользователям. Они создали базу хороших онлайн-переводов уже на раннем этапе, хотя тогда Duolingo еще не начал продавать переводы другим компаниям. Программное обеспечение Duolingo гарантировало создание высококачественных переводов, потому что оно сравнивало результаты переводов нескольких студентов с окончательным «правильным» переводом.
Как отмечает фон Ан, пользовательские результаты лучше по качеству, чем автоматизированный перевод, и уступают только переводам профессиональных переводчиков. Это делает итоги работы пользователей Duolingo одними из лучших по качеству и доступных по цене. Это стало серьезной вехой для развития продукта, поскольку компания анонсировала планы на добавление других языков и разработку мобильного приложения. Продукт уже улучшался и эволюционировал сам по себе, так как приложение постоянно получало сведения о навыках пользователей: последним показывались лишь те упражнения, что соответствовали их уровню.
Компания настроила систему отслеживания местоположения пользователей, времени, проведенного в приложении, и причин, подтолкнувших их к изучению языка. На этой стадии Duolingo быстро росла в качестве бесплатного сервиса и имела около 250 000 еженедельных активных пользователей. Монетизации еще не было, но владельцы компании уже планировали ввести оплату за загрузку контента для перевода другими пользователями. Обучайтесь с помощью картинок, звуков и текста В ноябре 2012 года Duolingo запустила приложение для iPhone.
Это сделало уроки еще более доступными и мобильными и предоставило Duolingo больше возможностей для геймификации пользовательского опыта : в нем использовались картинки, видеоклипы, а микрофон телефона помогал пользователям изучать слова, писать и говорить. Выпуск мобильного приложения открыл возможности для расширения взаимодействия за счет функционала смартфонов, например, с помощью push-уведомлений. Они помогали сделать приложение еще более увлекательным, формируя привыкание. Эти ранние успехи в формировании пользовательской базы и выпуске веб- и мобильного приложений дали Duolingo сильный толчок к развитию.
Продукт строился вокруг творческой бизнес-модели и объединял две косвенно связанные услуги с высоким спросом — доступное языковое образование и перевод веб-контента.
Специалисты в области компьютерной безопасности предупреждают, что такая информация может применяться для организации персонализированных фишинговых атак и других мошеннических схем в интернете. Ситуация ухудшается тем, что ошибка в API платформы Duolingo не устранена, а поэтому злоумышленники могут продолжить сбор личных данных о пользователях. Из этого количества 3,7 млн бумаг продала сама Duolingo и 1,4 млн - ее ранние акционеры.
К концу июля 2021 года онлайн-платформа Duolingo предлагает различные курсы на 40 языках. Количество активных клиентов Duolingo составляет порядка 40 млн, число скачиваний мобильного приложения сервиса превысило 500 млн. Гендиректор компании Луис фон Ан в разговоре с CNBC отметил, что во время пандемии коронавируса COVID-19 из 20 лучших университетов 17, включая Стэнфорд , начали принимать результаты онлайн-тестов Duolingo как доказательство владения английским языком для иностранных студентов. Догнать и перегнать: Российские ВКС прирастают новыми функциями 9.
При этом самым быстрорастущим регионом для компании является Азия , там Duolingo планирует расширять свой бизнес.
Что такое Duolingo и что они предлагают? Duolingo — это онлайн-платформа для изучения языков. Оно имеет бесплатные и дешевые курсы более чем на 30 языках. Цель Duolingo — сделать обучение бесплатным и легким для всех.
Они предлагают занятия на разных языках, таких как испанский, французский, немецкий, итальянский, португальский, голландский, ирландский, датский, шведский и другие. У Duolingo также есть платформа для бизнеса, которая помогает им изучать новые языки. Как работает Дуолинго? Duolingo помогает выучить язык, превращая его в игру. Выполняя упражнения, пользователи зарабатывают очки и переходят на следующий уровень.
Таблица лидеров добавляет немного дружеского соревнования. Duolingo помогает вам выучить язык полностью, давая вам упражнения на грамматику, словарный запас и аудирование. Модель ценообразования Duolingo Duolingo бесплатен для людей. Они также предлагают подписку Duolingo Plus за 9. Duolingo for Schools — это дешевый способ для школ добавить изучение иностранного языка к их учебной программе.
Преимущества использования Дуолинго Есть много веских причин использовать Duolingo для изучения языка.