Как проходила военная спецоперация на Украине 13 – 19 апреля 2024 года — главные новости, брифинг Минобороны, заявления Конашенкова.
Другие значения этого слова:
- Справочная информация
- Оконечность рея — 3 буквы, кроссворд
- ОКОНЕЧНОСТЬ СУДОВОЙ РЕИ - 3 Буквы - Ответ на кроссворд & сканворд
- Прорыв в Очеретино и Красногоровке, возврат позиций под Великой Новосёлкой — обзор
Rei Kimura
Оконечность деревянной части оснастки судна • Оконечность рея • Оконечность рея (мор.) •. Главные новости и события, происходящие в мире, эксклюзивные материалы и мнения экспертов. Юрий Подоляка и Михаил Онуфриенко выходят с последними новостями и сводками о событиях на Украине и мире. Последние новости и события, происходящие в России и мире, а также комментарии и мнения экспертов.
Оконечность
Атака на РЛС «Контейнер»: Украина пересекла ядерную «красную линию» Путина | • оконечность всякого горизонтального или наклонного рангоутного дерева (нок рея). |
Encrypted Cloud Storage | Украина сегодня: важнейшие события, происшествия, новости политики и экономики. |
Лента новостей - РТ на русском | сканворд, кроссворд. Количество символов: 3 букв. |
верхушка реи, 3 буквы, 1-я буква Н, сканворд | оконечность рея (3 буквы). Пользовательское соглашение | Политика конфиденциальности. |
Кроссворд Эксперт
Власти Крыма отказались от новогодних праздников В Крыму не будет массовых новогодних и рождественских мероприятий по соображениям безопасности. Об этом заявил глава региона Сергей Аксенов в телеграм-канале. Главный приоритет — безопасность, — написал Аксенов. Он также добавил, что праздники пройдут для детей «в ограниченном формате», а в городах и селах украсят улицы и поставят новогодние елки. Боррель заявил, что у него нет склада боеприпасов для Украины Глава европейской дипломатии Жозеп Боррель заявил, что у него нет склада боеприпасов для Украины в Брюсселе. Политик сказал об этом на встрече министров обороны Евросоюза в ответ на вопрос о том, сможет ли Евросоюз выполнить обещание и передать Киеву 1 миллион боеприпасов, передает ТАСС. У меня нет собственного склада боеприпасов здесь, в Брюсселе, — заявил Боррель. Он также отметил, что Украина уже получила 300 тысяч боеприпасов, заявив, что это «неплохо». По словам Борреля, вопрос не в производственных мощностях, а в приоритетах. Он заявил, что всему виной «плачевное состояние оборонной промышленности и складов, бюрократия и большое количество несинхронизированных вещей», передает слова Кулебы «Страна.
RU По теме.
Националисты из состава ВСУ на полигоне в Киевской области. За тот же период группировка войск «Центр» на Авдеевском направлении отразили 65 контратак ВСУ и вывела из строя свыше 2130 военнослужащих, 6 танков, 24 бронемашины, 51 автомобиль, 22 орудия, в том числе три САУ М109 «Paladin» и четыре гаубицы М777 производства США. Группировки войск «Восток» на Южно-Донецком направлении за неделю нивелировала более 840 боевиков, два танка, две бронемашины, 25 автомобилей, 11 орудий, в том числе пять американских гаубиц М777.
На Херсонском направлении противник за семидневку потерял свыше 335 военнослужащих, три танка, 29 автомобилей, 22 орудия, в том числе шесть гаубиц М777. Также в плен сдался 21 украинский военнослужащий. Верной дорогой идете, товарищи. Ранее удар пришелся по району Южного горно-обогатительного комбината в том же Кривом Роге, детонация от которого ощущалась на расстоянии в 30 километров. Предприятия относились к хозяйству олигарха Рината Ахметов, который отличался активной поддержкой ВСУ вместо того, чтобы ловить омаров на Карибах.
Британцы намекнули, что Киев может получить лазерное оружие Грэнт Шэппс, глава британского оборонного ведомства заявил, что Англия не прочь передать лучшей армии всех времен и народов систему лазерного оружия DragonFire. Глава военного ведомства, которого цитирует The Daily Telegraf отметил, что одной из сторон конфликта на Украине может пригодиться современная техника Великобритании.
Вы можете разместить у себя на сайте или в социальных сетях плеер Первого канала. Для этого нажмите на кнопку «Поделиться» в верхнем правом углу плеера и скопируйте код для вставки. Дополнительное согласование не требуется.
Проводятся необходимые мероприятия для обеспечения безопасности населения, — написал губернатор. Позже появилась информация о сбитом беспилотнике в Брянской области. Минобороны подтвердило уничтожение четырех беспилотников: над территорией Московской, Тамбовской, Брянской и Орловской областей. В Челябинске задержали мужчину, планировавшего устроить теракт Сотрудники ФСБ задержали человека, который планировал устроить теракт в Челябинске. Он собирался бросить «коктейль Молотова» в одно из административных зданий.
В ФСБ заявили, что задержанный оказался «сторонником идеологии украинской националистической организации». Мужчине предъявили обвинение в покушении на теракт и отправили в СИЗО. Расследование уголовного дела продолжается. Власти Крыма отказались от новогодних праздников В Крыму не будет массовых новогодних и рождественских мероприятий по соображениям безопасности. Об этом заявил глава региона Сергей Аксенов в телеграм-канале. Главный приоритет — безопасность, — написал Аксенов. Он также добавил, что праздники пройдут для детей «в ограниченном формате», а в городах и селах украсят улицы и поставят новогодние елки.
Оконечность рея — 3 буквы, кроссворд
Британский военный корабль "Пари" потерпел крушение на пустынном острове у оконечности Южной Америки в 1740 году. 3 буквы. Ответы для кроссворда. Парус мачта 3 буквы. ФОК рея. Вечерние новости (с субтитрами). Важные новости. Оконечность реи? ответ:Нажмите здесь, чтобы увидеть его. Люди получили это право 0 раз 1 (0% случаев).
Новости дня
Исследуйте карту и узнавайте о последних новостях и событиях Украины, конфликта в Восточной Украине и Крыму с помощью интерактивной карты. «РИА Новости» нашло в декларации Иванова дом площадью 1,5 тыс. кв. м Политика, 06:19. Телеграм-канал @news_1tv. Оконечность рея. Количество букв в слове 3. Первая буква Н. Последняя буква: К. Какой правильный ответ? Важные новости.
Лента новостей
Термин предложен автором «Приключений капитана Врунгеля» А. Некрасовым и вполне прижился. Соответствует галсу левентик. Вооружение — rigging — способ, разновидность парусной оснастки. Выбленка — ratline — верёвочная ступенька на шторм-трапе или вантах.
Вырезаться — см. Выхаживать якорь — поднимать, выбирать якорь в старину моряки ходили вокруг кабестана, налегая на вставленные в него рычаги-вымбовки, и вытягивали якорный канат, отсюда и термин. Галс — tack — положение парусника относительно ветра фордевинд, бакштаг, галфвинд, бейдевинд, левентик. Может быть правым или левым, в зависимости от того, в какой борт дует ветер.
Галфвинд — галс «в полветра» half wind , при котором ветер дует точно в борт, с траверза. Гафель-гардель — gaff throat halyard — снасть с блоками, служащая для подъёма гафеля с парусом. Гафель — наклонное рангоутное дерево, к которому крепится четырёхугольный косой парус. Гафельный — тип косого парусного вооружения, определяется формой четырёхугольных грота и бизани, поднимаемых с помощью гафеля gaff.
Генуя генуэзский стаксель — genoa — разновидность стакселя, у которого нижняя шкаторина больше расстояния от галсового угла до мачты. Гик — boom — горизонтальное рангоутное дерево, к которому косой парус крепится своей нижней шкаториной или галсовым и шкотовым углами. Гиробинокль — бинокль с гироскопическим компенсатором качки. Гитовы — brails — снасти бегучего такелажа для подтягивания прямых парусов к реям.
Гнилой лёд — rotten ice — тающий морской лёд, имеющий сотообразное строение и находящийся в своей последней стадии разрушения. Грот — main — 1. Главная мачта mainmast. Парус на грот-мачте mainsail.
Губа — бухта, залив bay, inlet. Дифферентометр — прибор для определения дифферента наклона судна на нос или на корму. Док — 1. Сооружение для ремонта кораблей dock.
Корабельный доктор doc. Дрейф — drift, leeway — отклонение от курса под влиянием ветра. Дрейф под влиянием течения называется сносом. Дрейфующий лед, паковый лёд — pack ice — любой морской лёд, кроме неподвижного.
Дутьё — ветер рус. Завал-таль — boom-preventing — снасть бегучего такелажа, предупреждающая самопроизвольный переход гика с одного борта на другой. Закладушка, закладная доска — bunkboard — любое приспособление, предотвращающая падение спящего моряка с койки при крене и качке. Закрутка стакселя — furling — устройство для намотки стакселя на штаг при уборке паруса и рифлении.
Затёртый льдами — beset — корабль, который не может двигаться самостоятельно из-за сплочённых льдов. Заход ветра — header, persistent shift — 1. Изменение направления ветра, вызывающее изменение галса в сторону левентика. Зелёный луч — кратковременное зелёное свечение атмосферы при закате солнца, наблюдается крайне редко.
Зюйд — South — юг. Йол — yawl — двухмачтовый парусник, бизань-мачта которого находится дальше в корму, чем баллер руля не путать с ялом, хотя исходное слово тоже «yawl». Кабестан — capstan — старинный вариант ручного брашпиля. Каретка — car — металлическая деталь, переставляемая по погону с целью регулировки чего-либо например, угла натяжения шкота.
Картушка — card — подвижная круговая шкала морского комп;са. Катамаран — catamaran — двухкорпусное судно. Кают-компания — wardroom — обеденный зал на корабле. Кеч — ketch — двухмачтовый парусник, бизань-мачта которого находится ближе к носу, чем баллер руля.
Кильблок — cradle — упор для установки судна на суше. Кильватер — 1. След, оставляемый за кормой корабля sternwave, wake. Строй, в котором корабли идут один за другим «в кильватер», «кильватерная колонна».
Кливер — jib — передний косой парус, поднимаемый между носовым наклонным рангоутным деревом — бушпритом — и передней мачтой фок-мачтой. Клипер чайный клипер — clipper, China-clipper, tea clipper, tea ship — быстроходное грузовое парусное судно XIX века. Клотик — truck — плоская горизонтальная нашлёпка на топе мачты для установки антенн и для предотвращения проникновения воды внутрь мачты. Кокпит — cockpit — углубление в палубе или рубке для размещения рулевого и работающих со шкотами, а также пассажиров.
Компас — compass — прибор для определения направлений в море с обязательным ударением на «а». Конец — fall, line, runner — любой трос или линь, имеющий свободную оконечность. Контргалс — contra tack — вынужденный дополнительный галс при лавировке для компенсации дрейфа и сноса. Контркурс — counter course — встречное направление движения.
Кошка — cat — 1. Специальная плётка для наказания матросов. Небольшой четырёхрогий якорь. Крамбол — cathead — торчащая за борт балка в передней части палубы, служащая на старых типах парусников для закрепления поднятого якоря.
Кранец — fender — разнообразного типа вываливаемое за борт приспособление для смягчения ударов корабля о пирс или борт другого корабля. Краспица — spreader — поперечная распорка на мачте для вант. Кровавый узел — blood knot — нехитрый специальный узел, который вязали на концах хвостов плётки-кошки для того, чтобы при каждом ударе кошка вспарывала кожу. Лавировка — tacking — приём, заключающийся в поочередной смене галса, и позволяющей паруснику в итоге идти генеральным курсом против ветра.
Лавировка также может быть и на попутных галсах с целью избежать движения невыгодным галсом фордевинд. Лаг — log — прибор для измерения скорости и пройденного расстояния. Лагом — alongside — боком, бортом.
Близкие сразу забили тревогу, однако вскоре подтвердились самые страшные опасения. Ориентировка на поиск 23-летней Джессики Кужной была составлена практически сразу после ее пропажи: стройная высокая девушка с рыжими волосами и зелеными глазами. Перестала отвечать на телефонные звонки, не появилась на работе, никто из друзей не знал, где она находится. Мать Джессики обратилась в полицию и стала просить помощи в социальных сетях. Анна Кужная, мать Джессики Кужной: «Она не выходит на связь, телефон работает, не поднимает трубки, ни ее, ни кошки — нет никого нет дома у нее. Она одна жила в Крыму, в Евпатории».
Друзья девушки и волонтеры расклеивали листовки, искали ее по всему городу. Оперативники взялись за камеры наблюдения, чтобы определить маршрут девушки, когда она вышла из дома.
В заявлении правительства говорится, что оно хочет "углублять взаимоотношения, уважать историческую правду", однако у него "нет программы конкретных действий" по выплате репараций. Там указали, что подобной линии придерживались и предыдущие правительства. Напомним, что Португалия владела колониями более пятисот лет, до 1999 года.
Как отмечает Дэвид Бреннан, украинские дроны прямо нацелились на 590-й отдельный радиотехнический центр военной части 84680 в городе Ковылкино в среду утром и 11 апреля. Ковылкино находится в Республике Мордовия, в 600 километрах от украинской границы, где расположена загоризонтная РЛС "Контейнер". Что такое РЛС «Контейнер»? Загоризонтная радиолокационная станция 29Б6 "Контейнер" является частью российской сети радиолокационного обнаружения и предупреждения о воздушно-космических атаках, включая атаки баллистическими ракетами. Этот объект является чрезвычайно важным, так как позволяет контролировать тысячи километров воздушного пространства.
Encrypted Cloud Storage
Стармех — senior engineer — старший механик. Старпом — chief mate, senior mate — старший помощник капитана. Створ — leads, leading marks — совокупность двух ориентиров разг. Стенка — край стационарного причала. Сулой — tide-rip, riptide — резонансные стоячие морские волны, толчея. Такелаж — rigging — все тросы на паруснике. Различается стоячий такелаж неподвижный, staying и бегучий настраиваемый, running. Танк — tank — бак, цистерна. Тендер — cutter — одно- и двухмачтовый парусник с косым вооружением, у которого в переднем треугольнике более одного паруса. Такая классификация несколько устарела, и обычно говорят просто «шлюп», «кеч» и пр. Кстати, от слова «cutter» произошли русские слова «куттер» и «катер», ныне обозначающие совершенно разные понятия.
Толл-шип — tall ship — большой, «настоящий» парусник. Толчея — хаотичные волны, сулои. Топ — top — верхняя оконечность мачты. Торос — hummock — отдельное нагромождение льда в результате сжатия. Траверз — abeam — положение ориентира прямо по борту, 90 градусов к курсу корабля. Травить — 1. Ослаблять натяжение троса to let go, to slack away, to veer, to ease, to loose, etc. Рассказывать байки to pill, to snow. Освобождать желудок в результате морской болезни to pay out, to feed the fishes. Трансивер — transceiver — приёмник-передатчик.
Тузик — dinghy — небольшая разъездная лодка. Уваливаться, валиться — to sag, to bear away — идти менее остро к ветру. Узел — knot — 1. Одна морская миля в час как общестандартная мера скорости на море. Собственно, узел на тросе knot, bend, hitch — в зависимости от принципа вязания. Крайне редко встречающаяся мера длины — 48 футов 14,63 м. Узкость — narrow — ограниченная для маневрирования акватория. Утка — cleat — двурогое приспособление для крепления ходового конца троса. Фал — halyard — снасть бегучего такелажа для подъёма парусов и флагов. Фальшборт — toe rail — выступающая над верхней палубой часть надводного борта.
Фальшкиль — false keel, ballast keel — утяжелённый киль, служащий для увеличения остойчивости парусной яхты. Фарватер — fair water — направление, рекомендуемое для гарантированно безопасного плавания. Фиорд, фьорд — fiord, fjord — узкий и длинный извилистый залив с высокими берегами. Фордевинд — 1. Галс, при котором ветер дует точно в корму before the wind, fly down wind. Поворот, при котором парусник пересекает линию ветра кормой gybe. При сильном ветре грозит возможностью порвать паруса, особенно грот по задней шкаторине. Форпик — forepeak — отсек в носу. Форштаг — forestay — снасть стоячего такелажа, поддерживающая мачту спереди и служащая также для подъёма стакселя. Форштевень — bow, stem — острое ребро корпуса в носу судна.
Футшток — sounfing pole — длинный шест для аварийного измерения глубины места и для отталкивания различных предметов от борта. Цепной ящик — chain locker — отсек для хранения якорь-цепи. Циркуляция — gyration, circuit — движение судна по окружности. Чужой галс — aback — такая настройка парусов, при которой ветер задувает в обратную сторону паруса, обстенивая его. Чреват непроизвольным поворотом оверштаг или что ещё хуже фордевинд. Шарпи — sharpie — корпус с угловатым поперечным сечением. Швартов — fast, mooring rope, dockline — трос для крепления судна к пирсу или к другим судам. Шипшандлер — ship chandler — менеджер по снабжению судов в любом порту. Шкаторина — edge — край паруса foot — нижняя, after leech — задняя, luff — передняя. Шквал — squall — кратковременное усиление ветра не путать с порывом ветра!
Шкот — sheet — снасть бегучего такелажа для растягивания нижних углов паруса. Шлаг — hitch — петля, полуузел. Шлюп — sloop — совр. Шпангоут — frame, timber — поперечное «ребро», составляющее набор, скелет корпуса корабля со стороны борта. Шпиль — capstan, windlass, winch — лебёдка для набивания троса. Частный пример шпиля — брашпиль. Шпор — mast heel, mast foot — нижняя часть мачты, которая вставляется в степс mast step. Шпринг — spring — 1. Постановка судна на два якоря с носа и с кормы. Швартов, проводимый наискосок от кормы в носовую часть и от носа в кормовую.
Штаг — stay — снасть стоячего такелажа вообще, поддерживающая мачту спереди или сзади. Часто штагом для краткости называют форштаг. Штуртрос — steering rope — трос, передающий усилие от штурвала на баллер руля через сектор руля. Шуга — shuga — скопление пористых кусков льда белого цвета до нескольких сантиметров в поперечнике. Образуется из ледяного сала или снежуры, иногда из донного льда, поднявшегося на поверхность. Шхуна — schooner — двух- или трёхмачтовый парусник с косым вооружением. Эхолот — echo sounder — электронный акустический прибор для измерения глубины места.
Что дальше? Что будет на пост-Украине? Как осуществить демонтаж неонацистской бандеровской идеи? Будет ли реализована стратегия собирания русских земель?
Пайолы — deckheads, floorboards, soles — съёмный палубный настил во внутренних помещениях. Пакетбот — packet-boat — небольшое парусное судно, парусное вооружение может быть различным. Паковый лёд, пак — см. Пеленг — bearing — направление в море относительно норда. Плавник — drift-wood — доски, брёвна и прочее дерево, выброшенное морем на берег. Планширь — bullwark — сплошной борт выше линии верхней палубы, обычно до уровня пояса. Подвахта — смена, находящаяся в немедленной готовности. Может даже дремать, но одетая. Подветренный — leeward, lee — сторона, в которую дует ветер. Подволок — underside — потолок как обратная сторона палубы. Подрулька — подруливающее устройство на буксирах и ледоколах и прочих судах. Погон — track with car — рельс или роульс, по которому перемещается каретка. Поле льда — ice field — скопление дрейфующего льда от 10 до 20 км в поперечнике и больше. Ползун — slider — скользящая вставка на шкаторине паруса для вставления в лик-паз. Полынья — polynja — пространство чистой воды между неподвижных льдов. Часто и в этой книге тоже полыньёй ошибочно называют разводье fracture — пространство относительно чистой воды среди паковых льдов. Походный ордер — порядок следования кораблей в группе. Приводиться — heading — идти более остро к ветру. Припай — fast ice — морской лёд, образующийся возле побережья и остающийся неподвижным. Противолодочный зигзаг — сложные и неожиданные изменения курса и скорости для того, чтобы сбить с толку подводников и не дать подводной лодке возможности правильно рассчитать параметры торпедного залпа. Пузо — belly, camber of the sail — специально предусмотренная выпуклость паруса; в результате длительной эксплуатации увеличивается. Рангоут — spar — мачты, гики, реи, гафели, спирты — то есть все конструкции для несения парусов. Традиционно называется рангоутным деревом круглым в сечении, отсюда и слово rang out , хотя современный рангоут чаще металлический или углепластиковый. Резаться — стараться идти как можно круче, острее к ветру. Рей — yard — горизонтальное рангоутное дерево для постановки прямых парусов. Релинг — pulpit — стационарные металлические перила в носу и корме яхты. Риф — reef — 1. Подводный или надводный камень; гряда подводных препятствий. Понятие, определяющее совокупность приспособлений для уменьшения площади паруса. Традиционный способ подразумевает спуск паруса на определённую высоту и подвязывание нижней шкаторины к гику или к самой себе с помощью коротких линьков — риф-штертов, или риф-сезней — которые расположены на парусе рядами полками рифов. Существует также способ рифления путйм намотки части паруса в полые гик или мачту — патент-риф. Рифиться — to reef, to take reefs, reefing — брать рифы, уменьшать площадь паруса. Риф-шкентель — reef line — снасть бегучего такелажа для упрощения процесса рифления. Ровный киль — положение корабля, когда он не имеет ни крена, ни дифферента. Роль судовая — crew list, list of crew — список членов экипажа и пассажиров. Ропак — standing floe — отдельная льдина, торчащая вертикально или наклонно. В румбах сейчас почти никто ничего не измеряет, но слово упорно не хочет устаревать. Теперь под этим словом чаще понимают показания компаса. Рым — ring — прикреплённое к чему-либо свободное металлическое кольцо. Салинг — см. Cало ледяное сало — crease ice — вторая стадия замерзания льда после ледяных игл. Кристаллы сгущаются и образуют густой слой на поверхности воды. Сало отражает мало света и придаёт поверхности матовый оттенок. Салинговый огонь — фонарь на мачте для освещения палубы. Световой люк — sky light — люк с прозрачной крышкой, открывающийся либо глухой. Сектор руля — rudder crutch — стальная полукруглая плоская наделка на головке баллера, к которой крепятся штуртросы. Си дог — sea dog — морской волк, опытный моряк. Склонение магнитное — magnetic declination — отклонение магнитной стрелки от направления на норд по причине несовпадения местоположения Северного полюса и Северного магнитного полюса. Снежница — puddle — лужица талой воды на льдине, хотя бы и замёрзшая. Снежура — slush — пропитанный водой снег, выпавший на поверхность моря; вязкая масса. Спинакер — spinnaker, kite — большой лёгкий парус для попутных галсов. Спинакер-гик — jokey pole, spinnaker pole — гик, предназначенный для подъёма спинакера. Стаксель — staysail, jib — косой треугольный парус, поднимаемый перед мачтой. Стамуха — grounded hummock — торосистое ледяное образование, сидящее на мели. Стармех — senior engineer — старший механик. Старпом — chief mate, senior mate — старший помощник капитана. Створ — leads, leading marks — совокупность двух ориентиров разг. Стенка — край стационарного причала. Сулой — tide-rip, riptide — резонансные стоячие морские волны, толчея. Такелаж — rigging — все тросы на паруснике. Различается стоячий такелаж неподвижный, staying и бегучий настраиваемый, running. Танк — tank — бак, цистерна. Тендер — cutter — одно- и двухмачтовый парусник с косым вооружением, у которого в переднем треугольнике более одного паруса. Такая классификация несколько устарела, и обычно говорят просто «шлюп», «кеч» и пр. Кстати, от слова «cutter» произошли русские слова «куттер» и «катер», ныне обозначающие совершенно разные понятия. Толл-шип — tall ship — большой, «настоящий» парусник. Толчея — хаотичные волны, сулои. Топ — top — верхняя оконечность мачты.
Код для вставки видео в блоги и другие ресурсы, размещенный на нашем сайте, можно использовать без согласования. Онлайн-трансляция эфирного потока в сети интернет без согласования строго запрещена. Вы можете разместить у себя на сайте или в социальных сетях плеер Первого канала.