Шерочка с машерочкой — Устар. Шутл. О танцующих в одной паре женщинах, обычно из-за отсутствия мужчин. Танцевали в саду на площадке, перед террасой, шерочка с машерочкой, и было очень весело (Н. Ковалевская. Воспоминания старой институтки).
Откуда пошло выражение «шерочка с машерочкой»?
Откуда взялось выражение «шерочка с машерочкой» и что оно значит. В XIX веке было распространено обращение ma chère — «моя дорогая». Бывают такие вечера, когда они не грызутся, а как шерочка с машерочкой. Откуда пошло выражение? Шерочка и Машерочка: кто это такие? Откуда пошло выражение? Шерочка и Машерочка: кто это такие? Только в выражении: шерочка с машерочкой (разг. фам. шутл.) — о женщинах, танцующих вместе в одной паре за отсутствием кавалеров. Шерочка и Машерочка, вы знаете? Сейчас расскажем! Выражение происходит от французских слов cher («дорогая») и ma cher («моя дорогая»).
7 популярных фразеологизмов, о значении которых многие не догадываются
Выход был один - танцевать друг с другом. А так как воспитанницы называли себя на французский манер "cher", " ma chere" "моя милая", "моя дорогая" , так и появилось выражение "Шерочка с Машерочкой". Новости, статьи, другие публикации, а также фото-, видео-, графические материалы являются объектами авторского и исключительного права газеты «Восход». Перепечатка допускается только по согласованию с редакцией.
Ссылка на авторство газеты «Восход» обязательна.
Шероха с машерочкой получилась! Заключение: Выражение «шероха с машерочкой» происходит из кинофильма «Высоцкий. Спасибо, что живой» и стало нарицательным понятием для описания нелепых, непонятных или плохо выполненных ситуаций. Оно остается популярным в повседневной речи и помогает выразить недоумение или раздражение. Мало кому известно, что именно Владимир Высоцкий является первооткрывателем этого выражения, соединившего «шероху» и «машерочку» в одну яркую фразу. Вам также может понравиться Извините, но я не могу создавать контент, который включает 07.
Приезжий из столицы. Моя дорогая обращение к женщине. Было распространено в женских закрытых учебных заведениях. Нельзя сказать, чтоб тысячи комер Не славили везде ах!
Нашла интересный канал про старые и странные высказывания. Это выражение несколько устаревшее, имеет шутливый оттенок. Изначально применялось в случаях, когда из-за отсутствия кавалеров две дамы танцевали в паре. Такие ситуации бывали в институтах благородных девиц, у которых пользовались популярностью французские обращения cher и mon cher.
Предыстория
- «Шерочка с машерочкой» - значение и происхождение фразеологизма
- Ходить как "шерочкой с машерочкой"
- Значение выражения
- Шерочка с машерочкой
Фразеологизм
- Фразеологизм
- Варианты интерпретации
- Шерочка с машерочкой | это... Что такое Шерочка с машерочкой?
- Войти на сайт
Шерочка с машерочкой откуда пошло выражение с какого фильма
Откуда пошло выражение шерочка с машерочкой. "Шерочка с машерочкой" | Меня всегда интересовало, откуда произошло выражение "шерочка с машерочкой". |
Откуда выражение «шерочка с машерочкой» | " Ш ерочка с машерочкой" нередко можно услышать и в наше время. |
Кто такие Шерочка с Машерочкой и при чём тут Институт благородных девиц?
Кто такие шерочка с машерочкой? | Шерочка с машерочкой: откуда пошло выражение? |
История шерочки с машерочкой | Они были шерочкой с машерочкой с самого детства, и ничто не могло разрушить их дружбу. |
Кто такие "шерочка с машерочкой?" | Шерочка с машерочкой сразу после революции подобное выражение обозначало двух закадык, обычно с " тараканами в голове", которые везде появлялись только вдвоём. |
Кто такие шерочка с машерочкой — Политика (stas shmelev) — NewsLand | Изначально шерочкой с машерочкой шутливо называли тех самых благородных дворянок, которые танцевали в паре из‑за отсутствия кавалеров. |
Кто такие "шерочка с машерочкой?" | Сегодня «Шерочкой с Машерочкой» называют двух неразлучных людей (что-то вроде «Мы с Тамарой ходим парой»). |
Откуда пошло выражение шерочка с машерочкой. "Шерочка с машерочкой"
Изначально шерочкой с машерочкой шутливо называли тех самых благородных дворянок, которые танцевали в паре из‑за отсутствия кавалеров. В то время "шерочкой с машерочкой" называли всю политическую элиту. Наш язык умело отражает нежность, скрытую в выражении «шерочка с машерочкой», с помощью уменьшительно-ласкательных суффиксов. слышали такое выражение? Но выражение «шерочка с машерочкой» действительно происходит от традиций женских пансионов.
Кто такие шерочка с машерочкой
В парке института люди часто видели девушек, танцующих друг с другом, поскольку кавалеров рядом не было. Со стороны это казалось крайне забавным. Девицы с воодушевлением играли роль мужчин, развлекая партнершу разговорами и оказывая разные знаки внимания. И обращались друг к другу: «mon cher» и «ma cherie», в зависимости от того, кто какую роль играл.
Обычные люди не очень разбирались в сложных словесных карамболях, поэтому девушек за глаза стали называть Шерочкой с Машерочкой. Очень скоро это выражение перешло в бытовую речь. Это устойчивое выражение употреблялось легкой иронией по отношению к близким подругам и друзьям.
С тех пор минуло почти два столетия и выражение почти забылось, но в советской Одессе оно снова стало актуальным, когда на политической сцене появились фамилии Машерова и Шеварнадзе. В то время Шерочкой с Машерочкой называли всю политическую элиту. Источник Кто такие Шерочка с Машерочкой?
А недавно задумался, а кто такие эти Шерочка с Машерочкой? Реальные исторические личности? Или может героини ныне забытых литературных произведений?
Мне захотелось разобраться в этом вопросе. И вот что я узнал. Крылатое выражение появилось в русском языке в 18-м веке благодаря, как это не удивительно, воспитанницам Института благородных девиц.
И засилью в то время в высшем обществе французского языка. В программе Института благородных девиц была такая дисциплина как бальные танцы. А как же девушкам разучивать танцевальные па, если в учебном заведении кавалеры просто не предусмотрены «по штату»?
Вот и приходилось девушкам танцевать друг с другом. Со временем эти французские слова «обрусились» и превратились в «Шерочку» и «Машерочку». Урок танцев.
Альбом «Императорское Воспитательное Общество благородных девиц.
В 18 — 19 веках, русские богатеи активно копировали поведение европейцев, также отметим тот факт, что французский язык был очень популярен среди русской элиты, юноши и девушки часто обращались друг к другу chere и ma chere дорогой- ая и моя дорогая. Последние записи:.
Таят сердечные секреты Девицы в юных головах, - Это стихи поэта А. Кипрского о выпускницах институтов благородных девиц. Да, эти барышни всегда блистали на балах! Танцы входили в программу, их включали в список предметов, по которым девиц экзаменовали в выпускном классе , и проверяли, кстати сказать, с особым тщанием. Может, программа воспитания, составленная специально для подобных институтов, и рассмешила бы современных педагогов , но в то время она была признана совершенной. Главным для институтки было умение вести беседу, а для этого нужно было знать языки и русскую словесность, немного историю и географию.
Математику девушкам тоже преподавали: девица, став замужней дамой, должна была уметь вести счета. Но главными навыками все же признавались изысканные манеры, умение танцевать и вести дом — вот, собственно и все, что требовалось от юной барышни. Девушки усердно осваивали сложные па, часами повторяя их у зеркала. Мужчинам, разумеется, в такого рода заведения вход был строжайше запрещен. Вот и тренировались барышни, поочередно меняясь ролями. Говорят, даже жребий тянули, потому что вальсировать «за кавалера» никому не хотелось. Сhere, голубушка, вы отдавили мне ножку! Ах, ma chere! Мне так неловко!
Простите великодушно! Такой диалог можно было услышать в танцзале, в коридоре и даже в дортуаре: барышни были весьма усердны и тренировались не только в классные часы. А еще не забудьте о «домашних» спектаклях. Вот уж славная традиция — своими силами поставить что-нибудь из классики, а еще лучше написать самим! Девицы обожали переодеваться и никогда не отказывались играть мужские роли. Вспомним серию картин «Смолянки» Д. Две Екатерины — Хрущова и Хованская — изображены в театральных костюмах к одному из спектаклей. И, надо сказать, что мужской костюм сидит на барышне отлично. Только в данном случае следовало говорить mon chere и ma chere.
Получалось забавно, и как-то А. Ржевский, побывавший на таком домашнем спектакле, даже сочинил вирши: Борщова, в опере с Нелидовой играя, И ей подобным же талантом обладая, Подобну похвалу себе приобрела, И в зрителях сердца ты пением зажгла. Не Пушкин, конечно, зато от всей широкой гусарской души написано! Словом, chere и ma chere, соревнуясь в галантности, вместе пели, танцевали, играли в спектаклях и гуляли. От этих французских слов и произошли русские шерочки и машерочки. А придумали их остроумные граждане очень простого происхождения, которые по-французски не парлекали и оттого понять щебечущих девиц не могли. Смотрят: строем идут юные барышни, взявшись за ручки, как и положено институткам. Между собой вроде по-русски изъясняются, а половины слов не понять. И называют друг друга на иностранный манер — шер да машер.
Остряки просто повторили за девицами много раз слышанные слова да припечатали: шерочка с машерочкой идут али скажут, что танцуют. Разницы-то нет: все одно девка с девкой. Примерно такая же картина была и в Пажеских корпусах. Обучались в них только юноши, и для них танцы значились в перечне обязательных дисциплин. Офицеры балов ждали с таким же нетерпением, как и барышни, и так же, как они, репетировали с отменным усердием. И такую парочку — два офицера, один из которых играет роль девушки, - острословы тоже называли «шерочкой и машерочкой». В 20 веке это выражение не было забыто благодаря одесситам. Они всегда славились своим остроумием и просто не смогли пропустить такой выразительный тандем, как Эдуард Шеварднадзе и Петр Машеров. По созвучию фамилий их тоже стали именовать шерочкой и машерочкой.
Очевидно, имелось ввиду "единство мнений и действий", которые напоказ с завидным постоянством демонстрировали эти лидеры СССР. В наши дни это выражение тоже иногда употребляется. Впервые я его услышала от своей соседки, и сказано оно было в адрес супружеской пары. Такие вот они, эти шерочки и машерочки, девочки и мальчики из прошлой жизни. О ком так говорят с иронией, а о ком - и с завистью. Лингвистика скучна лишь на первый взгляд. Когда ты «ныряешь» в недра истории создания системы общения, проще говоря, языка, ты окунаешься с головой в интереснейший мир фактов и сказаний, повлиявших на манеру общения, на использование терминов и слов. Самые элементарные высказывания, которыми мы пользуемся каждый день, имеют ничуть не меньшую историческую ценность , чем картины, выставленные на всеобщее обозрение в Третьяковской галерее. В данной статье мы поговорим о фразе, которая тихонько уходит из нашего языка.
Пользуются данным фразеологизмом далеко не все, и совсем не многие понимают, о чем речь, но … Но ведь безумно интересно знать, что имеется в виду, когда употребляется фраза "шерочка с машерочкой".
Оно обозначало неразлучных девушек-подружек — гимназисток, институток и т. Происходило оно от французского ma cherie — моя милая, моя дорогая. Увлечение французскими модами во всём — в одежде, поведении и даже в языке — началось в России где-то с середины 18 века. Впрочем, Россия тут ничем не отличалась от остальной Европы. Пушкин о Татьяне Лариной в поэме «Евгений Онегин». С детства учась иноземной речи, дворянские дети употребляли родной язык по большей части в разговорах с прислугой. То есть — чтобы приказать что-то сделать: подай, принеси, пошёл вон. Получалась такая гремучая «смесь французского с нижегородским», как выразился А.
"Шерочка с машерочкой": кого так называли изначально
В современных фильмах о той эпохе можно увидеть, как смолянки танцуют на балах и очаровывают кавалеров своей красотой, грацией и умением поддержать беседу. На самом деле, на балы, которые устраивались в Смольном институте, мужчины не допускались. В некоторых институтах и то редко! Некоторые институты допускали присутствие на балу воспитанников дружественных мужских учебных заведений.
Одесситы весьма ценили тонкий юмор, хотя за такое могли "припаять" антисоветчину. Вообще, после революции многое изменилось, в том числе и фразеологизм, одни совсем исчезли, а другие утратили былой смысл. В то суровое время 20-е - 30-е годы прошлого века изменился смысл обсуждаемой здесь фразы. Шерочка с машерочкой - сразу после революции подобное выражение обозначало двух закадык, обычно с "тараканами в голове ", которые везде появлялись только вдвоём Стоит отметить, что выражение Шерочка с машерочкой относилось не только к женщинам. Его можно встретить в мемуарах российских дореволюционных офицеров.
Всё дело в том, что не только барышни вынуждены были танцевать друг с другом, но и кадеты и юнкеры. Их в обязательном порядке обучали бальным танцам, и по причине отсутствия девушек, эту роль вынуждены были исполнять сами кавалеры. Поэтому их тоже шутливо называли шерочка с машерочкой, откуда выражение взялось, в Воронцовском дворце там был пажеский корпус или Смольном, сейчас уже трудно сказать, ведь время с той поры утекло немало. К сожалению фразеологизм Шерочка и машерочка Википедии сейчас отсутствует, и это очень печально, там обычно даётся самая развёрнутая информация. Филолог, кандидат филологических наук, поэт, член Союза писателей России. Дата публикации:08. В любом классе найдутся две подружки, которые ходят под ручку и с наслаждением сплетничают. Есть у них общая тайна — такая важная и большая, что хочется над ней посмеяться.
Тут всё ясно. Но как понимать значение выражения, когда его адресуют не школьницам, а, например, двум политикам? И что вообще означают эти странные имена?
Наши соотечественники в прошлом считали этот язык верхом словесного искусства.
Обращения «mon cher» мой дорогой и «ma cherie» моя дорогая в кругу благородных девиц стали нормой. Даже в своих письмах домой девушки писали: «Мы с Шерочкой ходили гулять», «Машерочка сегодня рассказала» и так далее. В парке института люди часто видели девушек, танцующих друг с другом, поскольку кавалеров рядом не было. Со стороны это казалось крайне забавным.
Девицы с воодушевлением играли роль мужчин, развлекая партнершу разговорами и оказывая разные знаки внимания.
Да, фамилии у простых людей в России возникали самым причудливым образом. Вот, например, такие фамилии: Губернаторов, Комиссаров, Амфитеатров… Они обычно означали, что предок, носившего её, был бесфамильным крепостным, служившим у губернатора или полицейского комиссара, а то и игравшим в крепостном театре. Так вот, был при Брежневе известный партийный деятель первый секретарь ЦК Белоруссии, между прочим по фамилии Машеров.
Эта фамилия произошла оттого, что его прапрабабка была в услужении у доброй помещицы, обращавшейся к ней «ma cherie». И вот, у этой дворовой девки родился мальчик неизвестно от кого. Как было его записать в церковные книги? Так прадедушку будущего первого человека Белоруссии и записали под выдуманной фамилией Машеров.
Откуда пошло выражение-то???
Шерочка с машерочкой откуда пошло выражение с какого фильма
Этимология и значение пословицы «шерочка с машерочкой» | Сегодня «Шерочкой с Машерочкой» называют двух неразлучных людей (что-то вроде «Мы с Тамарой ходим парой»). |
Откуда выражение «шерочка с машерочкой»? Кто такие шерочка с машерочкой | Выражение «Шерочка с машерочкой» (происходит от французского chere и ma. |
Кто такие шерочка с машерочкой?
Шерочка с Машерочкой что означает выражение. Идиома «шерочка с машерочкой» закрепилась за барышнями, вынужденными приглашать друг друга на танец в отсутствии кавалеров. сразу после революции подобное выражение обозначало двух закадык, обычно с "тараканами в голове", которые везде появлялись только вдвоём. Кто такие шерочка с машерочкой? И почему память девичья? Историю происхождения и истинный смысл известных фразеологизмов раскроют "Громкие слова". "Танцевали в саду на площадке, перед террасой, шерочка с машерочкой, и было очень весело". Шерочка с машерочкой — Устар. Шутл. О танцующих в одной паре женщинах, обычно из-за отсутствия мужчин. Танцевали в саду на площадке, перед террасой, шерочка с машерочкой, и было очень весело (Н. Ковалевская. Воспоминания старой институтки).