Лада, отношение к профессионалу улучшится, если его профессия будет видимой, а качество профессии не будет привязано только к обозначению в мужском роде, что автоматически ставит женщину в мышлении человека на ступень ниже по качеству выполнения работ. Есть профессии, употребляющиеся исключительно в мужском роде, в том числе и по отношению к женщинам. Многие думают, что если работник данной профессии – женщина, то можно указывать название профессии в женском роде. "женские" названия профессий, слова женского рода, альтернативные или парные аналогичным понятиям мужского рода? Параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в тех случаях, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) в равной мере связана и с женским и с мужс.
Профессии для девушек: Топ-30 востребованных профессий
Однако того же мнения, что и Ася, придерживается и Дарья Апахончич — известная в Санкт-Петербурге художница и феминистка. Она входит в редакторскую группу по подготовке первой книги сказок для девочек, «в которой не будет объективации», но зато почти все тексты которой написаны «авторками». Дарья говорит, что это не редакционная линия, так они сами захотели. По образованию девушка филолог, и поначалу новые феминитивы вызвали у нее «диссонанс», как она признается, ведь академическая жизнь не предполает использования статусов в женском роде.
В коворкинг «Симона» в Санкт-Петербурге, куда не пускают мужчин до вечера, можно выпить «женские» варианты кофе. Анна Сорокина «В научной статье нельзя даже сказать «читательница», хотя это слово нормативное, не говоря уже об «авторке», которая выглядит достаточно новой и относящейся к субкультуре. И когда я стала об этом задумываться и больше интересоваться гендерной теорией, я поняла, что это чисто культурно сложившийся стереотип, просто мы привыкли думать, что женское — это второсортное», — говорит Дарья.
На вопрос, хотела бы она, чтобы в ее дипломе специальность была написана феминитивом, Дарья отвечает «Да, конечно». Если мы сами стесняемся своего женского рода, то чего же мы хотим от остальных? И поэтому, по ее мнению, феминитивы имеют хорошие шансы, чтобы постепенно стать нормой.
По ее словам, сейчас язык, особенно в интернете, обновляется моментально, и мы уже не говорим и не пишем, как даже пять лет назад. У меня классический подход к преподаванию, но если мы доходим до этого уровня, то я обязательно рассказываю про феминитивы и историю борьбы женщин за права, но как говорить — решать только им». Революция в стране — революция в языке Однако даже не все российские феминистки считают себя пораженными в правах из-за отсутствия суффикса «к».
Многие считают, что такой проблемы сегодня не существует, так как Россия одной из первых в мире предоставила женщинам равные с мужчинами права.
По ее словам, дошло до того, что сегодня врачами даже зафиксировано заболевание под названием «дисменорея военного времени». Оно берет начало со времен ВОВ, когда женщины были вынуждены выполнять мужскую работу, их организмы прекращали продуцировать женские гормоны. Сегодня, в мирное, казалось бы, время, этот диагноз ставится все чаще и чаще: войны нет, а стрессовые профессии все активнее осваиваются женщинами. И в этом контексте слова «авторка», «таксистка» и «редакторка» будут звучать уничижительно, ведь под ними подразумевается следующее: «ты неполноценный автор таксист, редактор , потому что думаешь, как баба; ты неполноценная женщина, потому что пытаешься думать, как мужик».
Женская логика, женская проза любовные романчики всякие , женское поведение то есть капризное и истеричное: верный способ оскорбить мужчину — сказать ему, что он ведет себя «как баба». Еще один кажущийся уничижительным суффикс — ш, с помощью которого образованы такие слова, как «генеральша», «ректорша», «капитанша». Слова «генеральша», «ректорша», «капитанша», как и «докторша», исконно в языке обозначали понятия «жена генерала», «жена капитана», «жена ректора», «жена доктора». И негативизм здесь заключался в намеке на то, что сама по себе такая женщина отдельно от мужа ничего из себя не представляет, а может быть рассмотрена только как некий довесок к мужчине, состоявшемуся в профессии. Но так ли уж негативен данный посыл?
Еще одна проблема — раньше женщины были представлены лишь в обслуживающих профессиях няня, прачка, посудомойка , и сегодня находятся сексисты, условно говорящие: «женщина, твое место на кухне». И это совершенно прозрачно видно в языке — у нас вполне в ходу продавщицы, кассирши, маникюрши, уборщицы, санитарки, но как только дело доходит до более статусных профессий, женский род из речи сразу пропадает. И, я думаю, вполне логично, что со временем стало все больше женщин, недовольных такой языковой ситуацией. Феминитивы нужны для того, чтобы сделать женщин видимыми в языке», — полагает Алла Салькова. То есть получается, это такое своеобразное пассивное проявление феминизма.
Однако некоторые называют такую борьбу женщин за свои права простой глупостью. Обвинять во всем гормонально запрограммированную на размножение женщину несправедливо», — посетовала Любовь Гогина. Нездоровое явление? В процессе изучения проблемы я услышала еще и сравнение вновь образовывающихся феминитивов с болезнью — нездоровым проявлением феминизма. В связи с этим Алла Салькова интересуется: «А Розенталь, под редакцией которого в восьмидесятых вышел учебник по русскому языку, где рассказывалось, как образовывать феминитивы, — «нездоровый феминист»?
И сюда же тогда следует записать советского фантаста Ивана Ефремова с его пассажем о необходимости феминитивов в рассказе «Юрта ворона» 1959 года?
Например, раньше для обозначения женщины в той или иной профессии использовалось поясняющее слово «в качестве» вместо «она работает помощницей» говорили «она работает в качестве помощника» , или добавлялось «женщина-», например, женщина-врач. Во время первой мировой войны мужчины уходят на фронт, их место в промышленной и общественной сфере занимают женщины. Появляются милиционерки, грузчицы, укладчицы, активистки и другие. Создавались феминитивы стихийно и по-разному: были контролерши и контролерки, санитарки и санитарницы. Похожее явление мы наблюдаем и в современном русском языке: блогерка и блогерица, педагогиня и педагогичка, маникюрщица и маникюрша. Однако во времена правления Сталина и «всеобщей уравниловки» противопоставление мужского и женского исчезло из языка, для обозначения профессии стали снова использоваться слова мужского рода.
Вопрос феминитивов перестанет беспокоить людей на ближайшие 70 лет. Для женщины «в почете» становится быть летчиком или милиционером, чтобы оказаться с мужчиной на равных, а Валентина Терешкова становится первой женщиной-космонавтом. Почему так происходит? Многие считают, что слова, образованные не по правилам, никогда в языке не приживутся. Однако борьба между сторонниками феминитивов и теми, кто считает, что слова мужского рода врач, биолог, журналист должны использоваться для обозначения как мужчин, так и женщин, ведется уже не за чистоту русского языка. Эта борьба вышла за рамки лингвистики, она вписана в гендерный и общекультурный дискурсы. Если рассмотреть мужской и женский род с лингвистической точки зрения, то мужской род приобретает черты «всеобщего», а женский род чего-то иного, добавочного, необязательного по отношению к мужскому.
Может, именно поэтому, чтобы снова не стать придатками мужских профессий, феминитивы образуются не по правилам русского языка, иногда даже вопреки его законам, стихийно, с использованием различных суффиксов.
С одной стороны, это свидетельствовало об исчезновении сексуальной объективации в изображении женщин согласно которой женщины должны были изображаться более миниатюрными, хрупкими, миловидными по сравнению с мужчинами , с другой стороны, подобное стремление привело к своеобразному стиранию границ между женским и мужским, к установлению телесных канонов, близких к андрогинности. При этом андрогинность в ранней советской культуре проявлялась не столько в феминизации мужских образов, сколько в маскулинизации изображения женщин, то есть в приравнивании женского начала к мужскому [15]. Также исследователи визуальной культуры говорят о значительной разнице, проявившейся в изображении женщин в первые послереволюционные годы и в начале сталинской эпохи. В 1920-е годы, когда еще была значима революционная эмансипационная составляющая, доминантным визуальным образом выступала «активная женщина», при этом «женский образ в этот период достаточно асексуален, а официально репрезентируемая феминность окрашена в андрогинные черты» [7]. Затем, когда в 1930-е годы приоритетной становится не только производственная, но и демографическая составляющая, в культуре наряду с «женщиной-работницей» появляются образы «женщины-матери», а в 1950-е годы в общественное сознание возвращаются традиционные патриархальные роли «женщины-хозяйки» и «женщины-кокетки», что объясняется новым негласным курсом на укрепление брака и семьи. Подобные культуральные изменения были тесно связаны с советской политикой и идеологией. Дореволюционное отношение большевиков к женской эмансипации было неоднозначным. Как отмечают историки, социалисты не поддерживали либеральных феминисток и суфражисток в борьбе за общее избирательное право, настаивая на том, что вопрос о неравенстве полов и правах женщин может быть решен только после смены общественного строя и освобождения рабочего класса.
При этом освобождение женщин мыслилось большевиками в духе бинарной логики как «уравнивание» женщин с положением мужчин не только в экономическом, но и во многих других отношениях. Коллонтай, которую к социалистам привлек именно женский вопрос, сообщала, что основная «цель пролетарок — заменить старое антагонистическое классовое общество новым светлым храмом труда и братской солидарности» [8, с. В речи на московской конференции работниц в 1919 году В. Ленин отмечает, что Советская Россия является единственной страной в мире, где достигнуто полное равноправие полов, а положение женщины таково, что «оно является идеальным с точки зрения самых передовых государств» [9, с. Под равноправием Ленин понимает освобождение женщин от экономической зависимости и «кухонного» рабства. Однако советской власти было важно не просто освободить женское население от домашних дел, но и привлечь его к общественной работе, поэтому Ленин заключает, что «для полного освобождения женщины и для действительного равенства ее с мужчиной нужно, чтобы было общественное хозяйство и чтобы женщина участвовала в общем производительном труде. Тогда женщина будет занимать такое же положение, как и мужчина» [9, с. Как видно из логики статьи, освобождение женщин мыслится именно как уравнивание с положением мужчин, которые в данной системе являют собой пример и ориентир. Стараясь подчеркнуть равное отношение к женщинам, большевики ввели в оборот общее обращение «товарищ», несмотря на то что у этого слова имелся эквивалент женского рода — «товарка», который был также употребителен в речи и литературе на рубеже XIX—XX вв.
Можно предположить, что употребление мужского рода по отношению к женщинам мыслилось большевиками как более прогрессивное, соответствующее эмансипационным идеалам эпохи, подчеркивающее «равенство» полов. Поэтому в ранний советский период оно стало проявляться в языке наряду с формами женского рода, которые в 1920—30-е годы по-прежнему оставались популярными. Новой советской женщине необходимо было развить в себе качества, ранее приписываемые лишь мужчинам: самодисциплину, самодостаточность, самостоятельность, умение логически мыслить и ставить общественные интересы превыше личных, — отсюда берет источник и представление об андрогинности ранней советской культуры. Именно такой тип женщины описывается в литературных произведениях 1920-х годов, например, в первом производственном романе Ф. Гладкова «Цемент». Эти же изменения были саркастически высмеяны М. Булгаковым в повести «Собачье сердце». Когда к профессору Преображенскому приходит делегация из нового домоуправления с требованием «уплотнения» его жилплощади, профессор пытается издевательски выяснить пол пришедших делегатов и навязать им выполнение традиционных ритуалов: — Во-первых, мы не господа, — молвил, наконец, самый юный из четверых, персикового вида. Четверо вновь смолкли и открыли рты.
На этот раз опомнился первый, тот, с копной. Вслед за ним покраснел почему-то густейшим образом один из вошедших — блондин в папахе. Когда пришедшая большевичка пытается продать Преображенскому несколько журналов в пользу детей Германии, она именует себя «заведующий культотделом дома», после чего профессор перебивает и поучает ее: «За-ве-дующая, — поправил ее Филипп Филиппович». Исходя из приведенного отрывка можно предположить, что в 1920-е годы феминативы, указывающие на женский пол, могли маркироваться скорее как «буржуазное» словоупотребление, подчеркивающее различие между полами, в то время как новая советская женщина не должна была отличаться от мужчины ни внешне, ни на словах, что мыслилось в советской культуре в положительном ключе. Как нам представляется, именно эти изменения, произошедшие в статусе женщины в послереволюционную эпоху, сыграли значимую роль в постепенном исчезновении феминативов из общественного словоупотребления. Несмотря на то что на протяжении ХХ века советская политика в отношении женщин неоднократно менялась, и уже в 1950-е годы ко многим из них вернулись вторая и третья «смены» по обслуживанию домашнего хозяйства и по поддержанию «женственного» внешнего вида наряду с обычным рабочим днем [13], было по-прежнему важно сохранить и подчеркнуть «равноправный» статус советских женщин, дарованный революцией. Поэтому к середине ХХ века слова мужского рода окончательно закрепились в языке как «всеобщие», а словоупотребление и словообразование феминативов кроме нескольких исключений и тех слов, которые функционировали в языке еще до XIX века постепенно исчезло из литературного языка. Можно сказать, что победа обобщенного значения слов мужского рода над феминативами является проявлением общей универсалистской тенденции к отождествлению мужской точки зрения с «общечеловеческой», отмеченной многими зарубежными феминистскими исследовательницами. Согласно Рози Брайдотти, в рамках данной тенденции «мужское как человеческое воспринимается как "норма", а женское как "иное" рассматривается как маркирующее "различие".
Следствием этой дефиниции является то, что вся тяжесть различия полов падает на женщин, маркируя их как другой пол или структурное "иное", в то время как мужчины императивно маркируются как носители универсальности» [3, с. Несмотря на то что за подобную репрезентацию мужского как всеобщего мужчины тоже платят определенную цену по мнению Симоны де Бовуар, она заключается в утрате их телесного воплощения , для женщин эта цена заключается в утрате субъектности, что проявляется в том числе как негласный общественный запрет на употребление феминативов. Не случайно одно из самых частых возражений против феминативов состоит в том, что они «излишни», поскольку на их месте используются слова мужского рода. Таким образом, попытка первой волны эмансипации русских женщин заявить о своей видимости, значимости и присутствии в общественных сферах вступила в невольную борьбу с большевистской тенденцией к уравниванию мужчин и женщин по критериям мужского как всеобщего, которая нашла выражение в языковой тенденции к развитию обобщенного значения у слов мужского рода. Несмотря на то что данная тенденция мыслилась большевиками как прогрессивная, она могла стать одним из факторов, которые привели к постепенному исчезновению женского субъекта из языка советской эпохи. Список литературы 1. Аксаков К. Сочинения филологические. Бибихин В.
Внутренняя форма слова. Брайдотти Р. Виноградов В.
Новости Партнеров
- Связанные вопросы
- В Украине узаконили феминитивы для профессий
- Ответы : Как правильно называть профессии в женском роде? +
- Как приживается в русском языке мода на названия профессий в женском роде
- Феминативы: как и зачем феминистки «портят» русский язык
Можно ли вводить названия должностей в женском роде?
Женские профессии | Профессии для женщин. Несмотря на то, что женщины продолжают борьбу за равноправие с мужчинами во всех сферах, реальный рынок труда в России в значительной степени разделен по гендерному признаку. Многие существительные в русском языке, обозначающие профессию или должность, используются только в форме мужского рода, даже если речь идет о женщине. Министерство развития экономики, торговли и сельского хозяйства Украины разрешило в кадровых документах указывать профессии в феминитиве, то есть, в женском роде. Одни говорят, что подобные слова женского рода (феминитивы) придумывают радикальные феминистки и тем самым уродуют язык. К следующим названиям профессий дайте соответствующие названия женского рода (если это возможно): аспирант, биолог, врач, доктор, доцент, директор, преподаватель, хирург, анестезиолог, воспитатель, аптекарь, фармацевт, провизор, стоматолог, ортодонт, фельдшер. Феминитивы — существительные женского рода, которые образованы от однокоренных существительных мужского рода.
5 профессий, недавно открывшихся женщинам
И вариантов действия здесь нашлось немного — либо привести все слова к нейтральной форме как в английском языке , либо ввести феминитивы как в немецком. Первая идея, возможно, неплоха, но уж слишком трудноисполнима, а потому выбор был сделан в пользу второй. Однако вот в чем проблема: по словам кандидата филологических наук и доцента школы филологии НИУ ВШЭ Михаила Павловца, «для немецкого языка феминитивы более естественны: суффикс -ин тут совершенно нейтрален и носит во многих случаях обязательный характер, так что госпожу профессора надо называть «Professorin», а учительницу — «Lehrerin». Однако в русском языке если слово «учительница» и ему подобные — «работница», «родительница» и т. Более того, даже немки и немцы, введя для себя обязательное правило в научных статьях употреблять феминитивы в паре с исходными словами общего рода, сами же посмеиваются над необходимостью писать, скажем, «Dichterinnen und Dichtern», если в группу поминаемых «поэтов» затесалась или потенциально может в ней оказаться хотя бы одна поэтесса». Действительно, именно искусственность вводимых феминитивов является их основной проблемой: непривычно и жестко звучащие слова, «навязываемые» кем-то со стороны, совершенно естественно вызывают у большинства людей отторжение и сомнение в их необходимости. Однако если не так — то как?
Она — поэт! Будто указание на её пол снижало ценность её произведений. Знала бы она, что сейчас на смену «поэтессе» приходит «поэтка»! В пару к редактору предлагают редакторку, если автор женщина, то это уже авторка, продюсер — продюсерка, психолог — психологиня, адвокат — адвокатесса. Собственно, какую профессию ни возьми, присоединяй суффикс — и вот тебе готовый феминитив. Ещё новости по теме Нижний Новгород попал в рейтинг российских городов, жители которых чаще всего используют слова-паразиты В вечном долгу: выясняем, что мужчина должен женщине Нижний Новгород вошел в ТОП-20 городов, где мужчины подвергались домогательству со стороны женщин На просторах интернета есть даже специальный сервис «Феминизатор», который по запросу предлагает варианты феминитивов. Всерьёз обсуждается необходимость введения в речь таких слов, как «лауреатка» или «инженерка».
Так неужели идеи феминизма так глубоко проникли в нашу жизнь, что и без «врачини» не обойтись? Идёт борьба не только политическая, но и культурная: за символы, за слова, за язык. И то, что мы наблюдаем сейчас, попытки придать женский формат каким-то профессиям — это часть процесса борьбы за язык. Языком человек описывает реальность. И если в языке изменить содержание каких-то понятий, внести новые, то мир, в котором будет жить человек, станет другим, — считает социолог Александр Прудник. А если привязывать к этому равноправие, притеснение, феминизм — это значит, что идёт организованная идеологическая кампания, в которой лучше не участвовать. Пусть инициаторы сами себя обслуживают.
Блогерка или блогерша? Противники новых феминитивов уверены, что их появление — дело рук либо безграмотных пользователей интернета, либо же радикальных феминисток.
Сегодня мы публикуем перечень профессий, которые в большинстве своем осваивают и реализуются в которых представительницы прекрасной половины. Оговоримся, что это вовсе не значит, что представленный список чисто женский: тысячи мужчин успешно работают в этих профессиях, однако статистика и общественное мнение продолжают считать их более женскими… Учитель школы, воспитатель детского сада, преподаватель техникума, колледжа Образование остается одной из самых женских отраслей российской экономики. Власти периодически предпринимают попытки поднять престиж педагогической профессии и вовлечь в нее больше мужчин, однако пока это им не слишком удается.
Может ли быть утешением для девушек, выбирающих род занятий, не снижающийся спрос на педагогов на современном рынке труда? Пожалуй, каждая из вас ответит на этот вопрос по-своему. Медицина Здесь примерно та же картина. Сегодня, как и раньше в подавляющем большинстве учреждений российского здравоохранения наблюдается острый недостаток среднего и младшего персонала — фельдшеров, медицинских сестер, санитарок, также в поликлиниках и больницах не хватает дипломированных врачей. Инженер С тех пор, как государственные и коммерческие университеты заполонили студенты юридических и экономических специальностей, ситуация на рынке труда мало чем изменилась.
Можно лишь констатировать, что с медленным ростом промышленного производства потребность в специалистах инженерных специальностей возрастает с каждым годом. А ведь технологический рывок, о котором, так много говорят чиновники и депутаты, невозможен без качественного и количественного роста армии инженерных кадров. IT-специалист Профессионалов сферы высоких технологий катастрофически не хватает современной экономике.
Еще с детства помню парочку самых противных - врачиха, а еще училка, психологичка и воспиталка. Лучше никаких, чем такие. И прошу меня не феминитивить. У меня с самоуважением и ЧСВ все ок и без этого" - написала она. Журналист Юрий Ткачев написал, что феминитивы - это и есть воплощенный сексизм. Мне одному кажется, что на самом деле эти ваши феминитивы - это и есть воплощённый сексизм? Ну то есть вот так мы говорим: инженер Петров и инженер Сидорова.
Типа, инженер и инженер. Пофигу нам, какого он пола, абы работу свою знал. А тут получается, что надо делать различия. Мол, инженер Петров - это одно дело, а инженерка Сидорова - совсем другое. И с Петрова, допустим, спрашивать по-полной, он же инженер, а с Сидоровой - ну, типа, ладно, пусть знает, где в розетке плюс, а где минус, и хватит с нее, она же не инженер, а инженерка.
16 востребованных женских профессий
Причина вторая: упоминание профессии в женском роде привлекает внимание к полу, делая его первостепенным по отношению к профессии. И пока эта мысль находит отклик в головах, нужно говорить об авторках и писательницах в женском роде, чтобы даже у последних скептиков не осталось сомнений в том, что женщина может писать не хуже, чем мужчина. Проводились социально-психологические исследования, в которых женщинам-соискательницам предлагали несколько вакансий, составленных с использованием мужских форм: «кандидат», «он» и название профессии в мужском роде. О том, чтобы использовать названия профессий в женском роде в Украине говорят в последние годы.
Самые востребованные женские профессии
Однако, в современном мире гендерные стереотипы постепенно утрачивают свое значение, открывая новые возможности для разнообразия профессиональных выборов. Заключение Выбор профессии не должен ограничиваться гендерными рамками. Современное общество предлагает женщинам широкие возможности в различных сферах деятельности, и важно выбирать профессию исходя из своих интересов и способностей, а не соответствия стереотипам. Открытость к новым возможностям и стремление к самосовершенствованию играют ключевую роль в достижении успеха в любой профессиональной области.
Больше всего новость впечатлила феминисток и филологов. Не дожидаясь баттла, «Петербургский дневник» расспросил Валерия Ефремова и его коллегу кандидата филологических наук Нину Бойкову о том, почему всех так внезапно озаботила проблема женских названий профессий и стоит ли России идти по пути Украины. А если будут произносить и писать на европейский манер, то членэсса. Феминитивы должны быть осознаны обществом и приятны, чтоб над ними не хихикали. А здесь что мы видим? Если общество патриархально и страдает хотя бы легким мужским шовинизмом, то феминитивы все равно не приживутся, как ни старайся. Сначала должно сознание измениться, а следом за ним язык. Я с удовольствием буду употреблять слово типа «докторша», если оно не будет иметь негативной коннотации. И я была бы не против побеседовать с образованными украинцами на эту тему, лишь бы они не руководствовались в обсуждении какими-то политическими соображениями». Эксперт отмечает, что были примеры, когда слово-феминитив стало массовым, и при этом не выглядит глупо. Например, это «студентка», «пианистка» и т. Они возникли в советский период, а он был довольно длительным, так что за прошедшие десятилетия эти слова перестали резать слух. А у нас, можно сказать, ситуация застойная, вот мы и воспринимаем украинские правила как пощечину общественному вкусу», — объясняет Нина Бойкова.
Потом оптические стекла, которые производит наш цех, применяются очень широко: это и электровакуумные стекла, и заготовки для медицинских приборов, биноклей и объективов, а также многое другое». Как льготник тяжелого производства, Наталья Григорьевна уже пенсионер, но уходить с завода не хочет, да и руководство не отпускает. А как отпустить лучшего специалиста по отливу крупногабаритных заготовок для экспортных смотровых пластин, который к тому же подготовил не одного мастера? Но работа работой, а есть в жизни вещи поважнее — семья. Своей семье, а особенно любимой внучке Софье, Наталья Григорьевна уделяет все свободное время. На вопрос же, какими качествами должна обладать успешная женщина, Наталья Григорьевна все так же просто отвечает: «Чтобы быть успешной, по моему мнению, женщина должна знать и любить дело, которым занимается, уважать людей, с которыми работает».
Сложно ли управлять работой 15 стекловаренных печей и руководить двумя десятками рабочих? Но, если с умом и знанием дела, — можно. И вот уже несколько десятков лет Наталья Григорьевна возглавляет мастеров и стекловаров завода, а общий стаж подобрался к 45 годам. Потом оптические стекла, которые производит наш цех, применяются очень широко: это и электровакуумные стекла, и заготовки для медицинских приборов, биноклей и объективов, а также многое другое». Как льготник тяжелого производства, Наталья Григорьевна уже пенсионер, но уходить с завода не хочет, да и руководство не отпускает. А как отпустить лучшего специалиста по отливу крупногабаритных заготовок для экспортных смотровых пластин, который к тому же подготовил не одного мастера?
Женское дело: необычные профессии россиянок
Поэтому профессии для мужчин и женщин смешались, но есть некоторые исключения, в которых работающие женщины станут полезнее. В СССР активно боролись за права женщин, но при этом названия многих профессий в русском языке чаще всего употребляются в мужском роде. Женщины справляются с ней эффективнее, поэтому среди представителей профессии, которая раньше носила название «завхоз», а ныне зовется «офис-менеджер», 95% дам.
В России сократили список "не женских" профессий
Если обратиться к оригиналу, то выяснится, что слово не имеет гендера(как в английском) или сразу же относится одновременно к женскому и мужскому роду(как в латыни). Но оказывается, в классификаторе профессий до сих пор есть чисто женские названия, что говорит о том, что если мужчина будет работать на этой должности, то в трудовой книжке ему напишут профессию в женском роде, такая вот смешная ерунда. Поэтому профессии для мужчин и женщин смешались, но есть некоторые исключения, в которых работающие женщины станут полезнее. В документе поясняется, что обычно в классификаторе профессий названия должностей приводятся в мужском роде, за исключением терминов, представленных только в женском роде: экономка, нянька, горничная, сестра-хозяйка, швея.
«С маникюром уже не походишь!» 8 петрозаводчанок о своих «неженских» профессиях
Иногда название профессии женского рода формируется по обычным правилам - добавлением сответствующего суффикса. Такое название звучит нейтрально: охранник - охранница, сварщик - сварщица, повар - повариха, кассир - кассирша. В этих случаях разумно употреблять название профессии в мужском роде или использовать варианты вроде "женщина-врач".
С этой идеей воспитывали и меня. Когда мне было 13 лет, мама застукала меня, целующуюся с мальчиком, и отвела к гинекологу, чтобы проверить, девственница ли я. Я очень обиделась на нее и почувствовала себя преданной.
После этого я стала замечать, что у моих друзей мужского пола таких проблем нет. Я поступила на культурологию. Сейчас я довольна своим выбором — уже нет желания брать факультативы по физике. Но если бы не было сексистских стереотипов, все сложилось бы по-другому. Я пишу научные статьи на английском языке, и в нем проблемы феминитивов не существует.
Тем не менее есть практика: когда ты говоришь о человеке, чей пол неизвестен, используешь нейтральное they вместо he, как это делалось раньше. А иногда там, где раньше бы сказали he, сейчас говорится she — это радикальный жест, с помощью которого внимание на проблеме заостряется. Это полностью переворачивает старую систему. В устной речи для меня важно использовать феминитивы, а слово «культурологиня» я обожаю. Жанна Юрьева, 29 лет Капитанка команды, Санкт-Петербург Я капитанка команды по роллер-дерби контактный командный вид спорта на роликовых коньках.
Эту игру придумали во времена Великой депрессии в Америке, а в 2013 году она появилась и в России благодаря нам.
Если ткачиха стала нейтральным литературным словом возможно, в силу ее высокого статуса в советской идеологии , врачиха, наоборот, «огрубела» и маргинализировалась. Подобная судьба постигла и повариху, хотя в сказке Пушкина они с ткачихой стоят в одном ряду. Мужская норма В конце 20-х годов прошлого века поэт Владимир Маяковский в письме к возлюбленной в Париж мечтал, что «его Танька» станет инженерицей где-нибудь на Алтае. Уже к 1960-м годам всех советских инженериц, инженерок и инженеров стали называть одинаково. Почему же для обозначения профессии стали массово использовать мужские слова? По внутренним, языковым причинам — из-за недостатка благозвучных форм?
Но почему тогда стали забываться уже прижившиеся слова? В 1986 году филолог Ольга Дмитриева проделала огромную работу3, изучив женские издания почти за сто лет. Она назвала период 1930—1960-х годов «общим переломным этапом» для феминитивов. Выяснилось, например, что в конце XIX — начале XX века феминитивы на -ша типа контролерша, авиаторша, кондукторша использовались больше чем в половине случаев даже чаще, чем соответствующие мужские формы. Подобный спад употреблений пережили и феминитивы, образованные с помощью других суффиксов. По мнению Ирины Фуфаевой, распространение «мужской нормы» могло быть связано с желанием подчеркнуть принадлежность к группе с более высоким статусом, так сказать, повысить планку: не женщины в определенной профессии, а вся общность профессионалов. Другое объяснение состоит в общей советской тенденции к унификации и бюрократизации языка.
Об этом писала, к примеру, Лидия Чуковская:4 Почему всех переводчиц, руководительниц, председательниц превратили в переводчиков, руководителей, председателей? Почему все корреспондентки стали корреспондентами? Понять легко: за последние десятилетия множеством профессий, которыми ранее владели одни лишь мужчины, овладели также и женщины. Появились женщины-инженеры, женщины-архитекторы, женщины-экономисты, женщины-врачи. Было: «переводчица Вера Звягинцева». Стало: «переводчик Вера Звягинцева». От этого сами переводы не лучше и не хуже, но зачем?
Буду ожидать, пока «актриса» превратится в «актера», «певица» в «певца», а «танцовщица» в «танцовщика». Остался у меня один вопрос: жив ли ты — живой как жизнь? Тем не менее феминитивы жили своей жизнью и развивались по собственным законам. Так, в 1954 году в журнале «Русский язык в школе» была упомянута пара пациент — пациентка. При этом автор отказывал в праве на существование слову доцентка, образованному по тому же правилу, хотя такое слово существовало в устной речи, зафиксировано в прессе и литературе того времени. После революции и в первые десятилетия советской власти в СССР был настоящий бум словотворчества, связанный с идеями освобождения и равенства женщин, и никого не смущали новые формы.
Но что есть - то есть. Несмотря на то, что практически все профессии и должности в этом классификаторе записаны как бы по умолчанию в мужском роде, для этих сделали исключения.
Видимо, предполагалось, что "пилить ноготки" будут только женщинами. Но времена меняются - если женщины летают в космос, управляют самолетами и служат в армии - почему бы и мужчинам избрать занятие по душе, а не по гендерному признаку и прочим "нормальный мужик должен на заводе работать". Не этими же самыми органами, в конце-концов, рисуют цветочки и убирают кутикулу. Как у нас любят говорить ярые противники феминитивов? Специалист - это и в Африке специалист, неважно, какого пола".
Самые востребованные женские профессии
Женщины справляются с ней эффективнее, поэтому среди представителей профессии, которая раньше носила название «завхоз», а ныне зовется «офис-менеджер», 95% дам. Во-первых ЕТКС, а во-вторых женский род применяется в профессиях в случае наличия пары (пример:уборщик-уборщица и т.д). В остальном использование профессий применяется в мужском роде (есть пилот, вы же не будете говорить пилотка?). Документ предусматривает использование женского рода в профессиях, указанных в Классификаторе, как это было предложено Советом по предупреждению и ликвидации дискриминации и обеспечению равенства. Список женских профессий пополнился выполнением давильных, котельных и волочильных работ, работ по монтажу нефтепромыслового оборудования. Мы попытались разобраться, как называли женщин в профессии раньше и в какой момент использование феминитивов стало социальной повесткой. Феминитив – лексический неологизм женского рода, образованный и парный соответствующему существительному мужского рода, обычно обозначающий профессии, расовую или социальную принадлежность.