полночи сегодня не могла заснуть, мучалась вопросом, как на самом деле звали Чука и Гека, про которых написал Гайдар. ↑ Впрочем Денис Драгунский замечает, что имена Чук (Chuk) и Гек (Huck) представляют собой сокращения от Чарльз и Гекльберри и весьма распространены в США, в том числе в качестве основных имён «по паспорту»[10]. вот теория по поводу Чука и Гека "существует легенда, что Гайдар назвал своих героев уменьшительными именами от Чарльз-Чак и Гекльберри-Гек, соответственно Chuk и Huck.
Чук и гек почему такие имена
Как звали на самом деле Гека, Чука, Вольку и других персонажей из нашего детства | Имена героев Чук и Гек в детской книге Николая Носова «Чук и Гек» имеют символическое значение, которое отражает их личности и роль в истории. |
Как на самом деле звали Чука и Гека?: luvida — LiveJournal | это и есть полные имена, а точнее прозвища, а на самом деле мальцов звали Сережей и Володей. |
Боян. Еще раз про Чука и Гека | Почему такие имена Чук и Гек: разбираемся с героями культовой новогодней советской книги. |
Полка настенная белая лофт интерьер
Девочки, давно ломаю голову как все-таки на самом деле могут звать Чука и Гека. Чук, Гек, Волька и другие странные имена из советского детства: что они значили. Чук расшифровывали как «Чекисты учат коммунизму», а Гек — «Герой коминтерна». Есть версии, что прозвище Чук — от имени Михаил (Михаил — Мишук — Шук — Чук), а Гек — Генадий или Евгений (Генька). «Чук и Гек» – произведение не только «для среднего школьного возраста», как указывали советские издатели (а переиздавался ли Гайдар в новейшее российское время даже и не знаю). Чук и Гек обиделись: Чук – потому, что его назвали толстым, а Гек – потому, что он всегда считал себя похожим на отца больше, чем Чук.
Выбор редакции
- Почему такие имена Чук и Гек: разбираемся с героями культовой новогодней советской книги
- Как звучат полные имена Чука и Гека разбираемся
- Отзывы, вопросы и статьи
- 10+ персонажей из книжек нашего детства, которых на самом деле звали совершенно по-другому
Чук, Гек, Волька, Бобка, Гейка и другие
Минька — это уменьшительное от «Михаил», а вот Лелей с равным успехом могли называть и Елену и Ольгу. Но вот любопытный факт: родителей автора звали Михаил Иванович и Елена Осиповна. Не думаем. Но в мультфильмах чаще всего показывали парочку по имени Тотоша и Кокоша, причем и того и другого изображали как мальчиков. Но, во-первых, кроме них, в оригинале была еще и девочка Лелеша, а во-вторых, Тотоша, кажется, был не пареньком, а юной барышней. Теперь давайте разберемся с именами. Кокоша — явно уменьшительное от Николая, к которому раньше спокойно могли обращаться «Кока» именно так звали старшего сынаКорнея Ивановича. А Тотоша и Лелеша были названы в честь двух сестренок Виктории и Елены из семьи, с которой дружили Чуковские.
Про то, что Елена может превратиться в Лелю, мы уже говорили чуть выше, а насчет Виктории все просто: один из уменьшительно-ласкательных вариантов ее имени как раз будет Тоша.
Так считают некоторые поклонники творчества Аркадия Гайдара и это одно из самых распространенных заблуждений относительно имен героев рассказа. Пожалуй, самое экзотичное имя, составленное из первых слогов советской речевки, - Даздраперма. Так называли девочек, это имя означало "До здравствует первое мая! Однако филологи утверждают, что это не так.
Утро в лесу Вчера посмотрели с дочкой фильм "Чук и Гек" 1953 г читать нам еще рано пока. Ей очень понравилось, смотрела не отрываясь, хоть и черно-белый. Малыши там чудесные просто! Но у меня снова всплыл вопрос, над которым я ломала голову еще в детстве: что за имена у детей? Тогда мне толком никто не ответил.
Краткое содержание книги и фильмов про Чука и Гека В основе сюжета книги - путешествие двух братьев, Чука и Гека, вместе с мамой на Север к отцу-геологу. Рассказ Гайдара впервые опубликован в 1939 году в газете "Пионерская правда". Чук и Гек отправляются в далекую сибирскую тайгу, где работает их отец. По пути они попадают в разные переделки, но, несмотря ни на что, продолжают свой путь к заветной цели. В 1953 году вышел одноименный художественный фильм режиссера Ивана Лукинского с Юрой Чучуновым и Андреем Чиликиным в главных ролях.
Картина получила приз Венецианского кинофестиваля.
Сразу и не догадаешься: Чук и Гек оказались сокращенными версиями этих имен
С 15 декабря Форум Дети закрыт для общения. Выражаем благодарность всем нашим пользователям, принимавшим участие в дискуссиях и горячих спорах. Редакция сосредоточится на выпуске увлекательных статей и новостей, которые вы сможете обсудить в комментариях. Не пропустите! Чук и Гек - что за имена?
Кадр из фильма "Необыкновенные приключения Карика и Вали", 1987 г. Что касается Чука и Гека, то многие читатели посчитали, что это иностранные имена. Но на самом деле, это очень простые и всем известные Володя и Сережа. Кадр из фильма "Чук и Гек", 1953 г. Именно так Гайдар назвал их в первой публикации рассказа, тогда называвшегося «Телеграмма».
Хотя в данном случае, история почти комическая — со всеми этими выстрелами матери из почти «чеховского ружья», появлением сторожа с собакой. К слову, атмосфера пугающей тайны, переходящая в иронию и «бытовуху», роднит гайдаровский рассказ с новеллами Гоголя и даже Гофмана. Завершение рассказа — привезенные сторожем ключ от комнаты и письмо в голубом конверте с последующим прибытием отца и празднованием Нового Года — тоже символы сказки, в которой поиски и приключения, испытания и страхи рано или поздно заканчиваются. Иногда — обретенным счастьем, определение которого в данном случае стало, а для некоторых и остается азбучным: «Что такое счастье — это каждый понимал по-своему. Но все вместе люди знали и понимали, что надо честно жить, много трудиться и крепко любить и беречь эту огромную счастливую землю, которая зовётся Советской страной». От Гоголя, Булгакова и прочих «мифических» предшественников автора в этой казалось бы счастливой концовке — ложка дегтя: воссоединение семьи — всего лишь свидание, иллюзия семейной гармонии и стабильности. После праздника мать и дети — из Сибири — вернутся в Москву — без мужа и отца. И разве это короткое временное счастье — не примета советской атмосферы конца 1930-х?! И мне кажется, еще одним совпадением «по Фрейду» стал тот факт, что весьма добротная экранизация этой советской новогодней сказки увидела свет в 1953 году — в год смерти главного режиссера советского политического «хоррора»… Вместо эпилога Этот рассказ много десятилетий назад мне читал старший брат. Я болела, родители были на работе. Он меня опекал. Дело было перед Новым, кажется 1973-м годом. После «Ночи перед Рождеством» и куска из любимого « Карлсона» на сцену вышли «новенькие» персонажи — Чук и Гек. И больше всего, меня, помню, поразили их имена. Когда я задала вопрос в пятый — десятый раз, он нашелся: «Чукльберри и Гекльберри». Женей и Геной, например. Разве что Геной назовут крокодила, а Женей — девочку, как в «Цветике — Семицветике». Как ни странно, меня, дошкольницу, этот явно непрофессиональный ответ устроил. А ведь автор, похоже, думал почти также. Одно время Гайдары соседствовали с семьёй геолога Серегина. Где родители звали сыновей Сергея и Владимира — Сергейка и Вовчук. Писатель сократил эти имена почти до собачьих кличек, вложив в эти сокращения и дополнительные смыслы — начало фамилии коллеги Чуковского, имя персонажа из книжки любимого Марка Твена, повседневную тенденцию тех лет — скрашивать жутко заидеологизированную жизнь хотя бы в личном пространстве теплыми домашними прозвищами.
Гайдара о путешествии двух мальчиков и их мамы к папе-геологу в Сибирь. Поездка превращается в самое настоящее испытания из-за «преступления» братьев — они потеряли очень важную телеграмму... Возможно, получи мама послание, не пришлось бы жить в тайге с двумя неслухами в ожидании мужа. Имя Чука образовано от Вовы — Вовчук.
Как звали на самом деле Гека, Чука, Вольку и других персонажей из нашего детства
Язык сказки Гайдар использует и в повествовании: "Жил человек в лесу возле Синих гор" — именно такими словами начинается "Чук и Гек". Сюжет развивается в соответствии с жанровыми требованиями святочного рассказа: герои попадают в затруднительную ситуацию, при этом толком не понятно, где они находятся, никаких топонимов кроме Москвы, Синих гор и ущелья Алкараш. Последние два названия, очевидно, выдуманы, их нет на карте России. Некоторые исследователи творчества Гайдара полагают, что Гайдар подразумевал Кавказ, другие думают, что речь об Урале.
С самого начала рассказа читатель становится свидетелем проделки братьев и узнает об их тайне — они нечаянно потеряли нераспечатанную телеграмму от папы. Напряжение нарастает, когда мама с детьми не находят отца на геологической станции, а кульминацией становится пропажа мальчика, который на самом деле заснул в сундуке сторожа. В финале ситуация счастливо разрешается: вся семья собирается вместе и весело празднует Новый год.
История в картинках Уже в июле 1939 года рассказ "Чук и Гек" был издан отдельной книжкой с иллюстрациями Адриана Ермолаева. С этим художником Гайдар работал не в первый раз — он уже иллюстрировал культовую в СССР гайдаровскую повесть "Тимур и его команда". Рисунки были черно-белыми, но не от того, что автор не хотел изображать героев детского рассказа в цвете: просто в то время качество печати было низким, а цветная полиграфия — затратнее и сложнее, чем черно-белая.
Чтобы понять, насколько рассказ был популярным, достаточно посмотреть на историю переизданий: "Детгиз" печатает "Чука и Гека" в 42-м году, находясь в эвакуации в Кирове, когда в блокаде умирает Ленинград и еще далеко до Сталинграда и Курской битвы, положивших начало контрнаступлению советских войск. Рассказ переиздается в послевоенном, еще не восстановленном Сталинграде в 1947 году. Даже в условиях войны и послевоенной разрухи новогодний рассказ Гайдара остается одним из самых любимых у советских детей.
В 1950 году выходит в свет "Чук и Гек" с иллюстрациями Давида Дубинского. Сын художника, писатель Антон Давидович Иванов, рассказывает, что иллюстрации отцу заказало Детское государственное издательство — "Детгиз".
Чук и Гек 1939.
Гайдар Чук и Гек иллюстрации. Иллюстрации к рассказу Гайдара Чук и Гек. Чук и Гек первое издание 1939.
Группа Чук и Гек Благовещенск. Чук и Гек группа. Чук и Гек фильм 2022.
Чук и Гек это Сергей и Володя. Чук и Гек книжка. Аркадий Петрович Гайдар Чук и Гек.
Чук т Гек Гайдар книга. Обложка книги Чук и Гек Гайдара. Чук и Гек мать.
Чук и Гек фильм. Возраст чука и Гека. Аркадий Гайдар Чук и Гек иллюстрации к книге.
Характеристика чука и Гека. Чук и Гек детское чтение. Чтение Гайдара Чук и Гек.
Аркадий Гайдар Чук и Гек иллюстрации. Чук и Гек Махаон. Электронная книжка Чук и Гек.
Чук и Гек характеристика чука. Чук и Гек Аркадий Гайдар книга. Внеклассное чтение Чук и Гек книга.
Чук и Гек рассказ о книге. Рисунок к рассказу Чук и Гек. Чук и Гек аннотация.
Иллюстрации к Чуку и Геку Гайдара. Рассказы Аркадий Гайдар. Иллюстрации к книге Чук и Гек Аркадия Гайдара.
Аркадия Гайдар Чук и Гек. Гайдара Чук и Гек повесть. Чук и Гек первое издание.
Чук т Гек книга. Повесть Чук и Гек. Чук и Гек» — произведе.
Чук и Гек книга.
Или вот Георгий Иванович из известного фильма, как все мы помним, звался то Гошей, то Гогой, то Жорой, то Юрой и, кажется, совершенно не обижался на друзей. Мама рассказывала мне, как в ее семье выбирали имена для детей. Все многочисленные бабушки, дедушки, двоюродные и троюродные сестры и братья, собиралась в гостях у новоиспеченных родителей. Там они, конечно же, отмечали пополнение в семье традиционным застольем, а еще советовались по поводу имени. Сестру моей мамы назвали Ириной, поскольку ни у кого в большой семье не было такого имени, а мама, родившуюся на пару лет позже, Тамарой. Наверняка в те годы далеко не каждая молодая семья спрашивала мнения родни по поводу имени сына или дочери, но многие следовали каким-то общим, негласным правилам называния и переиначивания детских имен. Так, во многих стихотворениях Корнея Чуковского упоминается его младшая дочь Мария: «Дали Мурочке тетрадь, стала Мура рисовать... Особенно хочется посочувствовать Николаям, которые с легкой руки любящих бабушек могли стать «Коками», а потом бояться, вдруг школьные товарищи узнают, что дома ты вовсе никакой не «Колян». Иногда имя меняли, чтобы оно становилось понятнее окружающим, нередко так делали в еврейских семьях, где «Лёлей» могли называть Рахель записанную в паспорте на всякий случай «Раисой» , а Вольфа упрощали до «Вольки».
Особенное изобилие забавных и странных сокращений имен встречается нам в советских детских книжках. В рассказах Е. Зощенко стали любимыми многими поколениями детей Лелей и Минькой. Не меньше дискуссий вызывают всем известные Чук и Гек, имена которых Аркадий Гайдар так толком и не объяснил. Кому-то кажется, что Гек — это Сергей, измененный до Сергейки, Гейки и так далее, а Чук — это Владимир, которого сначала называли «Вовчуком», а потом сократили еще сильнее. Но это не единственная версия происхождения имен знаменитых братьев!
Чук и Гек прославились не только в Советском Союзе, но и за его пределами. Роман был переведен на множество языков и издан по всему миру. Он покорил сердца читателей разных возрастов и национальностей своей яркой и жизнерадостной атмосферой. Этот литературный шедевр Ильи Глазунова впоследствии стал основой для создания популярного анимационного сериала, который до сих пор смотрят дети и взрослые.
Чук и Гек стали истинными символами русской детской литературы. Чтение книги позволяет погрузиться в захватывающий мир приключений и насладиться уникальным стилем Ильи Глазунова. Сегодня эти имена ассоциируются с дружбой, смелостью и невероятными приключениями. Значение имен Чук и Гек Чук — мальчик с фантазией, полон энергии и задора. Его имя, возможно, происходит от глагола «чухать», что означает шевелиться, двигаться. Такое имя подчеркивает активность и жизнелюбие этого персонажа. Гек — старший брат Чука, который любит приключения и необычные забавы. Его имя может быть связано с глаголом «гикать», что означает шутить, разыгрывать. Такое имя подчеркивает его остроумие и юмористический талант. Имена Чук и Гек отражают характеры и поведение героев.
Войти на сайт
Полные имена Чука и Гека могут звучать по-разному в разных регионах, в зависимости от особенностей произношения и акцента. В 1953 году по мотивам рассказа был снят фильм «Чук и Гек» (режиссёр — Иван Лукинский, сценарист — Виктор Шкловский). Он считает, что имена «Чук (Chuk) и Гек (Huck) представляют собой сокращения от Чарльз и Гекльберри и весьма распространены в США, в том числе в качестве основных имён «по паспорту». Детям всё равно, какие полные имена могли скрываться за придуманными Чуком и Геком. Почему такие имена Чук и Гек: разбираемся с героями культовой новогодней советской книги.
Откуда такие имена чук и гек странные
Кстати, ввёл «чук*» в поиск по базе МГТС, и мне выдало человека по имени Чукурани Николаевич Шаркози. Кстати, ввёл «чук*» в поиск по базе МГТС, и мне выдало человека по имени Чукурани Николаевич Шаркози. В повести имена так и звучат Чук и Гек никакого намека на полные имена нет. «Чук и Гек» – произведение не только «для среднего школьного возраста», как указывали советские издатели (а переиздавался ли Гайдар в новейшее российское время даже и не знаю). это самые распространенные верианты.
Есть вопрос...
вот теория по поводу Чука и Гека "существует легенда, что Гайдар назвал своих героев уменьшительными именами от Чарльз-Чак и Гекльберри-Гек, соответственно Chuk и Huck. Полные имена Чука и Гека могут звучать по-разному в разных регионах, в зависимости от особенностей произношения и акцента. Так Чук и Гек Норрисы стали неотъемлемой частью мозга многих детей на территории СССР.
Чук и Гек: что за странные имена?
А вот Тотоша и Кокоша из сказок Чуковского — это, скорее всего, Антон и Николай, хотя некоторым кажется, что Тотоша — это девочка Виктория. Путаница отражается даже в иллюстрациях, где одного из маленьких крокодильчиков рисуют то мальчиком, то девочкой — как больше нравится художнику. Режиссер Иван Лукинский Остаются тайной и настоящие имена всеми любимых братьев из рассказа Аркадия Гайдара. Как по-настоящему звали Чука и Гека, толком не понятно, поэтому обсуждаются различные версии. Скорее всего, Гек — это видоизмененный Сергей, который трансформировался до Сергейки, а затем — до Гейки это еще одно имя, появляющееся в детской литературе тех времен. Чук, возможно, произошел от Владимира. Это не так очевидно с первого взгляда, но если назвать Володю Вовчуком, а потом убрать из слова все самые важные буквы, то может получиться. В сети можно встретить упоминания о семье геолога Серегина, который, якобы, был соседом Гайдара. У него росли двое сыновей Володя и Сергей , которые и стали прототипами этих замечательных героев. Есть, правда, и более экзотические версии: имя Чук производят даже от Чуковского, а Гека — от Гектора или Гекльбери Финна.
Где и попался всем семейством на глаза писателю. Про отца Чака, правду писать цензура не дала. Зато проскочил в печать его друг, сын польской революционерки, и вождя племени шеванезов, герой отечественной войны Сат-Ок. Дети уже выросли, имеют уже давно своих детей и внуков. S потом Голливуд снял бездарный ремейк жизни Чака Норриса, подобрав на главную роль недобитого Брюсом Ли актёра с таким-же именем и фамилией. Назвали это все «Уокер Техасский Рэйнджер» , для маскировки. Но правда имеет обыкновение всё равно вылазить наверх, даже если она никого и не интересует.
До этого имя Гек в русской литературе не встречалось.
Гайдар и Чуковский жили в одно время и вращались в одной среде. Писатели иногда друг над другом подшучивали. Вот так Гайдар и послал привет другому детскому писателю. Мне такая версия нравится. Но, по ходу, правду знал только Гайдар, а нам гадать велел.
Дома его имя изменили на Оскарик, а потом сократили до Карика. Кадр из фильма "Необыкновенные приключения Карика и Вали", 1987 г.
Что касается Чука и Гека, то многие читатели посчитали, что это иностранные имена. Но на самом деле, это очень простые и всем известные Володя и Сережа. Кадр из фильма "Чук и Гек", 1953 г.
Чук и Гек: что за странные имена?
Чук и гек что за имена полные | Сергея упростили до Гейки, потом получился Гек. |
Откуда такие имена чук и гек странные | Как по-настоящему звали Чука и Гека, толком не понятно, поэтому обсуждаются различные версии. |
Чук и Гек: что за странные имена?
Чук и Гек — Википедия | Многие по ошибке думали, что Чук и Гек — это и вовсе американские имена. |
Как на самом деле звали Чука, Гека, Вольку и других персонажей из советских книг | Меня всегда беспокоили имена гайдаровских Чука и Гека. |
"Чук и Гек": как на самом деле звали героев рассказа Аркадия Гайдара
Полные имена Чука и Гека могут звучать по-разному в разных регионах, в зависимости от особенностей произношения и акцента. «Чук и Гек» — сказочная история А.П. Гайдара о путешествии двух мальчиков и их мамы к папе-геологу в Сибирь. ↑ Впрочем Денис Драгунский замечает, что имена Чук (Chuk) и Гек (Huck) представляют собой сокращения от Чарльз и Гекльберри и весьма распространены в США, в том числе в качестве основных имён «по паспорту»[10]. Что касается Чука и Гека, то многие читатели посчитали, что это иностранные имена.