Эксперты "Avito Работа" составили список самых популярных женских профессий в России. Род существительных обозначающих профессии. Профессии в женском роде и мужском роде. Одни говорят, что подобные слова женского рода (феминитивы) придумывают радикальные феминистки и тем самым уродуют язык. В результате для некоторых профессий в литературном русском языке общеупотребимое обозначение в женском роде отсутствует (например, «филолог») или же является только разговорным: в отличие от «доктор». Документ предусматривает использование женского рода в профессиях, указанных в Классификаторе, как это было предложено Советом по предупреждению и ликвидации дискриминации и обеспечению равенства.
Редкие женские профессии в России ⚠
Когда докторша стала врачом | Журнал Грамоты | Танцовщица – тоже исконно женская профессия, которая позволяет женщине демонстрировать красоту своего тела. |
Украинские власти разрешили использовать феминитивы для обозначения профессий — Новости — Teletype | Между тем женщины продолжают осваивать профессии и увлечения, которые традиционно считались мужскими. |
Марина Королева: У каких профессий нет "женских" названий | Большинство женщин выбрало подписывать свои профессии в женском роде. |
5 профессий, недавно открывшихся женщинам | В последнее время значительно увеличилось количество лексем, обозначающих лиц женского пола по профессиональной принадлежности. |
16 востребованных женских профессий
Параллельные названия для обозначения женщин в профессии закрепились в случае, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) связана и с женским и с мужским трудом, например. В СССР активно боролись за права женщин, но при этом названия многих профессий в русском языке чаще всего употребляются в мужском роде. Документ предусматривает использование женского рода в профессиях, указанных в Классификаторе, как это было предложено Советом по предупреждению и ликвидации дискриминации и обеспечению равенства.
Как приживается в русском языке мода на названия профессий в женском роде
Феминитивы с нами с Советского Союза Филологи говорят, что происходящее действительно подчеркивает то, что в обществе есть социальная проблема, которая вылилась в итоге в такие словообразования. При этом некоторые уверены, что это явление неперспективное, а потому вряд ли феминитивы задержатся в русском языке надолго. Другими словами, в отличие от сленга, который порождает новые слова, феминитивы не приносят в язык ничего нового. В начале советской эпохи такое уже было, когда женщины начали занимать посты, на которых до этого работали мужчины.
Тогда, например, появилось такое слово, как «комиссарша», но с годами оно ушло. Есть эксперты, которые полагают, что такие феминитивы от нас никуда не уйдут, так как их появление связано с глобальными тенденциями новой этики. Противники феминитивов — люди старых убеждений.
Вероятно, из-за того, что явление пришло в Россию с Запада, то, как правило, эти слова больше используют в либеральной среде. По крайней мере, в Ярославле феминитивы больше прижились в оппозиционных кругах. Но те, кто выступает за феминитивы, с такой точкой зрения не согласны.
Они уверены, что этот момент как раз очень важен в современной реальной жизни. Мне кажется, что если бы мы использовали больше феминитивов, то и отношение к этому в итоге бы поменялось.
А у нас, можно сказать, ситуация застойная, вот мы и воспринимаем украинские правила как пощечину общественному вкусу», — объясняет Нина Бойкова. Стоит отметить, что в марте СМИ активно писали об изменениях во французском языке: Французская академия как раз проголосовала за признание языковой нормой феминитивов, которые образуются с помощью суффиксов и артиклей. Это решение не означает, что в официальных документах теперь будут обязательно указываться женские названия профессий. Но они станут нормой, их не надо будет исправлять. Во французском языке давным-давно есть слова «актриса» и «актер» они и звучат почти так же, как и на русском , а теперь, например, предлагают узаконить название для женщины-повара. Мужчина-повар — это «шеф», а для женщины придется выбирать между «шиф», «шефесс», «шефтейн» и «шев». Можно только догадываться, как у них будет проходить выбор нового слова: не придется ли устраивать референдум.
Добавим, что за два года до Франции той же проблемой озаботились Нидерланды, выпустив памятку «нейтрально-гендерной лексики». Так что украинцы, похоже, действительно погнались за европейским трендом. Как это, например, было в 1990-е, когда повальная цифровизация и компьютерная грамотность потребовали срочного расширения словаря, но тогда все воспользовались англоязычными заимствованиями. Иное дело, когда активно вмешивается в развитие языка государство, как, например, было в Петровскую эпоху: когда появилась Табель о рангах, которая требовала, конечно, более структурированных языка и этикета с официальными формами обращений: ваше высокопревосходительство, ваше благородие и т. Другая попытка — конечно, советские времена с их новой орфографией и обращениями типа «товарищ» и «гражданин». Сейчас язык пытаются изменить не представители власти, а общественные активисты.
Вопрос задал: Александра Семенова Ответ получен Ответ: Во-первых ЕТКС, а во-вторых женский род применяется в профессиях в случае наличия пары пример:уборщик-уборщица и т. В остальном использование профессий применяется в мужском роде есть пилот, вы же не будете говорить пилотка? Ну и не забудьте о культурном применении слов потому как есть к примеру секретарь, а слово секретарша считается жаргонным Отвечает: ведущий специалист по управлению персоналом Ответ: Думаю, что надо все-таки руководствоваться ЕТКС или профессиональными стандартами если они разработаны на определённую должность , так как все мы когда-нибудь окажемся в пенсионном фонде с просьбой назначить нам трудовую пенсию. А ну как пенсионный фонд откажет нам именно по причине отсутствия наименования придуманной нами должности? Будем потом по судам ходить и доказывать? Я бы не хотела оказаться в такой ситуации.
Теперь женщинам нельзя работать только по таким позициям, как котельщик, токарь на токарно-давильных станках, чеканщик, занятый на работах ручным пневматическим инструментом", — пояснила изменения "Российской газете" адвокат Софья Рубасская. Ограничения установлены для таких профессий, как слесарь по монтажу и ремонту оснований морских буровых и эстакад; слесарь-ремонтник, занятый монтажом и обслуживанием технологического оборудования и ремонтом нефтепромыслового оборудования; электромонтёр по ремонту и обслуживанию электрооборудования, занятый обслуживанием и ремонтом технологического оборудования, уточнила юрист.
§ 148. Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. д.
Во-первых ЕТКС, а во-вторых женский род применяется в профессиях в случае наличия пары (пример:уборщик-уборщица и т.д). В остальном использование профессий применяется в мужском роде (есть пилот, вы же не будете говорить пилотка?). Перечень таких профессий сократился в четыре раза — с 400 до 100. Перечень таких профессий сократился в четыре раза — с 400 до 100. Постановка определения или сказуемого в форме женского рода в условиях, не отвечающих перечисленным выше, свойственна разговорному стилю. Параллельные названия для обозначения женщин в профессии закрепились в случае, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) связана и с женским и с мужским трудом, например.
Женское дело: необычные профессии россиянок
Многие существительные в русском языке, обозначающие профессию или должность, используются только в форме мужского рода, даже если речь идет о женщине. Танцовщица – тоже исконно женская профессия, которая позволяет женщине демонстрировать красоту своего тела. Не дожидаясь баттла, «Петербургский дневник» расспросил Валерия Ефремова и его коллегу кандидата филологических наук Нину Бойкову о том, почему всех так внезапно озаботила проблема женских названий профессий и стоит ли России идти по пути Украины.
Украинские власти разрешили использовать феминитивы для обозначения профессий
Список женских профессий пополнился выполнением давильных, котельных и волочильных работ, работ по монтажу нефтепромыслового оборудования. Как видите, феминитивы не новость. В результате для некоторых профессий в литературном русском языке общеупотребимое обозначение в женском роде отсутствует (например, «филолог») или же является только разговорным: в отличие от «доктор». Владелец сайта предпочёл скрыть описание страницы. У некоторых слов, обозначающих профессию, есть пара мужского и женского рода, другие употребляются только в мужском или только в женском роде. Многие существительные в русском языке, обозначающие профессию или должность, используются только в форме мужского рода, даже если речь идет о женщине.
5 профессий, недавно открывшихся женщинам
Тогда, например, появилось такое слово, как «комиссарша», но с годами оно ушло. Есть эксперты, которые полагают, что такие феминитивы от нас никуда не уйдут, так как их появление связано с глобальными тенденциями новой этики. Противники феминитивов — люди старых убеждений. Вероятно, из-за того, что явление пришло в Россию с Запада, то, как правило, эти слова больше используют в либеральной среде.
По крайней мере, в Ярославле феминитивы больше прижились в оппозиционных кругах. Но те, кто выступает за феминитивы, с такой точкой зрения не согласны. Они уверены, что этот момент как раз очень важен в современной реальной жизни.
Мне кажется, что если бы мы использовали больше феминитивов, то и отношение к этому в итоге бы поменялось. А то сейчас это выглядит, как будто «директор» — это звучит солидно, а «директриса» уже нет. То же самое и про остальные профессии.
Я сама знаю людей творческих профессий, которые говорят «я не художница, а художник» или «я не поэтесса, я поэт», но мне кажется это странным, потому что когда ты не называешь себя в женском роде, ты, во-первых, отказываешься от своей идентичности, а во-вторых, соглашаешься с тем, что быть женщиной в какой-то сфере как будто унизительно. Я сама архитектор, и слово «архитекторка» мне режет слух, но я бы хотела, чтобы и женщины-архитекторы имели свое наименование для профессии.
Однако новое слово может быть образовано посредством добавления суффиксов из уже существующего в языке, если появляется предмет или явление, которое нужно этим словом обозначить.
Например, слово «студентка» появилось тогда, когда женщинам разрешили получать образование, а до этого существовал только студент. Обратимся к истории. До XIX века.
Разграничение наименований профессий по мужскому и женскому роду было незамысловатым: если работу выполняет мужчина, будет слово мужского рода, а если женщина — женского. При этом большинство слов женского рода относились к традиционно женскому труду: кружевница, прачка, няня. Однако, если появлялась необходимость образования слова женского рода, оно появлялось путем добавления к слову мужского рода различных суффиксов лекарь-лекарка.
Первая половина XIX века. В это время дело с феминитивами обстояло еще проще. В силу различных причин, женщины не участвовали в социальной, политической жизни страны.
Многие виды трудовой и учебной деятельности были для них под запретом. Таким образом, не было явления: отсутствовала необходимость как-либо его называть — нет феминитивов. Если и возникала разовая потребность обозначить женщину, занимающуюся «неженским» делом, то использовали слово мужского рода.
Вторая половина XIX века.
Как у нас любят говорить ярые противники феминитивов? Специалист - это и в Африке специалист, неважно, какого пола". Но есть один нюанс - вот это "неважно какого пола" - относится только к женщинам. Знакомьтесь, это Артем Люмпиев. И он должен был быть "маникюршей", именно так было записано в его дипломе фото с личного инстаграма Артема Он - далеко не единственный мужчина-маникюрша в нашей стране.
И именно благодаря тому, что он поднял эту проблему, профессию действительно переименовали. Что я могу сказать?
Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. Слова без парных образований.
Многие имена существительные мужского рода, обозначающие лицо по профессии, занимаемой должности, выполняемой работе, занятию, ученому или почетному званию и т. В разговорной речи явно наметилась тенденция выражать отнесение подобных слов к лицам женского пола синтаксически, главным образом путем постановки сказуемого в форме женского рода, если в функции-подлежащего выступает одно из слов указанной группы, например: депутат принимала избирателей, мастер спорта установила новый рекорд, врач-педиатр провела прием. Эта форма смыслового согласования получила широкое распространение и в периодической печати, например: Двое суток чабан без пищи, при 35-градусном морозе берегла отару, Премьер-министр Великобритании провела консультации о Маргарет Тэтчер. Такие сочетания встречаются и в тех случаях, когда имеется возможность образовать парное название женского рода, но с известными стилистическими ограничениями см.
Встречаются подобные конструкции и в художественной литературе — в речи персонажей и в авторской речи, например: Воен-фельдшер добросовестна, не больше В. Панова ; По-видимому, приисковый счетовод серьезно заболела А. Коптяева ; Агроном уехала в район С. Парные образования, принятые в нейтральных стилях речи.
Род существительных, которые обозначают профессию или должность
А есть случаи, когда мужской вариант был, и их даже было много, но не прижились. Швея — отличное слово. Мужчины прежде тоже занимались швейным делом: швец, шевец, швей, шваль. Шваль от глагола шить — русское слово, а шваль в смысле «негодные люди» — это слово, пришедшее то ли из немецкого, то ли из французского, учёные пока спорят. Швея осталась, а мужские слова все ушли, осталась только фамилии Швец и Швецов. А портной — это другая профессия, более сложная. Бывают, правда, чисто женские профессии, в которые мужчины особо не рвутся.
Там или платят мало, или требуются особые качества, считающиеся специфически женскими, например, скрупулёзность, особая аккуратность, усидчивость. Интересно, что маникюрные и педикюрные услуги предоставляют в основном женщины, но называют они себя именно мастерами маникюра и педикюра. Следует сказать, что таких сложностей с нежелательными коннотациями, родством и прочими тонкостями начисто лишён такой близкий русскому языку чешский. Там проблема решена языком раз и навсегда: чехи никогда не назовут женщину мужским словом. И так было всегда, зато ни путаницы, ни обид, ни вторых-третьих новомодных волн. Третья волна И вот в 2010-е в русский язык снова пришла мода на феминитивы-неологизмы: магистрантка, блогерка, критикесса.
Это уже третья волна! Кто-то так называет себя, кто-то других, а кто-то вовсе не приемлет такие слова. То и дело вспыхивают споры: можно — нельзя, красиво — некрасиво. Но со временем и эта волна спадёт, темы дискуссий сменятся… А как же язык? Да что язык, он, как и всегда, одни слова примет, от других постепенно откажется. Дело же лингвистов не советовать или указывать, как говорить, а лишь наблюдать за изменениями в языке.
Верный друг и помощник или верная подруга и помощница , Орфограммка следит за свежими орфографическими рекомендациями, а иногда и вовсе добавляет неологизмы в свой словарь быстрее всех в официальных словарях лексемы появляются через месяцы и годы, хотя активно используются уже сейчас.
Механизм, который позволяет женщинам работать даже по попавшим в ограничительный перечень профессиям, упростили. Положительное заключение госэкспертизы условий труда для подтверждения их безопасности теперь не требуется. Достаточно будет результатов проведения специальной оценки условий труда. Минтруд сократил перечень производств, работ и должностей, где ограничивается труд женщин. Приказ вступит в силу 1 марта 2022 года.
И мне бы хотелось, чтобы язык им в этом содействовал. Специальный сервис «Феминизатор» по запросу предлагает варианты феминитивов Но если всем профессиям придумать женские названия, кто будет решать, как правильно: блогерка или блогерша, фотографка или фотографиня? Поэтому, например, лично мне с самого начала не нравилось, как звучало слово «авторка» и я предпочитала «авторесса», — говорит Наталья Невар.
Звонок для учителя Филологи и лингвисты в один голос заявляют: для того чтобы понять, откуда взялись новые женские слова, почему получили широкое распространение и будут ли официально закреплены в языке, необходимо проводить масштабное научное исследование. Делать какие-то однозначные выводы рано. Пока феминитивы применяются в разговорной речи, а в ней возможно всё.
Причины этого явления точно не установлены, — объясняет заведующий кафедрой современного русского языка и общего языкознания института филологии и журналистики профессор Лариса Рацибурская. Не исключено также влияние так называемого женского жаргона жаргона девушек с его тягой к уменьшительно-ласкательным образованиям: печалька, печеньки. С другой стороны, в подобных феминитивах присутствует элемент уничижительности, который может указывать на профессиональную неполноценность женщин.
Что же касается дальнейшей узуализации подобных феминитивов, то я считаю, что в ближайшее время они не будут закреплены в языке. Язык — это не застывшая форма. Представительница нижегородской ячейки Российского феминисткого объединения «ОНА» Наталья Невар В русском языке есть вполне узаконенные феминитивы «учительница», «студентка», «художница», «журналистка».
Но даже они употребляются чаще всего в разговорной речи. В официальных документах учительницу назовут учителем. И звонок, как известно, «для учителя», даже если у доски учительница.
Потому что так привычней, так сложилось.
Их распространению препятствует, с одной стороны, присущая им двузначность: они могут быть поняты как название жены человека соответствующей профессии и как название действующего лица — представителя профессии; ср. Хотя в наше время при равноправии мужского и женского труда, мы скорее склонны в подобных названиях видеть обозначение действующего лица как представителя профессии, но не исключена возможность и другого толкования, что связано с историей таких слов ср. С другой стороны, в литературной речи подобных образований избегают из-за присущего им просторечного, сниженного, иногда пренебрежительного оценочного значения профессорша, врачиха. Особенно это относится к словам на — иха. Сказанное, разумеется, не относится к закрепившимся в языке нейтральным словам типа портниха, ткачиха, а также к словам, имеющим только форму женского рода для обозначения определенной профессии, например маникюрша.
В профессиональной речи свободно используются спринтерша, пловчиха. Для обозначения мужского соответствия словам балерина, машинистка используются описательные выражения: артист балета, переписчик на машинке. В профессиональном употреблении возникла пара медицинская сестра — медицинский брат. На данный момент нет содержимого, классифицированного этим термином. Статьи о разном.