Такое отрицание в названии интригует, хотя в основе постановки — блистательная музыкальная история Имре Кальмана «Королева чардаша» (16+). купить билеты на мюзикл в СПб. Афиша, актеры и роли, содержание, фото, продолжительность Закажите билеты на мюзикл на Уникальную постановку представят сахалинскому зрителю — на сцене Чехов-центра впервые в истории островной сцены прозвучит оперетта известного венгерского композитора Имре Кальмана «Княгиня чардаша». Королева чардаша. Петербургский камерный театр классической оперетты, 12+. Оперетта Имре Кальмана. В Россию партитура Кальмана попала сразу после венской премьеры, состоявшейся в 1915 году. Отзывы об оперетте «Королева чардаша».
Поделиться ссылкой
- О компании
- БИЛЕТОВ нет
- «Королеву чардаша» показали магаданцам из Снежного и Уптара
- Что еще почитать
- Петербургский театр музыкальной комедии поставил «Сильву» по оригинальному либретто // Новости НТВ
- Звезды Московского театра оперетты выступят на сцене Академического театра им. М. Горького
Оперетта «Королева чардаша»
А опереттой номер один всех времен и народов принято считать именно «Королеву чардаша». Московский театр оперетты приглашает на постановку «Королева чардаша». Зрители увидят историю любви певицы Сильвы Вареску и князя Эдвина фон Вайлерсхейма, разворачивающуюся под музыку Имре Кальмана. 15–16 июнятеатральная сцена Москвы оживилась благодаря дебюту оперетты И. Кальмана «Королева чардаша». Упоительные ритмы венгерских, цыганских мелодий, страстного танго, зажигательного джаза – все это оперетта «Королева чардаша», и, конечно, всепобеждающая любовь.
Другие сюжеты
- И. Кальман. Королева чардаша/ Будапештский театр оперетты (2009)
- Гала-весна начнется в Театре музкомедии
- На сцене Чехов-центра на Сахалине впервые прозвучит оперетта «Княгиня чардаша»
- Королева чардаша* | Омский государственный Музыкальный театр
«Королева Чардаша» споет амурчанам в апреле
И дело не только в сложившемся каноне и фактически сакрализации именно этой оперетты в качестве главной витрины жанра. Ее музыкальная драматургия выстроена словно железобетонный каркас, а стилистика прочнейшими узами связана с эпохой поздней Австро-Венгрии и венгерским мелосом и темпераментом. Спорить с этим бесполезно: последняя по времени попытка кардинального пересмотра этих основ, предпринятая в Свердловской музкомедии там этим занимался режиссер Дмитрий Белов , несмотря на «золотомасочный» дождь, пролившийся на создателей спектакля, поощренных за новизну и смелость, была неубедительной. В «Московской оперетте» революций устраивать не собирались: директор театра Владимир Тартаковский полагает, что поиски нужно вести прежде всего на территории мюзикла, а задача для классической оперетты — сохранение золотого фонда. Оперетта еще меньше, чем опера, годится для поиска подспудных смыслов и их приращения, вскрытия вторых и третьих доньев, психоанализа и прочих модных методик современной режиссуры. Ее образный мир, музыкальная драматургия, сам дух решительно сопротивляются подобным нововведениям.
Режиссер Валерий Архипов решает сложнейшую задачу: обновить классику, не меняя ее сути, привнести в пьесу что-то оригинальное, не разрушив основ, не отягощая несвойственными ей мотивами и настроениями. Придя на такой спектакль, закаленный современным режиссерским театром критик находится в растерянности — ни хитроумной концепции, ни временных и эстетических телепортаций, ни переосмысления образов, ни радикальных музыкальных редакций. О чем, собственно, писать? Впрочем, элементы музыкальных новаций присутствуют.
Красавица-певица из кабаре «Орфеум» Сильва Вареску влюблена в князя Эдвина. Но разве может богатый и родовитый юноша жениться на легкомысленной девушке из кабаре? Завсегдатай кабаре «Орфеум» старый аристократ Фери считает, что может - в доказательство он расскажет историю из своей жизни, которая всех удивит… Любовь и честь. Свободные нравы кабаре и дворянский титул.
Беккеффи и Д. Келлером, русский вариант создали Ю. Шишмонин, В.
От артистов балета до князя-папы. От дирижера до последней лампы в последнем ряду декораций. От начала до конца зрителю дарят именно ту "Королеву Чардаша", которая нужна сегодня.
Нет в новой постановке знакомых по записям прежних лет взрывных эмоций и накала страстей. Нет арий на разрыв, нет смятения и всего того, что ждет зритель от знакомых и любимых героев. И вместе с тем - есть всё, что нужно. Знакомимся заново. Режиссер и актеры, художники и хореографы, костюмеры и гримеры создали спектакль, созвучный не просто нашему ковидному периоду, а настроению своего зрителя. Это отношение - "для своего зрителя" было главным и на сцене, и в зале во второй вечер премьеры, 16 июня.
Новый Эдвин, Николай Семенов. Его герой, наследник и князь, влюбленный и разлученный, счастливый в финале спектакля. После всех, кто выходил на эту сцену в роли Эдвина, Николай смело и профессионально играет, поет и кружится в вальсе. И у него все получается с необходимой долей уважения и к материалу, и к своим коллегам, и к истории театра, в котором он служит. Он ищет своего героя, свою собственную дорогу в жанре и, мое личное мнение, находит правильные интонации и движения, наполняет Эдвина классическим пониманием этой роли и вместе с тем раскрывает себя самого. Бони, проказник и верный друг, Александр Бабик.
Яркий герой, свежий и необычный в этой роли. Нет в его работе того классического Бони, которого знают по арии " Без женщин жить нельзя на свете, нет". Александр лишил своего героя легкомысленности, но зато усилил все остальное. Меньше разудалости, больше живого очаровательного волнения и преклонения перед женщинами. Бони, конечно, влюбчивый шалун, но во втором акте он дал обещание помочь, и конфликт между "жена - не жена" и Стасси выведен Александром Бабиком на первый план. Смятение его героя в сложившейся ситуации - вот что покорило зрителей.
Стасси, Полина Клинникова. Так, как надо. Немного трогательности, но много проказ. Молодость героини и опыт актрисы, а в итоге - да, это она. И самый сильный момент - когда Стасси желает Эдвину счастья, отпуская его. Ни тени, ни одной неверной нотки, а образ цельный, чистый и прелестный.
Ферри, Петр Борисенко. Очень много сдержанности и грусти в его герое, обаяние утратившего, но не отчаявшегося. Эпизоды комедийные отточены до блеска, а лирические - дозированы и сыграны классически точно. Героем Петра Борисенко любуешься, ему сопереживаешь и постоянно ловишь себя на мысли: пусть у него все будет хорошо. А значит, актер зацепил и все у него получилось. Единственный, кто во всем спектакле действительно развязен, нахален до наглости и смотрится героем переходного периода от кабаре к шоу - это Mishka.
Оперетта «Королева чардаша», Рязанский музыкальный театр, 19 и 20 августа, 18:00, 12+
Заказать билеты на “Королеву чардаша” в Театре оперетты вы можете уже сейчас на странице мероприятия. В Благовещенске перенесли австро-венгерскую оперетту «Королева Чардаша». Цена билета на мюзикл «Королева Чардаша» в Московском театре оперетты 2023: от 1500 до 4800 рублей. Московский театр оперетты представляет оперетту Имре Кальмана «Королева чардаша».
Королева чардаша
Жители поселка Уптар и микрорайона Снежный посетили Магаданский музыкальный и драматический театр, где посмотрели оперетту «Королева чардаша». все то, без чего немыслима оперетта? Несмотря на исторические события, из-за которых возникали перерывы в написании «Королевы чардаша», оперетта была закончена. В «Королеве чардаша» заняты как опытные артисты театра, так и молодые, для которых спектакль станет дебютным. Красивая любовь Эдвина и Сильвы, головокружительные танцы-дуэты Стасси и Бони, трогательная встреча Ферри и Александры, получившей в свое время имя королевы чардаша, комические сцены с её супругом, князем Воляпюком.
Премьера оперетты "Королева чардаша".
"Московская оперетта" представила новую версию "Королевы чардаша" - МК | Знаменитая оперетта «Королева чардаша» с триумфом вернулась на сцену магаданского театра. |
Королева чардаша: вернемся в кабаре! | В Благовещенске перенесли австро-венгерскую оперетту «Королева Чардаша». |
Оперетту "Королева чардаша" показали в необычное время
В Англии 1921 и в Австралии 1936 оперетта шла под названием «Цыганская принцесса» англ. The Gypsy Princess , но по сравнению с горячо принятыми спектаклями в Вене и Будапеште лондонскую и бродвейскую постановки можно назвать неудачными [3] [4] [1]. Впрочем, когда постановщик не ограничен возможностями конкретной труппы, и в российских записях Эдвин — как правило, тенор. В частности, в фильмах 1944 и 1981 годов фильм 1976 года — фактически, телеверсия спектакля Московского театра оперетты , а также в классическом радиомонтаже, где вокальную часть партии исполняет Георгий Нэлепп. Сюжет[ править править код ] Сильва Вареску, талантливая и трудолюбивая, становится звездой Будапештского варьете. Сильва любит молодого аристократа Эдвина, но их брак невозможен из-за социального неравенства.
Тем не менее перед отъездом в полк Эдвин приглашает нотариуса и за кулисами происходит помолвка между Эдвином и Сильвой. Уже после отъезда Эдвина выясняется, что он помолвлен с другой. Сильва уезжает на гастроли в сопровождении графа Бони.
За годы блокады название это окончательно закрепилось в генетической памяти горожан.
С тех пор произведение Кальмана практически не покидает репертуар музкомедии, уступая только себе же, но под другим именем. Так, например, в 1954 году в Будапеште специально для бенефиса знаменитой примадонны Ханны Хонти, которой в то время был уже 61 год, создали новое либретто «Королевы чардаша». Постановка этого спектакля имела необычайный успех в Венгрии. Изменения в либретто были существенными.
В новой версии Цецилии, так теперь именовалась матушка Эдвина, которую играла Ханна Хонти, была отведена главная роль королевы кафешантана, прежняя героиня, Сильва, отошла на второй план, а роли Мишки и Фери — значительно расширены и т.
Важно не только петь, но и говорить, как драматический артист. Нужно через слова верно передавать образ и подтекст, который заложен. Мы, певцы, привыкли: встал — спел. Тут же необходима и хореографическая подготовка. И это не только танцы. Даже просто сидеть на стуле нужно правильно, передавать эмоции через осанку и движения рук, — объясняет артистка.
Михайлов и Д. Для бродвейской постановки 1917 года название оперетты и имена персонажей также были изменены на привычные американскому зрителю. Перевод текста «Девушки с Ривьеры» англ. Вудхаус [2]. В Англии 1921 и в Австралии 1936 оперетта шла под названием «Цыганская принцесса» англ. The Gypsy Princess , но по сравнению с горячо принятыми спектаклями в Вене и Будапеште лондонскую и бродвейскую постановки можно назвать неудачными [3] [4] [1]. Впрочем, когда постановщик не ограничен возможностями конкретной труппы, и в российских записях Эдвин — как правило, тенор. В частности, в фильмах 1944 и 1981 годов фильм 1976 года — фактически, телеверсия спектакля Московского театра оперетты , а также в классическом радиомонтаже, где вокальную часть партии исполняет Георгий Нэлепп. Сюжет[ править править код ] Сильва Вареску, талантливая и трудолюбивая, становится звездой Будапештского варьете.