В России выходит «Мальчик и птица» Миядзаки. «Когда мультфильмы Миядзаки исчезли из всех онлайн-кинотеатров в России, мы поняли, что просто обязаны вернуть его волшебную анимацию российским зрителям», – заявила директор по контенту Okko Эльвира Дмитриевская.
Мультфильм «Как поживаете?» Хаяо Миядзаки (2023): прощальный привет мастера
Добрый японский сказочник: из чего состоят миры Хаяо Миядзаки Ранее профильное издание "Бюллетень кинопрокатчика" сообщило, что Russian World Vision приобрела права на фильмы Ghibli на Каннском кинорынке. В библиотеку входят 10 фильмов Миядзаки, а также картины других гениев японской анимации", - сообщили представители RWV. В пресс-службе добавили, что компания приобрела все виды прав и планирует реализовать их на территории РФ и СНГ, включая кинотеатральные перевыпуски. По словам генерального директора компании Константина Ёлкина, фильмы будут доступны для просмотра в онлайн-кинотеатрах. В чьем каталоге окажется библиотека, будет известно позднее", - цитирует его пресс-служба.
Смог ли фильм «Мальчика и цапля» стать красивым окончанием творческого пути режиссера? Пока картину мало кто видел за пределами Японии, однако критики уже высказались о качестве новой работы Миядзаки. Критики в восторге. Они пишут, что режиссер смог приятно удивить анимацией и миром. Язык не повернется назвать его плохим, но часть критиков заявляет, что он немного банален и предсказуем. Но почти все посмотревшие картину, остались в восторге.
И цифры кассовых сборов в Японии подтверждают этот факт.
Наблюдая за родным Токио, он задается важными жизненными вопросами. Сколько людей в мире? Как выглядит их жизнь? Действительно ли люди состоят из молекул? Ответы частично находятся в дневнике его дяди, который дает советы и помогает Копперу узнать основные истины о том, как устроен мир. Последний фильм Миядзаки, «Ветер крепчает» 2013 года, также получил свое название как дань уважения литературному произведению, роману Тацуо Хори.
На сегодняшний день пока все фильмы режиссера доступны для россиян. Напомним, что самыми известными его картинами являются «Мой сосед Тоторо», «Принцесса Мононоке», «Ходячий замок» и «Рыбка Поньо на утесе».
«Как поживаете?» – где смотреть, дата выхода, сюжет
Мультфильмы оскароносного японского режиссера-аниматора Хаяо Миядзаки пропадут из российских онлайн-кинотеатров с 1 июня. Японский режиссёр Хаяо Миядзаки заявил, что работает над последним мультфильмом «Как поживаешь?». 82-летний Хаяо Миядзаки трудился над мультфильмом семь лет, делая по одной минуте картины в день.
«Как поживаете?» – где смотреть, дата выхода, сюжет
Tommy - 26. В интервью "Full Frontal" Кодзума рассказал о своей долгой... Tommy - 24. Tommy - 08. Церемония "Золотой глобус" состоялась 7 января по местному...
Tommy - 03. Tommy - 05. Anjali - 30. Новостям об уходе Хаяо Миядзаки никогда нельзя верить.
Неоднократные заявления японского мастера анимации о... Tommy - 04. Студия не указала причину. В публикации Studio Ghibli...
Tommy - 18.
Многие герои фильмов Миядзаки основаны на атрибутах религиозных обрядов. В Японии есть 2 основные религии — буддизм и синтоизм, обе они максимально мирные, свободные и воспринимаются скорее как культура. Многие творцы активно вдохновляются религиозными традициями и переиначивают их в своих целях. Например, в "Унесённых призраками" Хаку, превратившегося в дракона, преследует стая маленьких бумажных фигур. Похожий атрибут японцы используют в синтоистком обряде Великого очищения. Такие фигуры, вырезанные в форме человека, называются "хитогата" с японского переводится как кукла. По правилам обряда, участники заранее покупают заготовку, пишут на ней своё имя и кладут в общую кипу. Затем синтоистские жрецы кидают все листки в реку.
Считается, что вместе с этими бумажками из жизни должны уйти все болезни и невезения. Но есть и герои, которых Хаяо придумал полностью сам. Например, маленькие черные мошки из " Моего соседа Тоторо " и "Унесённых призраками" — сусуватари примерно переводится как "блуждающая сажа". Безликий из "Унесённых призраков" — Бог Каонаси — тоже ёкай собственного сочинения Миядзаки. Этого героя он наделил максимально людскими чертами, поэтому зрителем дух воспринимается скорее как человек. Даже слово "каонаси" переводится с японского как "человек без лица". Его образ — это метафора, через которую Миядзаки хотел донести мысль о ценности принципов. Каонаси потерял лицо и вместе с ним всю свою сущность. Он "сливается" с окружением, в котором находится, пытается присвоить себе чужой лик чужую личность.
У него нет прошлого, нет истории, нет родных и близких, ему не на что опираться, и именно поэтому он блуждает по свету, пытаясь найти себя. Безликий — зеркало окружающего мира. Когда он съел жадного лягушонка, сам превратился в алчное и ненасытное чудовище. Тихиро объяснила Каонаси, что золото — не ключ к решению всех проблем. Гораздо важнее иметь принципы и оставаться верным им в любой ситуации. Своим примером Тихиро помогла Безликому обрести себя и найти своё место в мире. Даже образы реально существующих животных, которые задействованы в фильмах Миядзаки, пропитаны символизмом и чертами японской мифологии. В буддийском фольклоре перерождение в животное — это наказание за жадность и желание присвоить себе чужое. В "Унесённых призраками" родители Тихиро превращаются в свиней за то, что ели чужую еду без спроса.
Тем более, эта еда предназначалась для богов, что, по меркам японской культуры, за рамками любых норм. Сама эта сцена, кстати, — историческая отсылка к временам спада 80-х годов, когда в Японии царила жадность. Персонажи взаимодействуют с природой, и во многом именно по тому, как они себя ведут, показывается отношение самого Миядзаки к этим героям. Человеческие отношения — это не единственное, о чем можно рассказывать. Нам интересны отношения не только и не столько между людьми. Мы всеми силами стремимся к тому, чтобы выразить в своем творчестве красоту всего мира: взаимодействие пейзажа, климата, времени, солнечного света, растительности, воды, ветра — всех этих прекрасных вещей. В понимании Миядзаки природа — главная ценность, о которой нужно заботиться. Особенно ярко это показано в " Принцессе Мононоке ". Если помните, там были умилительные лесные существа — белые человечки с удивленными лицами.
В оригинале герои мультфильма называют их либо "ками", либо "мононокэ", и этим показано буквально все. Слово "ками" переводится с японского как божество, а "мононоке" — как демон. В том, как герои называют созданий из леса, Миядзаки отразил их отношение к природе, а уже по этому показателю мастер как бы ставил метки на персонажей: этот — на светлой стороне силы, а этот — не совсем.
Кукла Кинтаро и малыш Бо Очень удивляют, а порой и пугают западного зрителя непонятные зеленые головы, скачущие по комнатам Юбабы. Оказывается, ничего страшного в них нет, ведь это - всего лишь куклы Дарума — вариант японских неваляшек. Более того, безногая и безрукая игрушка олицетворяет Бодхидхарму, одного из патриархов дзен-буддизма. По легенде, после девяти лет непрерывных медитаций у великого учителя атрофировались конечности, поэтому Дарума тоже обходятся без них. Задумав желаемое, владелец куклы рисует ей один зрачок, а затем хранит весь год усатую неваляшку на почетном месте в доме. Если желание за год исполнится, Даруме рисуют второй зрачок, а если она плохо справилась, то в следующий новый год куклу относят в храм, сжигают и приобретают новую. Впрочем, предавая свою неудачу огню, японцы не наказывают Даруму, а показывают богам свое упорство: задача все равно будет выполнена, но, возможно, другим путем.
Дарума — японские неваляшки, исполняющие желания Интересно, что современные приступы толерантности не обошли стороной и этот старинный японский обычай. Сегодня средства массовой информации ради политкорректности больше не показывают изображения Дарум без зрачков, дабы не оскорбить чувства слабовидящих людей такое решение было принято после небольшого скандала, устроенного правозащитниками. Куклы в мультфильме «Унесенные призраками» имеют зрачки, но взгляд их расфокусирован.
По состоянию на пятницу, 26 мая, многие мультфильмы Миядзаки пока остаются доступными для просмотра в онлайн-кинотеатрах. Какие ленты подпали под ограничения и где мы будем их смотреть Среди самых известных работ Миядзаки — мультфильмы «Мой сосед Тоторо», «Принцесса Мононоке», «Унесенные призраками», «Ходячий замок» и «Рыбка Поньо на утесе». Летом 2023 года в Японии должна выйти новая картина режиссера «Как поживаешь?
Хаяо Миядзаки выпустит новый анимационный мультфильм 14 июля 2023 года
Создатель мультфильма «Унесенные призраками», японский режиссер Хаяо Миядзаки призвал свою страну покаяться за империалистическое прошлое. За мультфильмы, которые покоряют сердца взрослых и детей, обычно благодарят Хаяо Миядзаки. Дистрибьютор фильмов Ghibli в России не продлил права на показ продукции японского режиссера-мультипликатора Хаяо Миядзаки, сообщает ТАСС со ссылкой на источник в отрасли. С 1 июня в российских онлайн-кинотеатрах станут недоступны мультфильмы студии Ghibli японского режиссера Хаяо Миядзаки. Стало известно, что с 1 июня мультфильмы Хаяо Миядзаки будут недоступны в российских онлайн-кинотеатрах. С 1 июня в российских онлайн-кинотеатрах станут недоступны мультфильмы студии Ghibli японского режиссера Хаяо Миядзаки.
хаяо миядзаки
Мультфильм «Мальчик и птица» (2023) не станет последним для знаменитого мультипликатора Хаяо Миядзаки. Анимация сделана в духе мультфильмов Хаяо Миядзаки и его студии Studio Ghibli. Легенда японской анимации Хаяо Миядзаки пока что не планирует уходить на пенсию. В 2013 году Хаяо Миядзаки объявил о завершении карьеры, однако в 2017 году аниматор решил вернуться в киноиндустрию, чтобы снять еще один полнометражный фильм, которым и станет «Как вы поживаете?». На четверг запланирован показ мультфильма «Унесенные призраками», которому обычно приписывают статус самого известного тайтла Миядзаки. Мультфильмы оскароносного японского режиссера-аниматора Хаяо Миядзаки пропадут из российских онлайн-кинотеатров с 1 июня.
Мультфильмы Хаяо Миядзаки с 1 июня станут недоступны в российских онлайн-кинотеатрах
Нарисованный от руки анимационный фильм «Как поживаете?» – первый полнометражный фильм режиссёра Хаяо Миядзаки за 10 лет. Пользователь соцсети X @catsuka опубликовал снимки из брошюры с кадрами из нового полнометражного аниме Хаяо Миядзаки «Как поживаете?». снова на экранах российских зрителей, вопреки более ранним сообщениям об уходе компании Ghibli с российского рынка. Российская компания «Русский репортаж» купила права на новый мультфильм Хаяо Миядзаки How do you live?, передаёт РИА Новости.
Опубликованы первые кадры нового мультфильма Хаяо Миядзаки «Как поживаете?»
Его прозвище Копер-кун, производное от имени астронома Николая Коперника. Хонда недавно потерял отца. Копер-куна интересуют не только обыденные забавы подростка, но и философские вопросы на тему отношений между людьми и судеб общества. Читать Мини-гид по творчеству Миядзаки Новое творение великого японского мультипликатора также заявлено фильмом открытия фестиваля в Торонто, стартующего 7 сентября.
Проект расскажет об эмоциональном и философском развитии маленького мальчика на фоне семейной трагедии. Ведущий продюсер студии Ghibli Тошио Судзуки заявил, что шоураннеры решили отказаться от какой-либо рекламы проекта, так как не хотят раскрывать сюжет аниме. Подписывайтесь на «Газету.
Ru» в Дзен и Telegram.
Из этой информации следовало, что российские онлайн-кинотеатры не смогут показывать мультфильмы «японского Диснея» своим российским пользователям с 1 июня. Некоторые подошли к ситуации креативно. Так, в пресс-службе «Кинопоиска» «Фонтанке» сообщили, что сейчас их подписчики могут приобрести ленты Миядзаки по специальной цене — 1 рубль.
Какие ленты подпали под ограничения и где мы будем их смотреть Среди самых известных работ Миядзаки — мультфильмы «Мой сосед Тоторо», «Принцесса Мононоке», «Унесенные призраками», «Ходячий замок» и «Рыбка Поньо на утесе». Летом 2023 года в Японии должна выйти новая картина режиссера «Как поживаешь? Студия Ghibli является не первым дистрибьютором, ограничившим прокат своих фильмов на территории России.
"Как поживаете?". Хаяо Миядзаки снимет свой последний полнометражный мультфильм и завершит карьеру
Название студии, Ghibli, — это итальянское слово, которое есть в названии самолета Caproni Ca. Использовать его в качестве названия предложил Миядзаки. Режиссер с детства увлекался авиацией, потому что его отец работал в авиакомпании. Неизвестно, понравилось ли Миядзаки само звучание слова или он изначально задумал глубокий смысл названия; так или иначе сейчас оно полностью соответствует миссии студии. Ghibli значит «самый жаркий юго восточный ветер», а миссия студии звучит как «дуновение нового ветра в анимационной индустрии». Согласно итальянским правилам произношения, Ghibli нужно читать как «гибли». Так что русскоязычное сообщество все делает правильно. А вот англоязычное регулярно спрашивает, не нужно ли говорить «джибли».
Но это еще что! Сами японцы произносят название как «джи-бу-ри». Это связано с тем, что в японском языке нет ни звука «б», ни слогов «ги» и «ли». Стиль и повествование в мультфильмах Ghibli Говоря о Ghibli, все сразу вспоминают о Миядзаки и его уникальный стиль. И о нем действительно стоит поговорить, ведь именно оригинальность его проектов сделала студию такой популярной. Но не только она. Из 24 полнометражных фильмов Ghibli, Миядзаки снял 10.
Еще пять срежиссировал Исао Такахата. Остальные 9 — творения других режиссеров студии, включая сына Миядзаки, Горо. Ни один проект студии не похож на другой, они максимально разнообразны: охватывают разные жанры, являются оригинальными историями или экранизациями. Но всегда несут в себе глубокий посыл и интересны как детям, так и взрослым. Немного фантастики есть даже в самом реалистичном его фильме — «Ветер крепчает» 2013.
Безликий из "Унесённых призраков" — Бог Каонаси — тоже ёкай собственного сочинения Миядзаки. Этого героя он наделил максимально людскими чертами, поэтому зрителем дух воспринимается скорее как человек. Даже слово "каонаси" переводится с японского как "человек без лица". Его образ — это метафора, через которую Миядзаки хотел донести мысль о ценности принципов. Каонаси потерял лицо и вместе с ним всю свою сущность. Он "сливается" с окружением, в котором находится, пытается присвоить себе чужой лик чужую личность. У него нет прошлого, нет истории, нет родных и близких, ему не на что опираться, и именно поэтому он блуждает по свету, пытаясь найти себя. Безликий — зеркало окружающего мира. Когда он съел жадного лягушонка, сам превратился в алчное и ненасытное чудовище. Тихиро объяснила Каонаси, что золото — не ключ к решению всех проблем. Гораздо важнее иметь принципы и оставаться верным им в любой ситуации. Своим примером Тихиро помогла Безликому обрести себя и найти своё место в мире. Даже образы реально существующих животных, которые задействованы в фильмах Миядзаки, пропитаны символизмом и чертами японской мифологии. В буддийском фольклоре перерождение в животное — это наказание за жадность и желание присвоить себе чужое. В "Унесённых призраками" родители Тихиро превращаются в свиней за то, что ели чужую еду без спроса. Тем более, эта еда предназначалась для богов, что, по меркам японской культуры, за рамками любых норм. Сама эта сцена, кстати, — историческая отсылка к временам спада 80-х годов, когда в Японии царила жадность. Персонажи взаимодействуют с природой, и во многом именно по тому, как они себя ведут, показывается отношение самого Миядзаки к этим героям. Человеческие отношения — это не единственное, о чем можно рассказывать. Нам интересны отношения не только и не столько между людьми. Мы всеми силами стремимся к тому, чтобы выразить в своем творчестве красоту всего мира: взаимодействие пейзажа, климата, времени, солнечного света, растительности, воды, ветра — всех этих прекрасных вещей. В понимании Миядзаки природа — главная ценность, о которой нужно заботиться. Особенно ярко это показано в " Принцессе Мононоке ". Если помните, там были умилительные лесные существа — белые человечки с удивленными лицами. В оригинале герои мультфильма называют их либо "ками", либо "мононокэ", и этим показано буквально все. Слово "ками" переводится с японского как божество, а "мононоке" — как демон. В том, как герои называют созданий из леса, Миядзаки отразил их отношение к природе, а уже по этому показателю мастер как бы ставил метки на персонажей: этот — на светлой стороне силы, а этот — не совсем. Образ природы в фильмах Миядзаки можно ассоциировать с Тоторо — добрейшим лесным духом. Не зря именно Тоторо стал логотипом студии Ghibli. Это, конечно, сильно упрощенное видение природы, но тем не менее главная мысль донесена через образ Тоторо очень ясно: если человек относится к природе с любовью, уважением и восхищением, то и природа будет относиться к нему аналогично, открывая для него мир чудес и волшебства. Кстати, Тоторо — это не совсем название духов леса. Маленькая Мэй не смогла правильно произнести слово "тороро" с японского переводится как тролль , и отсюда пошло имя героя. Но это так, лёгкое лирическое отступление. В "Навсикае из Долины ветров" планета пережила глобальную техногенную катастрофу, природа мутировала, ресурсы иссякают, человечество становится всё более беспомощным с каждым днём. В "Принцессе мононоке" дела, конечно, обстоят лучше, но природе всё равно приходится бороться за выживание. Люди, возомнившие себя хозяевами окружающего мира, обращаются с ним как захотят, не заботясь о последствиях. Но природа не поддаётся и борется с человеком, отвоёвывая своё место. На самом деле то, как Миядзаки ревностно защищает природу перед технологиями, не значит, что он абсолютный враг прогресса.
После релиза фильм стал лидером года по кассовым сборам [76]. В 1988 году вышел фильм Миядзаки « Мой сосед Тоторо », в котором показаны несколько дней из жизни двух сестёр в сельской Японии 1950-х годов и их встреча с добрыми лесными существами — хранителями леса Тоторо. Одновременно шла работа над фильмом « Могила светлячков », который вышел в том же году и упрочил финансовое положение студии. Работа над двумя фильмами одновременно вызывала трудности, так как художникам приходилось постоянно переключаться с одного проекта на другой [78]. В 1989 году Миядзаки выпустил фильм « Ведьмина служба доставки » по повести Эйко Кадоно, в котором девочка из маленького городка отправляется в большой город, чтобы стать ведьмой и основать своё дело — доставку грузов и корреспонденции на метле. Первоначально режиссёром фильма был выбран Сунао Катабути, а сценаристом — Нобуюки Иссики. Миядзаки не был доволен работой Иссики, в связи с чем вносил свои изменения в проект и в конечном итоге режиссёрскую работу взял на себя. Кадоно поначалу была разочарована различиями между книгой и фильмом, но Миядзаки пригласил её посетить студию, после чего она изменила своё мнение [80]. С марта по май 1989 года публикуется манга Миядзаки Hikotei Jidai [81]. По мотивам этой манги в 1992 году выходит « Порко Россо », главным героем которой выступает антропоморфный свин, пилот-наёмник и антифашист, охотящийся на воздушных пиратов в условной Адриатике 1920-х годов [82]. Начало Югославских войн в 1991 году побудило Миядзаки задать фильму мрачный фон [83] ; впоследствии Миядзаки признавал, что из-за этого фильм оказался не вполне подходящим для детей [84]. Фильм затрагивает антивоенную тему, к которой Миядзаки впоследствии неоднократно возвращался [85] [комм. Основным инвестором фильма стала компания Japan Airlines [83]. Фильм имел коммерческий успех, был положительно принят критиками и в течение нескольких последующих лет оставался лидером по кассовым сборам до выхода «Принцессы Мононоке» [82]. В августе 1992 года штаб-квартира Studio Ghibli расположилась в городе Коганеи [87]. Он также писал сценарий к фильму « Шёпот сердца » режиссёра Ёсифуми Кондо, с которым Миядзаки сотрудничал ещё со времён работы в студии A Pro [89]. Мировое признание править С августа 1994 года Миядзаки начинает работу над фильмом « Принцесса Мононоке » [90] , наброски к которому были сделаны ещё в период 1970-х годов [91]. В этот же период выходит созданное им музыкальное видео « On Your Mark » [92]. В работе над ним Миядзаки экспериментировал с компьютерной анимацией [93]. Несмотря на то, что видео после выхода приобрело достаточную популярность, Тосио Судзуки высказал мнение, что «полной отдачи оно не дало» [94]. В мае 1995 года Миядзаки вместе с группой художников и аниматоров посетил леса острова Яку пейзажи которых послужили основой для «Принцессы Мононоке» и горы Сираками , где делал фотографии и наброски для будущего фильма [95] [96]. В «Принцессе Мононоке» Миядзаки вновь поднял экологическую тематику [97]. Режиссёр руководил созданием 144 000 кадров анимации, из которых 80 000 кадров относились к опорной анимации [98] [99]. Бюджет анимационного фильма составил 2,35 миллиарда иен [100] , что делало его самым дорогим на тот момент аниме Studio Ghibli [101]. После премьеры в 1997 году «Принцесса Мононоке» получила высокие оценки критиков и стала первым анимационным фильмом, отмеченным премией Японской киноакадемии [102] [103]. Фильм имел коммерческий успех — его сборы составили 14 миллиардов иен [101] [104]. Миядзаки сообщал, что «Принцесса Мононоке» могла стать его последним фильмом [105]. После выхода «Принцессы Мононоке» Миядзаки объявил об уходе из Studio Ghibli и намерении заняться некоммерческими анимационными проектами [8]. В июне 1997 года Tokuma Shoten и Studio Ghibli были объединены [87]. Идея создания следующего фильма пришла к Миядзаки во время семейного отдыха в горах. Режиссёр хотел создать аниме для маленьких девочек, хотя ранее он не работал в жанре сёдзё. В поисках вдохновения он читал тематические журналы, такие как Nakayoshi и Ribon, но посчитал, что в них изображена только «влюблённость и романтика, хотя это далеко не всё, что дорого женскому сердцу» [106]. Так возникла идея создания фильма « Унесённые призраками ». Вернуться к работе в Studio Ghibli и заняться созданием этого мультфильма Миядзаки, в частности, вынудила смерть Ёсифуми Кондо [19]. Бюджет фильма составил 1,9 млрд иен. Как и в случае с «Принцессой Мононоке», съёмочная группа экспериментировала с разработкой компьютерной анимации, но основной задачей по-прежнему была грамотная подача сюжета [107]. В фильме упоминается тема человеческой жадности [108] и лиминальности [109]. В сентябре 2001 года Studio Ghibli объявила о начале работы над фильмом « Ходячий замок » по мотивам одноимённого сказочного романа английской писательницы Дианы Уинн Джонс [113]. Изначально в качестве режиссёра был утверждён Мамору Хосода [114] , однако из-за разногласий с руководством Studio Ghibli он покинул проект [113]. Studio Ghibli возобновила работу над фильмом только через шесть месяцев. Дальнейшую режиссёрскую работу проделал Миядзаки [115]. Он посетил города Кольмар и Риквир , которые послужили прототипом для сеттинга фильма [116]. Режиссёр также черпал вдохновение из футуристических работ Альбера Робиды [117]. Фильм создавался при помощи цифровых технологий, однако фоны и персонажи сначала были нарисованы от руки и только затем подверглись цифровой обработке [118]. В 2004 Миядзаки завершил работу над этим аниме. После выхода в свет фильм получил награду «Золотая Озелла» 61-го Венецианского кинофестиваля [113] , а также номинировался на премию «Оскар» [119]. Сборы в Японии составили 14,5 млн долларов [115]. В 2005 году Миядзаки был удостоен награды «Золотой лев за вклад в мировой кинематограф» 62-го Венецианского кинофестиваля [113]. В марте 2005 года Studio Ghibli отделилась от Tokuma Shoten [120]. В 2006 студия выпустила фильм по мотивам романов Урсулы Ле Гуин о Земноморье. Миядзаки пытался получить разрешение на использование её произведений ещё раньше, однако теперь на студии решено было поручить создание картины его старшему сыну Горо , для которого « Сказания Земноморья » стали режиссёрским дебютом. Отец и сын находились в крайне натянутых отношениях на протяжении работы над картиной, а Ле Гуин выразила разочарование конечным результатом [121]. Миядзаки разрабатывал дизайны обложек для нескольких манг, включая A Trip to Tynemouth, которую также редактировал [122]. Свой следующий фильм, « Рыбка Поньо на утёсе », он начал создавать в мае 2006 года. Изначально аниме создавалось по мотивам сказки Ханса Кристиана Андерсена « Русалочка », но в процессе работы обрело собственную концепцию [123]. Режиссёр планировал использовать только рисованную анимацию [124] и тесно взаимодействовал с художниками. Море и волны он рисовал самостоятельно [125]. В окончательный метраж фильма вошло 170 000 кадров — рекорд для Миядзаки [126].
Ранее сообщалось , что премьера в России состоится до конца этого года. Первый за 10 лет полнометражный фильм Миядзаки, вероятно, станет последним в карьере режиссера. О том, каким получился «Как поживаете?