Актеры дубляжа Аниса Муртаева, Дарья Блохина, Карен Арутюнов и Альберт Ибрагимов, известные по серии роликов, где они едут в машине и общаются киношными голосами, сняли новое видео с участием голосового помощника «ВТБ Онлайн». Иван Непомнящий и Егор Васильев, актёры, озвучившие соответственно Атрея и Фрейра в God of War Ragnarök, рассказали, как обстоят дела с российским дубляжом.
«Это заблуждение, что государство позволит Голливуду вернуться на рынок»
Актер дубляжа скончался на 38-ом году жизни. Однако в первую очередь Сергей Смирнов был более известен как блестящий актер дубляжа. Актерами дубляжа называют профессиональных артистов, которые задействованы в дублировании контента: сериалов, анимации, кино, видеоигр. Голос заслуженного артиста России Владимира Антоника, помимо фильмов с мускулистым бывшим губернатором Калифорнии, звучит в фильмах с Сильвестром Сталлоне, Мэлом Гибсоном, Харрисоном Фордом. Объявляем дополнительный набор голосов, дикторов, актеров озвучки. В конце декабря 2020 года в сети появилось короткое видео, на котором мало кому известные на тот момент актеры дубляжа Карен Арутюнов, Альберт Ибрагимов и Аниса Муртаева решили развлечься и обсу. В России скончался народный артист СССР, знаменитый актер Василий ЛановойО смерти 87-летнего артиста стало известно поздно вечером 28 января.
Актерская курилка
Скрипачку из оркестра Спивакова и актрису дубляжа Светлану Степченко обманули на 595 тысяч рублей в Москве. Российский актёр озвучивания, диктор, один из самых известных российских голосов дубляжа. Говорим» актер дубляжа Карен Арутюнов рассказал о том, что ждет российских кинозрителей, чем займутся актеры, озвучивающие голливудские блокбастеры, и почему будущее за цифровыми персонажами. Российский актер театра и кино, актер дубляжа Александр Липов умер в возрасте 82 лет, сообщил орловский муниципальный драматический театр «Русский стиль» им. М. М. Бахтина. В компании актеров дубляжа мы проводим едва ли не каждый вечер, когда смотрим фильмы, сериалы, ролики.
Актеры дубляжа
Самое интересное о кино на YouTube канале Игромании! Студия перевода Red Head Sound собрала профессиональных актёров дубляжа, режиссёров и переводчиков, которые занимались локализацией зарубежных фильмов в России до того, как крупные киностудии ограничили свою деятельность на фоне спецоперации в Украине. Теперь же команда профессионалов нацелена продолжить заниматься любимым делом, но теперь уже «с доставкой на дом».
Новый ролик актеров, дублировавших героев популярных зарубежных сериалов, посвящен применению голосового помощника ВТБ Онлайн в реальной жизни. Знаменитая четверка едет в машине и вспоминает про день рождения их лучшего друга - Джереми Маккалистера. Водитель предлагает перевести ему деньги, но сетует на то, что сам не может этого сделать, ведь он постоянно находится за рулем. На помощь приходит голосовой помощник ВТБ Онлайн.
Сегодня без такого ассистента почти невозможно представить работу навигатора, поисковых сервисов и даже «умного дома».
Перед записью выяснилось, что работа связана с созданием нейросети. Представители банка, присутствовавшие на первой записи, объяснили Алёне, что её голос будет использоваться исключительно для внутренних задач компании. Он поможет обучить Олега и заменит собой кол-центр, на этом всё. Однако через несколько лет Алёна выяснила, что её голос используется в множестве других проектов без её ведома и разрешения. Я ответила: нет, наверняка ты перепутал. Но он продолжал утверждать, что это был мой голос. Вскоре и другие знакомые и коллеги стали об этом говорить и присылать мне записи экранов, на которых при включении видео запускается откровенная порно-реклама, без какой-либо цензуры, которая озвучена синтезом моего голоса», — пишет она. Оказалось, что голос Алёны открыто доступен для любого синтеза на сайте банка и продается на многих сторонних площадках.
Попытки связаться с юристами банка, по её словам, результата не дали: бумажные и электронные письма оставались без ответа.
На национальные языки мейджорам дублировать кино не выгодно: их слишком много. Плюс русский на постсоветском пространстве — самый доступный язык для кинозрителя, и нет своих студий озвучания, говорит журналист из Еревана Ашот Газазян: Ашот Газазян журналист из Еревана «Скорее всего, это будет делаться на базе общенациональных телеканалов, потому что там вся необходимая для этого дела техника имеется. Они смогут и актеров привлекать для дубляжа, но специальных студий на озвучание зарубежных картин в Армении нет. Такая возможность у нас была, когда работала киностудия «Арменфильм». Теперь студия не работает, поэтому все это возможно будет делать только на уровне и на базе общенациональных телеканалов. Но я не думаю, что настолько они смогут сильно оказаться готовыми к тому, чтобы самостоятельно покупать и дублировать эти картины».
По словам кинокритиков, некоторые российские актеры озвучания и небольшие студии постепенно релоцируются в страны СНГ. Плюс в России, в принципе, можно найти все новинки Голливуда на торрентах. Они тоже с дубляжом или с закадровым переводом, сделанным пиратами или украденным как раз в кинотеатрах Узбекистана или Казахстана.
Актерская курилка
Объявляем дополнительный набор голосов, дикторов, актеров озвучки. Актеры дубляжа Аниса Муртаева, Дарья Блохина, Карен Арутюнов и Альберт Ибрагимов, известные по серии роликов, где они едут в машине и общаются киношными голосами, сняли новое видео с участием голосового помощника «ВТБ Онлайн». Проект «Актёры дубляжа в реальной жизни», прославившийся веселыми роликами в интернете, дополнится двумя сериалами и новым шоу.
Российские актеры дубляжа собрались под пиратским флагом, чтобы озвучивать сериалы
↑ 1 2 Известный российский актер и режиссер дубляжа Всеволод Кузнецов встретился с приморскими любителями кино (неопр.). Казуляев считает, что российским актерам дубляжа по большому счету все равно, что озвучивать, и делают это они весьма качественно, поэтому быстро смогут освоить работу с новыми языками. Известный актер дубляжа к тому же официальный голос Ибрагима-паши и Роберта Паттинсона в России.
Российские актеры дубляжа собрались под пиратским флагом, чтобы озвучивать сериалы
Озвучивает: Дуэйна Джонсона и др. Вадим Андреев Самир Насери в серии фильмов «Такси». Озвучивает: Криса Хемсворта и др. Пётр Иващенко Райан Рейнольдс в роли Дэдпула из одноимённого фильма. Занимается авторским переводом и озвучиванием. Работал более чем с 2000 фильмов.
Сегодня без такого ассистента почти невозможно представить работу навигатора, поисковых сервисов и даже «умного дома». Логично, что и свои финансовые вопросы пользователи теперь могут решить с помощью голоса», - заметил руководитель департамента цифрового бизнеса, старший вице-президент ВТБ Никита Чугунов.
О съемках ролика актеры дубляжа смогут рассказать 5 марта в 19:00 в комнате ВТБ в Clubhouse. Они также научат участников говорить голосами, которые уже стали легендарными. Сейчас тема голосовых помощников очень популярна, так что было приятно лично с ним «поработать».
Там был снят замечательный фильм «Калле-сыщик». Я там и мальчика озвучивала, и работала режиссером дубляжа. Потом я стала помимо актерской работы заниматься написанием текстов и их переукладкой. Потом меня пригласили на «Мосфильм» и дали мне кино, и я начала над ним работать. Затем Владимир Досталь, будучи директором «Мосфильма», купил для проката фильм «Стелла» и попросил меня сделать его дубляж.
Этот фильм увидели представители компании «Ист-Вест» и пригласили меня на работу. С тех пор я занимаюсь дубляжем иностранных фильмов и успела поработать буквально на всех. Есть такой канал TV1000, я его называю «Канал Турылевой», там без конца идут мои дубляжи. Это было начало 1994 года. Я в то время сама делала синхронную укладку фильма. Меня этот фильм настолько поразил, что я поняла: моя нервная система не выдержит тех эмоций, которые есть на экране. И я отдала его двум нашим мальчикам, которые этим занимались, оставив себе одну режиссуру. У меня там был супервайзер.
Это была, кстати, первая была работа супервайзера и первый фильм, сделанный в формате Dolby, когда вообще никто не знал, что это такое. Мне казалось, что Dolby — это что-то большое, черное и страшное. На самом деле я должна была писать каждого актера на отдельную дорожку. Наши актеры к этому не привыкли. Потому что мы всегда работали в хоре. Работа была очень сложной, но я считаю, что это одна из моих лучших режиссерских работ. Ты получаешь в руки подлинное кино, настоящий фильм, в котором даже крошечный эпизод надо сохранить в том виде, как он звучит там. Спилберг этот фильм отслеживал сам.
Когда я закончила озвучание, мы собрали кино и отправили ему. Он отсматривал все дублированные версии, или давая добро, или делая замечания. Посмотрев русскую версию, он сказал, что это лучший в мире дубляж его кино: «Понятно почему: русские это пережили. Они это понимают». И для него, видимо, это тоже было очень важно. Мы очень долго работали над этим фильмом. Не было еще аппаратуры, которая есть сегодня. Была старая аппаратура, и надо было совместить нашу старую аппаратуру с новым решением.
Это было очень сложно, все делалось очень медленно. И было колоссальное количество персонажей: сто пятьдесят шесть. Бывало, что по сорок-пятьдесят фильмов в год. Сейчас меньше. В то время работа — перевод, укладка, обсуждение с редактором текста — это было что-то невероятное. Сейчас, к сожалению, эта традиция почти утрачена. Понимаете, я дубляж отношу к искусству, хотя и в советское время к нему было такое несколько пренебрежительное отношение. Совершенно неправильно.
Это один из видов искусства. И к нему нужно относиться с уважением и серьезно. Работа и моя, режиссера, и актера очень тяжелая. Озвучивать тяжелее, чем работать в кадре на съемочной площадке. Там я свободна, несмотря на то что у меня есть режиссер, который сидит за камерой. А в то время были великие режиссеры. А здесь моя задача подобрать актера так, чтобы у зрителя не было ощущения, что говорит кто-то другой.
Антоник является одним из титанов русскоязычной озвучки. Как и у Лиама Нисона, у Антоника такой же глубокий и мужественный голос. Алексей Мясников — Тиль Швайгер.
Многие девушки, влюбляющиеся в звонкий голос обаятельного Тиля Швайгера, должны сказать спасибо его автору — Алексею Мясникову. Именно он знает, как озвучивать так, чтобы покорять сердца миллионов. Марианна Шульц — Пенелопа Крус. Российская актриса Марианна Шульц и сама снимается в фильмах, но успевает и озвучивать других красавиц. Ее визитная карточка — голоса Кейт Уинслет и Пенелопы Крус. Александр Баргман — Джонни Депп. Без Баргмана Капитан Джек Воробей никогда не был бы таким колоритным. И именно ему стоит сказать "спасибо" за несколько ролей Эштона Катчера и полюбившегося нам всем в детстве Леонардо из "Черепашек Ниндзя". Лина Иванова — Эмма Уотсон. Именно Лина все годы говорила за Гермиону Грейнджер.
Но на этом список ролей не заканчивается: она также озвучивала Эмму в фильмах "Конец света 2013: Апокалипсис по-голливудски" и "Хорошо быть тихоней". Александр Рахленко — Хью Джекман. Олег Куценко — Рассел Кроу. Помимо фильмов, на счету у Куценко озвучка нескольких компьютерных игр. Его голос также можно услышать в таких известных фильмах, как "Люди Икс: Первый класс", "Город грехов 2: Женщина, ради которой стоит убивать", "Бэтмен: Начало" и многие другие. Юрий Брежнев — Дуэйн Джонсон. Жанна Никонова — Джессика Альба. Никонова озвучивала роль Альбы в "Наркозе" и "Фантастической четверке". Также работала над сериалом "Зачарованные" говорила за Роуз МакГоуэн. Всего озвучила более 250 ролей.
Александр Груздев — Бенисио Дель Торо. Сергей Чонишвили — Вин Дизель.