Новости джейн эйр о чем книга

Также служанка Джейн Эйр, Ханна, считает себя истинной христианкой, но, тем не менее, довольно часто упрекает Джейн в бедности. Книга «Джейн Эйр. Сирота Джейн Эйр воспитывалась в приюте. Всемирно известный роман «Джейн Эйр» впервые был опубликован 16 октября 1847 года. «Джейн Эйр» — это особая книга. Невероятное количество девушек тайком роняли свои слезы на страницы с романа о юной гувернантке —.

Романа Шарлотты Бронте «Джейн Эйр» краткое содержание

  • Прямой эфир
  • О чем повествует роман "Джейн Эйр"?
  • Скачать отрывок:
  • 77 комментариев
  • Дата выхода

Анализ произведения Шарлотты Бронте «Джейн Эйр»

одна из талантливейших представительниц английского романтизма и реализма. Но Джейн Эйр вызывается на допрос: Почему вы решили пожертвовать своими мечтами ради любви? Мистер Риверс атакует мисс Эйр, безусловно, справа. На нашем сайте можно скачать книгу "Джейн Эйр" в формате fb2, rtf, epub, pdf, txt или читать онлайн. Например, то, что Джейн Эйр — блондинка, Рочестер — мягкий и воспитанный аристократ, Адель носит его фамилию или причина, по которой Джейн однажды пришлось уехать из Торнфилда.

Шарлотта Бронте «Джейн Эйр»

Честно говоря, порой на глаза выступали слезы. Роман читался на одном дыхании. Это история о любви. И автор книги еще раз доказывает нам, что любви покорны все возрасты. И что красота и статус человека не так уж и важны, когда в сердце приходит любовь. Вместе с героиней романа по другому начинаешь смотреть на некоторые вещи и начинаешь ценить то, что есть, еще больше. Книга учит прощать и не желать зла обидчикам. Если бы мне предложили оценить роман по десятибалльной шкале, то я бы без капли колебаний поставила бы десять с огромным плюсом баллов.

Советую и вам прочитать роман Джейн Эйр, думаю вы останетесь под большим впечатлением от прочитанного. Всем удачи. Потому что он нудный, местами глупый, а героиня дура. Было это еще в советское время, но жуткий фильм с сумасшедшей тётькой и некрасивым дядькой мне очень понравился, как и главная героиня. А потом пришла и книга- роман «Джейн Эйр». И я ее стойко вынесла. Потому что читать ее можно, читается она легко.

Так как самый интересный момент — историю с сумасшедшей женой Рочестера — я уже знала, по фильму, то ничего меня особо не цепляло. Возможно, для 1847 года книга и была чувственным бабским прорывом, ведь за что-то же ее высоко оценил Уильям Теккерей, но по мне написанные десятилетиями раньше романы Джейн Остин поувлекательней будут. Разве что готических сумасшедших в них нет, как и любимых-инвалидов. Но героини значительно адекватнее Джейн Эйр — не превращаются в тряпочку, ой нет, не тряпочку, а зеницы и правую руку. Книга, конечно, о любви. Такой, какой она, наверное, должна быть. Но я не могу отвязаться от ощущения жертвенности героини, и этим она мне не нравится.

А вот этот момент: «Он любил меня так глубоко, что, не колеблясь, прибегал к моей помощи; он чувствовал, как нежно я его люблю, и знал, что принимать мои заботы — значило доставлять мне истинную радость», — мне понравился. Это красиво. Это показывает, что писательница Шарлотта Бронте, без сомнения, справилась со своей работой. Евгения Денисова Про любовь По этой книге снят не один фильм и сериал, причем все они практически один в один идут по сценарию, хоть с книгой сиди и следи за речью героев. Роман «Джейн Эйр» — это роман той эпохи, в которой жила писательница, поэтому мне было немного странно воспринимать некоторую информацию, например, о жене мистера Рочестера, так как на сегодняшний день другие нравы и все решается гораздо проще.

Он достаточно полно передает содержание оригинального произведения.

Перевод содержит 38 глав, что совпадает с количеством глав в оригинальном тексте. Однако Введенский делит весь текст произведения на 5 частей с несквозной нумерацией. Предположительно, это связано с тем, что перевод выходил в разных выпусках журнала и таким образом дополнительно структурировался. Иринарху Введенскому в свое время досталось от советских переводчиков за его вольную манеру, однако следует помнить, что в то время такое обхождение с иноязычным текстом было нормой: переводчик в первую очередь стремился сделать его доступным и увлекательным для своих соотечественников. В частности, он заменяет английские имена на знакомые читателю, и Helen становится Еленой, а Barbara — Варварой; характерны также и обращения «барин, барыня, барышня» и «Миллькотской уезд». Несмотря на все сделанные Введенским выпуски и правки, сути романа и основных его сюжетных линий они не изменяют.

Но стоит заметить, что иногда переводчик опускает рассуждения главной героини, важные для понимания ее характера и убеждений, — например, размышления Джейн о предписываемых женщинам поведении и ролях. Возможно, Введенский счел, что вопросы женского равноправия и такого рода сомнения в status quo слишком революционны для русского общества середины XIX века. Да и кто в нынешнем веке церемонится с какими-нибудь английскими гувернантками? Перевод Введенского переиздан в современной орфографии и пунктуации в 2019 году; в издании также приведены к современной норме некоторые имена в том числе, исторических деятелей и персонажей других произведений литературы и обращения — в частности, как раз «читательница» из него исчезла. Эйхенберг Перевод Веры Станевич Языковая архаизация в переводе ненавязчива: читателю не встретится здесь вызывающих столько споров «сей» и «коего». Станевич употребляет слегка архаизированные «пребольно», «ею», «тотчас», «дурная», «сударыня» и пр.

Текст воспринимается как современный, особенно для читателя, воспитанного на русской классике а именно она служила эталоном для переводов советского периода. Станевич удачно использует минус-прием: избегает слишком современных слов, за исключением одного случая — клички собаки мистера Рочестера. Pilot она переводит как Пилот, и это похоже на ложного друга переводчика: в обиход это слово вошло именно с развитием воздухоплавания в начале ХХ века, а в середине XIX «pilot» употреблялось в значении «проводник; вожак; кормчий; лоцман». Как раз последний вариант выбирают Введенский и Гурова. Что касается перевода имен собственных, то у Станевич они немного архаизированы см. Джен, Элен, Фэйрфакс, Мери — ср.

Стоит заметить, что она чаще смягчает согласные например, Темпель, Брокльхерст , а Мэзон далек от английского произношения Mason. В последних переизданиях перевода Станевич имя главной героини приведено к современной норме.

Джейн пришлось испытать муки ревности, хотя сама она себе в этом и не признавалась, когда Рочестер из всех гостивших в Торнфилде светских дам начал отдавать подчёркнутое предпочтение некоей мисс Бланш, красавице, неестественной, по мнению Джейн, до мозга костей. Пошли даже толки о скорой свадьбе. Реклама Джейн была сосредоточена на грустных размышлениях о том, куда ей податься, когда Рочестер приведёт в дом молодую жену, а Адель будет отправлена в школу. Но тут нежданно-негаданно Эдвард Рочестер открыл свои чувства и сделал предложение не Бланш, а ей, Джейн. Джейн радостно ответила согласием, возблагодарив Бога, ибо давно уже всей душой любила Эдварда. Свадьбу решили сыграть через месяц. За приятными хлопотами месяц этот пролетел как один день.

И вот Джейн Эйр и Эдвард Рочестер стоят перед алтарём. Священник совсем уже было собрался объявить их мужем и женой, как вдруг на середину церкви выступил какой-то человек и заявил, что брак не может быть заключён, поскольку у Рочестера уже есть жена. Убитый на месте, тот не стал спорить. Все в смятении покинули церковь. В оправдание себе Эдвард раскрыл несостоявшейся миссис Рочестер так тщательно оберегаемую тайну своей жизни. В молодости он оказался в весьма затруднительном материальном положении оттого, что отец, дабы избегнуть раздробления владений, все завещал его старшему брату. Не желая, однако, оставлять младшего сына нищим, он сосватал Эдварду, тогда ещё безусому неопытному юнцу, богатую невесту из Вест-Индии. При этом от Эдварда скрыли, что в роду у Берты были умалишённые и запойные пьяницы. После свадьбы дурная наследственность не замедлила сказаться и в ней; очень скоро она совершенно утратила человеческий облик, превратившись в бездушное злобное животное.

Ему не оставалось ничего, кроме как спрятать Берту под надёжным присмотром в своём родовом гнезде — и отец и брат Эдварда к этому времени умерли, — а самому зажить жизнью молодого состоятельного холостяка. Это смех его жены раздавался по ночам в Торнфилде, это она, вырвавшись из затвора, как-то чуть было не сожгла спящих обитателей дома, а в ночь перед свадьбой Джейн и Эдварда страшным призраком явилась в спальню невесты и разорвала фату. Реклама Пусть Джейн не могла быть его женой, но Рочестер умолял её остаться с ним, ведь они любили друг друга... Джейн была непреклонна: как можно скорее ей следовало покинуть Торнфилд, дабы не поддаться соблазну. Рано утром, почти совсем без денег и багажа, она села в дилижанс, следующий в северном направлении, и поехала, сама не зная куда. Два дня спустя кучер высадил Джейн на каком-то перекрёстке среди бескрайних пустошей, так как, чтобы ехать дальше, у неё не было денег. Бедняжка чудом не умерла от голода и холода, скитаясь по незнакомым диким местам.

В ту пору, как раз в самый разгар рабочего семестра, недалеко от Лидса случилось весьма любопытное происшествие, надолго переполошившее округу. Служащий одного почтенного владельца фирмы женился на молодой девушке, гувернантке своего хозяина. А через год после венчания открылось, что у человека, которого гувернантка по праву считала своим законным супругом и от которого она к тому времени уже родила ребенка, была другая жена. Его союз с этой сомнительной особой заключался много лет назад, и все это время держался в строжайшей тайне, так как вскоре после свадьбы врачи признали злосчастную женщину умалишенной. По той же причине брак между нею и ее супругом не мог быть расторгнут законным путем. Однако же сам несчастный мужчина был убежден, что факт сумасшествия его жены дает ему право на новое супружество, которое, по существу, и должно быть признанно законным. И вот, после долгих терзаний и унижений, какие пришлось ему претерпеть от вульгарной, нечестивой " дьяволицы во плоти", он встречает юную девушку - простую, скромную, честную. Она - словно маленькая медоносная пчелка - исполнительная и кропотливая, самоотверженно и незаметно трудившаяся в этой земной юдоли на благо рода людского. Несчастный страдалец полюбил ее всей душой и вскоре добился, чтобы девушка его мечты ответила ему взаимностью. Затем инсценировал свадьбу. Вся церемония - церковная служба, обручальные кольца, свидетельства и сам брачный акт - все было ложью. Все - но не чувства.

«Джейн Эйр» — книга о вечном

Фигура Джейн Эйр – страстной и одновременно хладнокровной, решительной, но скромной – поражает не только глубиной характера, но и своей человечностью. Сирота Джейн Эйр воспитывалась в приюте. краткое содержание произведения Шарлотты Бронте по главам. Хочу поделится с вами впечатлением от прочтения замечательной книги Джейн Эйр, автором которой является Шарлотта Бронте. Jane Eyre [ˌdʒeɪn ˈɛər]), в самой первой публикации был выпущен под названием «Джейн Эйр: Автобиография» (англ. Мисс Темпл собрала всех воспитанниц и объявила, что обвинения против Джейн Эйр были тщательно проверены и она счастлива сообщить, что все они полностью опровергнуты.

Шарлотта Бронте - Джейн Эйр

Затем я снова начинала просматривать книгу — это была «Жизнь английских птиц» Бьюика. Джейн Эйр – сирота, провела своё детство в поместье тёти миссис Рид. Говоря о переводах «Джейн Эйр», надо иметь в виду, что первое издание романа на английском языке сопровождалось подзаголовком «Автобиография» — издатели убедили Бронте, что так книга будет продаваться успешнее. Кадры я взяла из фильма "Джейн Эйр" производства Великобритании 1983 года, с Тимоти Далтоном и Зилой Кларк в главных ролях. краткое содержание произведения Шарлотты Бронте по главам. краткое содержание романа Шарлотты Бронте по главам, подробный и доходчивый пересказ доступен для прочтения на нашем сайте.

Краткое содержание Бронте Джейн Эйр

Рубрика: Книги, Новости, Факты, Цитаты, биографияОтмечено Джейн Эйр, Шарлотта БронтеОставить комментарий. Книга «Джейн Эйр» Шарлотты Бронте заканчивается описанием того, как живут все причастные в Джейн люди: Мери и Диана счастливы в браках, Сент-Джон ведет свою работу в Индии (у него сильно пошатнулось здоровье). непритязательная внешность, о которой забываешь, следя за повествованием от ее лица. приквел к "Джейн Эйр", он описывает отношения между Бертой-Антуанеттой и Рочестером и историю развития её безумия. Также служанка Джейн Эйр, Ханна, считает себя истинной христианкой, но, тем не менее, довольно часто упрекает Джейн в бедности.

Джейн Эйр (сокращенный пересказ). Шарлотта Бронте 2020 слушать онлайн

В этот момент Рочестер имеет над ней власть как финансовую, так и эмоциональную, и Джейн должна уйти, чтобы вернуть себе эмоциональное владение собой. Ее спасение братьями и сёстрами Риверс даёт Джейн возможность переоценить себя. Наследство даёт ей финансовую независимость, чтобы купить Мурхед и создать дом с Риверсами. Сент-Джон нарушает счастье Джейн своим предложением, в котором он требует, чтобы Джейн полностью отказалась от своей страстной натуры и отдала себя в брак без любви во имя христианства. Кульминацией напряжения становится видение Джейн Рочестера и окончательный отказ от предложения Святого Джона.

Джейн решает, что не может жить без Рочестера, который также пробуждает её страсть. Когда она находит Рочестера в его уединении в Ферндеане, читатель видит, что Рочестер попытался взять на себя ответственность за свой брак с Бертой, пытаясь спасти её из огня. Ослеплённый, Рочестер теперь должен зависеть от Джейн, что означает, что она больше не подчиняется ему. Таким образом, брак Джейн с ним представляет собой выбор Джейн дома, в котором есть и любовь, и мораль, в котором она одна владеет собой.

Темы Любовь против самостоятельности Джейн Эйр» — это история о поисках любви. Джейн ищет не только романтической любви, но и ощущения своей значимости, принадлежности. Так, Джейн говорит Хелен Бёрнс: «Чтобы добиться настоящей привязанности от вас, или мисс Темпл, или любого другого, кого я действительно люблю, я охотно согласилась бы на то, чтобы мне сломали руку, или позволили быку бросить меня, или встать позади брыкающейся лошади и позволить ей ударить меня копытом в грудь» глава 8. Однако на протяжении всей книги Джейн должна научиться добиваться любви, не принося себя в жертву и не причиняя себе вреда.

Ее страх потерять свою автономию мотивирует её отказ от предложения Рочестера выйти замуж. Джейн считает, что «выйти замуж» за Рочестера, пока он юридически связан с Бертой, значит сделать себя любовницей и пожертвовать собственной целостностью ради эмоционального удовлетворения. С другой стороны, жизнь в Мур-Хаусе подвергает её противоположному испытанию. Там она наслаждается экономической независимостью и занимается стоящей и полезной работой, обучая бедняков, но ей не хватает эмоциональной подпитки.

Хотя Сент-Джон предлагает ей выйти замуж, предлагая партнёрство, построенное на общей цели, Джейн знает, что их брак останется без любви. Тем не менее, события, связанные с пребыванием Джейн в Мур-Хаусе, являются необходимым испытанием самостоятельности Джейн. Только доказав себе свою самостоятельность, она может выйти замуж за Рочестера и не быть асимметрично зависимой от него как от своего «хозяина». Брак может быть заключён между равными.

Как говорит Джейн: «Я — жизнь моего мужа так же полно, как он — моя»… Быть вместе для нас значит быть одновременно свободными, как в одиночестве, и голубыми, как в компании… Мы точно подходим друг другу по характеру — идеальное согласие является результатом». Религия На протяжении всего романа Джейн пытается найти правильный баланс между моральным долгом и земными удовольствиями, между обязанностями по отношению к своему духу и вниманием к своему телу. Каждый из них представляет собой модель религии, которую Джейн в конечном итоге отвергает, формируя свои собственные представления о вере и принципах, а также их практических последствиях. Мистер Броклхерст иллюстрирует опасности и лицемерие, которые Шарлотта Бронте видела в евангелическом движении XIX века.

Мистер Броклхерст использует риторику евангелизма, когда утверждает, что очищает своих учеников от гордыни, но его метод подвергать их различным лишениям и унижениям, например, когда он приказывает обрезать вьющиеся от природы волосы одной из одноклассниц Джейн, чтобы они лежали прямо, является совершенно нехристианским. Конечно, запретам Броклхерста трудно следовать, и его лицемерная поддержка собственной богатой семьи за счёт студентов Ловуда показывает настороженное отношение Бронте к евангельскому движению. С другой стороны, кроткий и терпеливый способ христианства Хелен Бёрнс слишком пассивен для Джейн, чтобы принять его как свой собственный, хотя она любит и восхищается Хелен за это. Много глав спустя Сент-Джон Риверс даёт другую модель христианского поведения.

Его христианство — это христианство амбиций, славы и крайнего самовозвеличивания. Святой Джон призывает Джейн пожертвовать своими эмоциональными поступками ради исполнения морального долга, предлагая ей такой образ жизни, который потребует от неё быть неверной самой себе. Хотя Джейн в итоге отвергает все три модели религии, она не отказывается от морали, спиритизма или веры в христианского Бога. Когда её свадьба прерывается, она молит Бога об утешении глава 26.

Когда она бродит по пустоши, нищая и голодная, она вверяет своё выживание в руки Бога глава 28. Она решительно возражает против похотливой безнравственности Рочестера и отказывается думать о том, чтобы жить с ним, пока церковь и государство всё ещё считают его женатым на другой женщине. Несмотря на это, Джейн не может заставить себя оставить единственную любовь, которую она когда-либо знала. Она благодарит Бога за то, что Он помог ей избежать того, что, как она знает, было бы безнравственной жизнью глава 27.

В конце концов Джейн находит удобную середину. Ее духовное понимание не является ненавистным и деспотичным, как у Броклхерста, и не требует ухода от повседневного мира, как религии Хелен и Сент-Джона. Для Джейн религия помогает обуздать неумеренные страсти и подстёгивает человека к мирским усилиям и достижениям. Эти достижения включают в себя полное самопознание и полную веру в Бога.

Социальный класс Джейн Эйр» критикует строгую социальную иерархию викторианской Англии. Исследование Бронте сложного социального положения гувернанток является, пожалуй, самым важным обращением к этой теме в романе. Как и Хитклиф в «Грозовом перевале», Джейн — фигура неоднозначного классового положения и, следовательно, источник крайнего напряжения для окружающих её персонажей. Манеры, изысканность и образованность Джейн — это манеры аристократки, потому что викторианские гувернантки, обучавшие детей как этикету, так и академическим дисциплинам, должны были обладать «культурой» аристократии.

Однако, будучи наёмными работниками, к ним относились примерно как к слугам; таким образом, Джейн остаётся без гроша в кармане и бесправной в Торнфилде. Понимание Джейн двойного стандарта выкристаллизовывается, когда она осознает свои чувства к Рочестеру; она — его интеллектуальный, но не социальный ровесник. Ещё до кризиса, связанного с Бертой Мейсон, Джейн не решается выйти замуж за Рочестера, потому что чувствует, что будет чувствовать себя обязанной ему за «снисхождение» жениться на ней. Расстройство Джейн, которое наиболее сильно проявляется в главе 17, кажется, является критикой Бронте викторианских классовых отношений.

Джейн сама выступает против классовых предрассудков в определённые моменты книги. Например, в главе 23 она укоряет Рочестера: «Вы думаете, раз я бедная, неясная, простая и маленькая, то я бездушная и бессердечная? Вы ошибаетесь! У меня столько же души, сколько у вас, и столько же сердца!

И если бы Бог одарил меня красотой и богатством, я бы сделал так, чтобы тебе было так же трудно оставить меня, как мне сейчас трудно оставить тебя». Однако важно также отметить, что в «Джейн Эйр» нигде не преступаются границы общества. В конце концов, Джейн может выйти замуж за Рочестера как равная ему только потому, что она почти по волшебству получила наследство от своего дяди. Гендерные отношения Джейн постоянно борется за достижение равенства и преодоление угнетения.

Помимо классовой иерархии, ей приходится бороться против патриархального господства — против тех, кто считает женщин ниже мужчин и пытается обращаться с ними именно так. Три центральные мужские фигуры угрожают её стремлению к равенству и достоинству: Мистер Броклхерст, Эдвард Рочестер и Сент-Джон Риверс. Все трое в той или иной степени являются женоненавистниками. Каждый из них пытается удержать Джейн в покорном положении, в котором она не может выражать собственные мысли и чувства.

В своём стремлении к независимости и самопознанию Джейн должна сбежать из Броклхерста, отвергнуть Сент-Джона и прийти к Рочестеру только после того, как будет обеспечен их равноправный брак. Последнее условие будет выполнено, когда Джейн докажет, что способна функционировать в обществе и семье, благодаря времени, проведённому в Мур-Хаусе. Она не будет зависеть в любви только от Рочестера и сможет быть финансово независимой. Более того, в конце романа Рочестер слеп и поэтому зависит от Джейн, которая станет для него «опорой и проводником».

При этом в романе «Джейн Эйр» не происходит как в произведениях Вальтера Скотта примирения с теткой. По возвращению в Торнфильд, Джейн узнает от Ричарда, что он решил жениться и нашел ей новое место. Но каково же ее изумление, когда он объявляет, что жениться хочет на ней. Девушка согласна, и пишет об этом письмо своему дяди, о котором рассказала Сара Рид. Далее в романе Шарлотты Бронте «Джейн Эйр» кратком содержании вы узнаете, как в день свадьбы, появляется незнакомый человек и объявляет, что она не может состояться. Дело в том, что Ричард женат. Этот человек является поверенным дяди Джейн.

Мистер Ричард Мэзон во всем признается и рассказывает свою историю. В их семье было два брата. Все наследство решили передать старшему. А младшему было предложено жениться на богатой вест-индийской наследнице Берте. Но вскоре оказывается, что она буйно помешенная в третьем поколении и что по законам Англии Ричард не может с ней развестись. Это именно она устраивала пожар в Торнфильде и именно она как-то раз укусила Ричарда. Адели же дочь Робертса от его романа с одной из певиц, которая убежала сама и бросила ему ребенка.

Не в силах сдержать своего горя и не желая жить на условиях содержанки, главная героиня романа Шарлотты Бронте «Джейн Эйр» решает бежать. Она платит все имеющиеся деньги за дилижанс и едет в случайном направлении. Когда деньги закончились она пытается найти работу, но у нее нечего не входит. Изнеможённую и голодную ее находит священник Сент-Джон Риверс.

Там стоял книжный шкаф; я выбрала себе книжку, предварительно убедившись, что в ней много картинок. Взобравшись на широкий подоконник, я уселась, поджав ноги по-турецки, задернула почти вплотную красные штофные занавесы и оказалась, таким образом, отгороженной с двух сторон от окружающего мира. Тяжелые складки пунцовых драпировок загораживали меня справа; слева оконные стекла защищали от непогоды, хотя и не могли скрыть картину унылого ноябрьского дня.

Перевертывая страницы, я время от времени поглядывала в окно, наблюдая, как надвигаются зимние сумерки. Вдали тянулась сплошная завеса туч и тумана; на переднем плане раскинулась лужайка с растрепанными бурей кустами, их непрерывно хлестали потоки дождя, которые гнал перед собой ветер, налетавший сильными порывами и жалобно стенавший. Затем я снова начинала просматривать книгу — это была «Жизнь английских птиц» Бьюика. Собственно говоря, самый текст мало интересовал меня, однако к некоторым страницам введения я, хоть и совсем еще ребенок, не могла остаться равнодушной: там говорилось об убежище морских птиц, о пустынных скалах и утесах, населенных только ими; о берегах Норвегии, от южной оконечности которой — мыса Линденеса — до Нордкапа разбросано множество островов: …Где ледяного океана ширь Кипит у островов, нагих и диких, На дальнем севере; и низвергает волны Атлантика на мрачные Гебриды Не могла я также пропустить и описание суровых берегов Лапландии, Сибири, Шпицбергена, Новой Земли, Исландии, Гренландии, «всего широкого простора полярных стран, этих безлюдных, угрюмых пустынь, извечной родины морозов и снегов, где ледяные поля в течение бесчисленных зим намерзают одни над другими, громоздясь ввысь, подобно обледенелым Альпам; окружая полюс, они как бы сосредоточили в себе все многообразные козни сильнейшего холода». У меня сразу же сложилось какое-то свое представление об этих мертвенно-белых мирах, — правда, туманное, но необычайно волнующее, как все те, еще неясные догадки о вселенной, которые рождаются в уме ребенка. Под впечатлением этих вступительных страниц приобретали для меня особый смысл и виньетки в тексте: утес, одиноко стоящий среди пенящегося бурного прибоя; разбитая лодка, выброшенная на пустынный берег; призрачная луна, глядящая из-за угрюмых туч на тонущее судно. Неизъяснимый трепет вызывало во мне изображение заброшенного кладбища: одинокий могильный камень с надписью, ворота, два дерева, низкий горизонт, очерченный полуразрушенной оградой, и узкий серп восходящего месяца, возвещающий наступление вечера.

Два корабля, застигнутые штилем в недвижном море, казались мне морскими призраками. Страничку, где был изображен сатана, отнимающий у вора узел с похищенным добром, я поскорее перевернула: она вызывала во мне ужас. С таким же ужасом смотрела я и на черное рогатое существо, которое, сидя на скале, созерцает толпу, теснящуюся вдали у виселицы. Каждая картинка таила в себе целую повесть, подчас трудную для моего неискушенного ума и смутных восприятий, но полную глубокого интереса, — такого же, как сказки, которые рассказывала нам Бесси зимними вечерами в тех редких случаях, когда бывала в добром настроении. Придвинув гладильный столик к камину в нашей детской, она разрешала нам усесться вокруг и, отглаживая блонды на юбках миссис Рид или плоя щипцами оборки ее ночного чепчика, утоляла наше жадное любопытство рассказами о любви и приключениях, заимствованных из старинных волшебных сказок и еще более древних баллад или же, как я обнаружила в более поздние годы, из «Памелы» и «Генриха, герцога Морландского». И вот, сидя с книгой на коленях, я была счастлива; по-своему, но счастлива. Я боялась только одного — что мне помешают, и это, к сожалению, случилось очень скоро.

Дверь в маленькую столовую отворилась.

Она говорит: «Я оскорблю себя. Чем глубже мое одиночество, без друзей, без поддержки, тем больше я должна уважать себя». Решение стать любовницей оскорбит не викторианскую мораль, не отсутствующую семью, не общество — но её саму.

Если Джейн Эйр и может на что-то опереться, то это что-то — её собственные принципы, её свободный выбор. Как бы ни было заманчиво предложение Рочестера, это всё-таки его видение их общего будущего. Загляните в эти глаза, перед вами существо решительное, неукротимое, свободное! Устами Джейн она выражает протест против такого однобокого понимания женской природы: «Предполагается, что женщине присуще спокойствие; но женщины испытывают то же, что и мужчины; у них та же потребность проявлять свои способности и искать для себя поле деятельности, как и у их собратьев мужчин; вынужденные жить под суровым гнетом традиций, в косной среде, они страдают совершенно так же, как страдали бы на их месте мужчины.

И когда привилегированный пол утверждает, что призвание женщины только печь пудинги да вязать чулки, играть на рояле да вышивать сумочки, то это слишком ограниченное суждение». Джейн Эйр спорит с миссис Рид иллюстарция Ф. Таунсенда Джейн Эйр как новый тип героини романа Упрощая и обобщая, привычный женский образ в викторианском романе — этакая кисейная барышня. Любая мало-мальски приличная девица обязана немного музицировать, писать акварели в альбомах, обладать томной бледностью, падать в обморок от переизбытка чувств и быть красивой и грациозной, как нежная лилия.

Джейн Эйр решительно из этого канона выбивается. Посудите сами — бедна, подчёркнуто некрасива, максимально рациональна, отчасти даже холодна, постоянно пытается сдерживать лавину своих совсем не английских страстей. Злой ребёнок внутри неё как в сцене в красной комнате , не находит выхода в Джейн так, как это происходит с её своеобразным двойником — безумной Бертой Мэзон, которую мы глазами Джейн даже не видим в человеческом облике. Умение владеть собой, рассуждать, слушать не только сердце, но и разум — это вроде бы мужская прерогатива, и «покушение» Джейн на традиционные психологические особенности гендера — в XIX веке явление совсем новое.

Этот день в истории: 1847 год — в Англии впервые издан роман «Джейн Эйр»

Скачать книгу Джейн Эйр (на английском языке). История юной бунтарки Джейн Эйр стала книгой-бомбой, взорвавшей чопорный мир лондонских гостиных и даже литературные круги. это роман английская писательница Шарлотта Бронте, опубликованная под псевдонимом.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий