Новости что такое экранизация

А экранизация романа Эрих Марии Ремарка «На Западном фронте без перемен» стала главным номинантом на «Оскар». Вашему вниманию предлагаются 7 вышедших и 5 ожидаемых экранизаций современных русских книг. а что такое экранизация? Это искусство кинематографа, адаптация, основанная на литературном произведении. Проще говоря, экранизация – это воплощение литературного произведения в другой форме искусства. Поэтому неудивительно, что первой экранизацией романа стал одноимённый немецкий фильм 1982 года чешского режиссёра Войтеха Ясны. Главный редактор «ЛитРес: Издательство» Ася Гасымова рассказала, какой должна быть книга, чтобы она заинтересовала продюсера и была экранизирована.

JavaScript is disabled

Русскую классику активно экранизируют и зарубежные режиссеры. Смотреть что такое "Экранизация" в других словарях: Экранизация — Экранизация интерпретация средствами кино произведений другого вида искусства[1], чаще всего, литературных произведений.[2][3]. Экранизации — важная часть кинематографа, но далеко не всегда создатели следят за тем, чтобы они точно повторяли сюжет и антураж первоисточника. Во-первых, экранизация текста – прекрасная возможность привлечь внимание потенциальных зрителей. Пьерфранческо Фавино и Беренис Бежо в экранизации романа Сандро Веронези о том, что «жизнь прожить – не поле перейти». ЕКАТЕРИНА МАТЮШКИНА: «Конечно, нужны экранизации современных авторов, ведь если появляется хорошая книга, то стоит её донести до масс через экранизацию, но экранизировать нужно только те произведения, которые будут востребованы зрителем.

Что такое Экранизация?

(Что такое антиутопия, почему она так популярна и что предсказывали мастера жанра. Вселенная «Дозоров» и экранизация Пелевина: «Кинопоиск» представил новые проекты. ЕКАТЕРИНА МАТЮШКИНА: «Конечно, нужны экранизации современных авторов, ведь если появляется хорошая книга, то стоит её донести до масс через экранизацию, но экранизировать нужно только те произведения, которые будут востребованы зрителем. This Account has been suspended. Жанр: драма, приключения, фильм о животных, экранизация. Экранизация произведений российской военной классики как фактор развития межкультурных связей России.

Стало известно, как выбирают книги для экранизации

Что такое ЭКРАНИЗАЦИЯ простыми словами | Литература О чем фильм: Очередная экранизация, рассказывающая историю отважного гасконца Д’Артаньяна и его друзей-мушкетеров.
Ликбез: экранизация художественного текста | Лонгриды И он позволяет надеяться, что деятели кинематографа не будут воспринимать слово «экранизация» совсем буквально.
Со страниц в кино: как экранизируют книги Режиссером станет Джон Хиллкоут, ранее работавший над другой экранизацией книги Маккарти "Дорога".
JavaScript is disabled Хоть обычно под экранизацией подразумевают перенос на экран литературного первоисточника, понятие это намного шире.

Что такое экранизация?

Часть 1. Ковакина, А. Литература для детей. Краузе, А. История греческой литературы. Краузе, М. Башмаков и Ко, 2018. Кусков, В. История древнерусской литературы.

Литература и искусство западноевропейского Средневековья. Литература народов России. Учебное пособие. Найдыш, В.

Множество фильмов было создано по романам Фёдора Достоевского. Творчество русского писателя вдохновляло и французских, и итальянских, и японских режиссеров.

Несколько раз кинематографисты пытались перенести на экран и сюжет знаменитого романа Булгакова "Мастер и Маргарита". Самой удачной киноработой признана картина Бортко. В конце восьмидесятых этот режиссер снял фильм по повести "Собачье сердце". Эта кинолента, пожалуй, лучшая экранизация Булгакова. Стоит рассказать и о фильмах, созданных по сюжетам зарубежных писателей. Американский писатель является одним из самых читаемых авторов в России.

Однако спрос на его произведение после премьеры фильма "Великий Гэтсби" значительно вырос. Возможно, дело в том, что главную роль в картине исполнил Леонардо ди Каприо. Режиссер изменил не только название, но и сюжет, чем вызвал негодование английской публики. В фильме рассказано о моральном и духовном падении героя, охваченного дьявольской силой. Но есть сюжетные линии, которых нет в первоисточнике. Режиссер и сценарист отнеслись к авторскому тексту очень бережно.

Сюжет сохранён, образы героев не претерпели каких-либо существенных изменений. Фильм заслужил множество положительных отзывов по всему миру.

Первая российская экранизация этого произведения вышла только в 1967 году режиссер Федор Бондарчук. Самым экранизируемым произведение русской классики и в нашей стране, и за рубежом считается «Анна Каренина». На сегодняшний день по этому роману Льва Толстого снято более тридцати кинокартин. Иностранные режиссеры ценят творчество Владимира Набокова гораздо больше, чем отечественные. За рубежом уже вышло несколько экранизаций «Лолиты», в то время как на родине по его книгам не сняли ни одного фильма.

Чем отечественные постановки отличаются от зарубежных? В России режиссеры всегда стремились снимать картины, точно передающие сюжет произведения и авторский замысел.

Кто-то даже смотрел на него, как на отпрыск литературы, что-то вроде бастарда.

Пожалуй, поначалу это утверждение даже было справедливыми, ибо за эпоху немого кино экранизировали чуть ли не все значительные литературные произведения. В сильно сокращённом и примитивном виде. Позже отношения «кино-литература» логично претерпевали всяческое развитие.

На бытовом уровне тоже сплошные противоречия. Чаще всего они выражаются в известной формуле «Книга лучше» с одной стороны, и множеству любимых публикой фильмов-экранизаций с другой. Это и многое другое заставляет нас сегодня поговорить о том, что такое экранизация.

Признаться честно, я никогда ранее не задумывался о том, чтобы письменно проанализировать процесс переноса литературного произведения на экран. Между тем имею непосредственный практический опыт в этой области — в 2010-м году я написал сценарий на основе рассказа Джека Лондона «Кусок мяса» и поставил по нему одноимённый короткометражный фильм. Опыт, полученный мною в процессе создания этой картины, был по-настоящему неоценим.

Фактически именно с «Куска мяса» я перестал делать любительские ролики, напоминающие фильмы, и стал делать фильмы. Это ли не повод постараться понять, что такое экранизация? Возможно, приведённый текст поможет кому-то прийти к мысли сделать кино, отталкиваясь от рассказа или повести или даже романа, чем чёрт не шутит.

А может быть наоборот, окончательно отбросить попытки адаптировать литературный материал и создать сценарий полностью самостоятельно. Вне всяких сомнений, такая тема, как экранизация не может быть исчерпывающе изучена в рамках одной статьи. Потому предлагаю взглянуть на вопрос наглядно, используя примеры существующих кинокартин, а также иногда личный опыт автора статьи.

Самое главное, что предстоит сделать в данной статье — это, пожалуй, выйти на некоторый уровень классификации, чтобы систематизировать информацию. На просторах интернета я встретил лишь следующую классификацию экранизаций: пересказ-иллюстрация, новое прочтение, переложение. К несчастью, статья по своему формату не позволяет вступить в непосредственную полемику, потому лишь скажу, что считаю такую классификацию чересчур смотрящей на кино с позиции литературы.

Я рискну предложить свою классификацию, стоящую на позиции кинематографиста-практика, хотя, безусловно, общие точки соприкосновения с уже имеющейся типологией неминуемо возникнут. Типы экранизаций Вспомним многочисленные вариации упрёка «Книга лучше», то и дело возникающие в обсуждениях экранизаций. Как правило, корень претензий кроется в несовпадении сюжетной линии, персонажей, отдельных эпизодов или деталей, показанных в кинематографической версии с оригинальным текстом.

Нередко противоречие достаточно формально, хоть критиков это и не останавливает. Поэтому сразу же начнём с такого вида адаптации, к которому сложнее всего предъявить подобные обвинения — обозначим его, как дословная экранизация. Лично мне на ум в связи с этим в голову приходит никто иной, как Владимир Бортко.

Зрителю он известен, прежде всего, такими телевизионными фильмами, как «Собачье сердце» и «Мастер и Маргарита» по произведениям Михаила Булгакова. Многим назвали бы экранизации замечательными. Я в данном случае удержусь от оценочных суждений.

Трудно отрицать факт невероятного сходства текста Булгакова и фильмов Бортко. Будто бы книга заменяла сценарий, как таковой. Постановка картины тоже профессиональна.

Однако напрашивается ряд значительных вопросов. Если фильм является точным пересказом романа, проиллюстрированным соответствующими кадрами — для чего человеку, читавшему оригинал, вообще его смотреть? В том же случае, когда зритель наоборот, не читал книгу — не превратится ли она для него в непреодолимую скуку при последующем прочтении, когда фильм сделал уже всю работу?

Наконец, что гораздо важнее для нас, насколько интересно постановщику работать над столь ортодоксальной трактовкой материала?

Топ самых ожидаемых экранизаций

То в зоомагазине начинается распродажа золотых рыбок, исполняющих желания. То инопланетянин поделится зельем, возвращающим молодость. В Гусляре такие происшествия — обычное дело. Цикл может похвастаться многочисленными экранизациями: полнометражными и короткометражными фильмами и даже анимацией. Но выходили они в основном в 1980-е годы — с тех пор режиссёры как будто подзабыли о Гусляре. О том, что у Булычёва есть не только Алиса, вспомнили в сервисе Okko и кинокомпании «Медиаслово». В 2022 году они приступили к съёмкам сериала под названием «Очевидное невероятное». Сценарий написал Максим Кудымов. Битва магов». Он тоже гуслярец и знает про необычность города, но ещё в юности уехал делать карьеру в столице. Теперь Белинский хочет использовать местные чудеса, чтобы превратить Гусляр в туристический центр.

Ему нужно убедить Белинского в том, что никаких аномалий в городе больше не осталось. Но сделать это не так-то просто, ведь каждый день в Гусляре происходят что-то волшебное. Такая завязка идеально подходит для фантастического ситкома. Первый сезон будет состоять из 10 серий по 30 минут. Конкретной даты премьеры пока нет. От успеха проекта зависит не только продление сериала на второй сезон. Если комедия по Булычёву окажется удачной, это сделает более вероятным выход экранизации «Жука в муравейнике», права на которую тоже принадлежат Okko. Приключения девочки Элли и её верного пса Тотошки в компании Страшилы, Железного Дровосека и Трусливого Льва полюбились советским детям так же сильно, как их западным сверстникам — путешествие Дороти по стране Оз. После первой книги Волков вышел за пределы пересказа и написал продолжения, которые выросли в самостоятельный цикл. Сказки Волкова несколько раз экранизировали.

В 1973—1974 годах выходил одноимённый многосерийный кукольный мультфильм. Сценарий на основе цикла написал Александр Кумма. В 1999—2000 годах студия «Мельница» выпускала многосерийный мультфильм «Приключения в Изумрудном городе», который соединил в себе версии Баума и Волкова. Даже имя главной героини Долли — это не только сокращение от Дороти, но и напоминание об Элли.

И не только для нашей страны. Но, то ли нет продюсера, которого вдохновила бы эта идея, то ли авторы нынешней осовремененной поделки про «Волшебника …» не подпали под обаяние иллюстраций к книге, не разглядывали их часами. То ли, то и другое вместе. В итоге — киноподелка, разрыв с культурной традицией, миром детства, варварство. Comments 2.

Так в литературе и кино называют героя, рассказывающего о событиях, в которых участвовало много людей. Предполагается, что в таком повествовании не может быть объективности: герой может специально или ненароком переврать события, упустить детали, не рассказать об истинных мотивах и чувствах других участников. Среда, в которой происходят события.

Режиссёр старался наиболее полно передать содержание книги и, в то же время, смог уместно ввести несколько эпизодов с участием нового персонажа, а некоторые сцены вовсе убрать. Работа получила и положительные, и отрицательные отзывы. Картину ругали за слишком прямолинейное следование тексту и несоответствие персонажей актёрам на съёмочной площадке. Её же хвалили за цветовое решение — Москва 30-х годов показана в тонах сепии, а «чудеса» Воланда и его спутников — в красках. Мастерство актёров не вызывало сомнений даже у тех, кому сериал не понравился. Сьёмки сериала велись общими усилиями: мебель XIX века предоставляли музейные фонды, лошадей и целые воинские подразделения — Министерство обороны СССР, для пошива костюмов привлекли Госплан страны. Масштабная картина вызвала неоднозначную реакцию.

Фильм был принят тепло за бережное отношение к оригинальному тексту и достоверное изображение эпохи. Однако критики низко оценили работу: авторы упрощали текст для понимания, некоторые сцены и вовсе остались за кадром сцена хождения Пьера в масоны. Донской казак Григорий Мелехов в сериале «Тихий Дон» встал перед непростым вопросом: кем быть и кому служить. Съёмки сериала проходили на берегах Дона в станице Еланской под руководством Сергея Урсуляка. Если раньше был кавалерийский полк, то сейчас мы собирали лошадей по одной и привозили их на площадку», — вспоминает Урсуляк. Для создания картины искали лошадей исключительно донской породы, коров и овец привозили с других мест, учили быков ходить в упряжке, а правильную еду для реквизита приходилось готовить самостоятельно. Актёрская игра и музыкальное оформление зрителю понравились, но критики, как это часто бывает, отметили недостатки: сведение к минимуму идеологической составляющей и отсутствие некоторых ключевых героев и сцен.

За художественным произведением, будь то фильм или книга, всегда стоит автор, человек, который по-своему видит этот мир. Для режиссёра прочитанный текст — это основа, но не руководство к действию. Это уникальная трактовка сюжета и деталей. Часто экранизации ругают именно потому, что трактовки художественных текстов у всех разные.

Значение слова «экранизация»

В первую очередь больше всего шансов у произведения, которое стало бестселлером. Реклама Также по словам Гасымовой, продюсера должна заинтересовать своей уникальностью общая идея книги. Она уточнила, что сейчас время, в которое уже было создано все, что можно.

Мария Маргарита обладает даром увлекательно пересказывать сюжеты увиденных фильмов, поэтому жители бедного городка решают собирать для нее деньги, чтобы девочка могла ходить в кино и затем рассказывать про него. Там, где раки поют В 2018 году Риз Уизерспун рассказала об этом романе через книжный онлайн-клуб, а позже купила права на его экранизацию. Книга биолога Делии Оуэнс во время локдауна в 2020 году стала одной из популярных. Годами жители тихого городка Баркли-Коув, затерянного в глуши Северной Каролины, делились друг с другом легендой о «болотной девочке» — девушке по имени Киа Кларк, с юных лет живущей отшельницей. Знакомство с двумя местными юношами открывает перед Кией новый мир. Но когда одного из них находят мёртвым, молва тут же назначает её виновной. Звезды в полдень История основана на одноименном романе Дениса Джонсона 1986 года.

В 1984 году в Никарагуа загадочный английский бизнесмен и упрямая американская журналистка завязывают роман. Оказавшись втянутыми в опасный лабиринт лжи и заговоров, они пытаются сбежать из страны. Патинко Мини-сериал основанн на одноименном романе Ли Мин-джин. Ким Сун-джа родилась и выросла в Пусане во время японской оккупации. Она влюбилась в парня Ко Хан-су, а когда выяснила, что он женат, сама была уже беременной.

Белая птичка: История чуда Фильм основан на романе Ракель Паласио. События картины происходят в одной вселенной с драмой «Чудо» 2017. Связующим звеном обоих фильмов выступает Джулиан. К мальчику приезжает его бабушка Хелен Миррен , и от нее он узнает, как она в юности жила в оккупированной нацистами Франции. Эта история вдохновит и преобразит главного героя. Роль его матери сыграет Джиллиан Андерсон. Чудо Психологический триллер основан на одноименном романе Эммы Донохью. В ирландском регионе Мидлэндс 11-летняя девочка уже четыре месяца обходится без воды и еды, при этом оставаясь абсолютно здоровой. Наблюдать за необычной пациенткой отправляется медсестра Либ Райт. Ей предстоит разобраться, действительно ли в деревне произошло чудо или же что-то более зловещее. The Movie Teller Фильм будет снят по одноименному автобиографическому роману Эрнана Ривера Летельера, который посвящен небольшим деревенским кинотеатрам. В центре сюжета — Мария Магнолия и ее дочь Мария Маргарита.

А разве тебе не было интересно узнать, что оно там, в голове у ближнего? Вскрывать чьё-то сознание не нужно, просто смотри фильм. Экранизация делает текст объёмным Приглушённые звуки музыки, едва заметное движение глаз — фильм делает книжный мир объёмным. Всё, что раньше было только в голове, теперь мелькает перед глазами. Но у меня же есть воображение, возмутишься ты. Представить в голове картинку — несложно. С музыкой дело обстоит сложнее, без авторской подсказки о её наличии, чаще всего читатель о звуках даже не думает. Кино создаёт вокруг текста звуки. Они сопровождают действие. Музыка держит в напряжении, создаёт загадку, наполняет момент лёгкостью и весельем или серьезной задумчивостью, лиричностью. Стоит музыке заиграть, чтобы в нашей голове разгорелся пожар ярких картинок из фильма и ощущений. Достойные композиции становятся известными и узнаваемыми. Только не говори, что в твоей голове не звучит саундтрек к фильмам «Пираты Карибского моря» или «Звёздные войны». Мы знаем, что он там. Смотреть быстрее, чем читать Если завтра экзамен по трагедиям Шекспира, а у тебя не хватает времени на чтение, чтобы познакомиться с произведениями и уловить хотя бы его сюжет, посмотри фильм. Режиссёр обычно сохраняет общую канву повествования, взятую из бумажного первоисточника. Однако это не панацея. Читай книгу!

Россияне назвали самые ожидаемые экранизации 2023 года

Мы попытались разобраться, как такие проекты-экранизации уже проявляют себя на рынке. Супергеройские фильмы, экранизации классической литературы, авторские драмы, романтические комедии и, разумеется, продолжения популярных франшиз — все это ждет отечественный и зарубежный прокат в 2024 году. Экранизация криминального романа Марио Пьюзо, как и экранизация «Челюстей», служит очередным примером уважительного отношения к первоисточнику. The author defines screening as an aesthetic phenomenon, i.e. as a translation from one artistic language into another. Then the film version appears as an example of an aesthetic practice. The necessity of the definition is caused by the fact that, first, such a definition is neither in native. Разумеется, это не единственная экранизация Кинга, которая нас ждет в этом году (когда вообще последний раз его экранизации были в дефиците?).

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий