Новости турусы на колесах разводить

Таким образом, выражение «турусы на колёсах разводить» получило свое значение в контексте обмана, мистификации или заблуждения, которые происходят быстро и с легкостью, как «турус» — конкретный временной момент.

Разводить турусы на колесах значение фразеологизма

Главная страница » Откуда пошло выражение «турусы на колёсах разводить»? Откуда пошло выражение «турусы на колёсах разводить»? На чтение 3 мин Просмотров 1 Опубликовано 27 ноября 2023 Выражение «турусы на колёсах разводить» является одним из культурных и лингвистических наследий русского языка. Оно имеет свои корни в далеком прошлом, и чтобы понять его происхождение, необходимо рассмотреть различные исторические и культурные факторы.

В первую очередь, следует отметить, что тур — это старинное русское слово, которое означает быка. Это слово имеет глубокие корни в славянской культуре, где быки считались одними из самых сильных и могущественных животных. Жеребцы в колесницах считались носителями силы и независимости, поэтому их использовали в качестве символа воинства и правителей.

Кеппен П. Библиографические листы , рассказы о передвижных башнях передавались из уст в уста, обрастали при этом невероятными подробностями и воспринимались как выдумки. Предположение второе: В Словаре Жукова указывается на возможное происхождение выражения от слова «улусы», где оно трактуется как войлочные дома - кибитки - у древних татар. Якобы, такого рода перемещающиеся жилища воспринимались славянами с недоумением, как нечто фантастическое. Заметим только, слово улус монг.

В любом случае, выражение образовано соединением переносного употребления оборота «турусы на колёсах» с глаголами, означающими «болтать впустую»: «разводить», «нести» «подпускать» и связано с ощущением неправдоподобности, нелепости и ненужности рассказываемого. Примеры употребления: [Городничий в сторону :] Нужно быть посмелее. Он хочет, чтобы считали его инкогнитом. Хорошо, подпустим и мы турусы: прикинемся, как будто совсем и не знаем, что он за человек. Ревизор - и что это вашему мужу в голову взбрело?

Только социалистическая революция … СССР. Площадь 9,4 млн. Родился в крестьянской семье. Номенклатура, принятая для обозначения разных форм земледелия. I Историко-экономическая часть.

Просёлочные дороги. Дом родной.

Фразеологический словарь русского литературного языка. Астрель, АСТ А. Фёдоров 2008. Значения в других словарях Фразеологический словарь русского литературного языка Разводить тары-бары растабары С кем. Заниматься пустословием, попусту болтать.

Разводить турусы на колесах значение

Mike1975 • Новая трактовка тактических знаков ZOV Выходит, смысл выражения разводить турусы на колесах в том, что осада крепости была слишком долгим, дорогим и утомительным мероприятием, которое не подходило для стремительных военных действий.
Турусы на колесах: что значит загадочный фразеологизм Таким образом, разводить турусы на колесах – это популяризация туристической деятельности, основанная на перемещении по различным местам с помощью автотранспортных средств.
Значение турусы на колесах (разводить) в справочнике по фразеологии. Разводить турусы на колёсах 8. Разводить турусы на колёсах. Трусы здесь ни при чём.

Турусы на колесах (Подпускать турусы)

Кроме туманных сплетен из недр ВПК, что ракеты электромагнитного воздействия действительно разрабатываются с 2011-го года в недрах концерна КРЭТ «Радиоэлектронные технологии». Даже некие контуры технического Задания просочились в Сеть, Минобороны России пожелало иметь боеприпас, срабатывающий мощным взрывным электромагнитным импульсом на высотах до трёхсот метров и мгновенно выводящим из строя все электронные устройства противника в радиусе 4-5 километров. В зависимости от настроек боевого блока, бесполезными становятся боевые планшеты, спутниковые терминалы, чувствительные блоки РЛС и системы наземной связи, головки самонаведения высокоточного и управляемого оружия. Задумка хорошая, поди отыщи на поле боя набор сгоревших микросхем в той мешанине, что из себя представляет любой достойный образчик западного вооружения. Без инженеров. Загадки принципа действия А вот тут начинается зыбкая трясина предположений, что из себя может представлять ЭМИ-ракета «Алабуга». Начнём с простого факта, что всё, за что берутся высоколобые из КРЭТ - получается эффективным, сверхинновационным и очень прибыльным. Бесплатформенные инерциальные навигационные системы, пилотажно-навигационные комплексы бортового радиоэлектронного оборудования, боевые БРЭО, радиолокационный комплекс «Арбалет», системы сбора и регистрации полётной информации и прочая, прочая. То, что часто проходит под тэгом «неимеетаналогов». Без иронии, КРЭТ находится на острие импортозамещения компонентной базы для нашего ВПК с 2007-го года, как только уходящий на пост премьер-министра Владимир Путин поставил такую задачу и заставил создать Совет генеральных главных конструкторов по направлению «Системы и средства РЭБ». Так что разработать ракету с боевой частью электромагнитного характера Концерну вполне по силам.

Тем более, базовые наработки существуют, когда высокочастотный генератор создаёт электромагнитное поле высокой мощности или импульс. Под названием «генератор Сахарова». Будущий академик-диссидент сначала разрабатывал его в качестве взрывателя для своих супер-водородных бомб, а потом обратил внимание на другое свойство «адского детонатора». Оказывается, он убивает всю электронику. Так появился пресловутый «Ранец-Е». Ну как «ранец». Рюкзачок вышел весом в пять тонн с гаком, исправно выжигал всю электронику в радиусе 15 километров высокочастотным излучением-импульсом. Но в серию разработка не пошла из-за своей высокой технологической сложности.

Кроме того, стоит помнить, что туры башни стоят на прочном основании, а турусы имели колёса, были подвижны.

В самой их конструкции заложено противоречие: огромная башня, которая может вот-вот покатиться и рассыпаться. Как и всякая нагороженная чепуха. Нынче скажи — красавица, завтра — красавица, она уши-то и распустит, и напевай ей турусы на колёсах!

Недавно искали.

Сегодня эта выражение обозначает радость или удивление от неожиданной встречи с человеком, от которого давно не было никаких вестей. Закадычный друг У кого из нас нет закадычных друзей, с которыми и море по колено, и в разведку можно.

Верный и настоящий друг по одной из версий пришел к нам из Древней Руси, где слово «закадычный» означало «духовно близкий, задушевный». Люди верили, что душа человека располагается за кадыком, между ключицами. Поэтому, когда говорили об убийстве человека, употребляли фразы «взять за душу», «задушить», «закадычить».

Именно это значение слова «закадычный» зафиксировал в своем словаре Владимир Даль. Но в том же словаре Даля есть еще одно слово «кодычек», так называли особое шило, которое использовали для плетения лаптей. Не исключено, что «закадычными друзьями» называли близких людей, чьи лапти сделаны одним шилом.

Правда, есть еще старинное выражение «залить за кадык», то есть напиться. Так что не исключено, что «закадычный друг» - это всего лишь верный собутыльник. Как буриданов осёл Когда человека сравнивают с ослом, это вряд ли комплимент.

И в данном случае речь идет о человеке крайне нерешительном. Знаменитый французский философ XIV века Жан Буридан в своих измышлениях развивал теорию о том, что поступки людей зависят не столько от их воли, сколько от внешних обстоятельств. Ему приписывают пример с ослом, справа и слева от которого положили два абсолютно одинаковых стога сена.

Расстояние до них было одинаковое, но осел умер от голода, потому что не смог выбрать ни один из стогов. В действительности же осла придумали позже другие философы, которые утрировали проблему и сделали ее более простой для понимания. Но благодаря им появился буриданов осел.

Врет как сивый мерин Понятно, что речь идет о человеке, который совершенно не смущаясь врет и рассказывает небылицы. Но возникает два вопроса: при чем тут мерин и почему он сивый? По одной из версий, конь тут совсем ни при чем.

В XIX веке в одном из полков русской армии служил офицер по фамилии фон Сиверс-Меринг, прославившийся своими враньем и лживостью, вот и стали говорить «врет как сивый мерин».

Фразеологизм Турусы на колесах

Хорошенькое дело! Толстой, «Похождение Невзорова, или Ибикус» А Никитич может рассуждать таким манером хоть всю ночь — только развесь уши. Свои бы, деревенские, боталом обозвали, а эти слушают. И сам иногда подумает о себе: складно выходит, язви тя. Такие турусы разведет, что тебе поп раньше. Шукшин, «Охота жить» — кстати, цитаты Шукшина — Все просто и емко, как библейский стих, — сказал Кордовин. Не будем разводить искусствоведческие турусы на колесах. Рубина, «Белая голубка Кордовы» Итак, фразеологизм «турусы на колесах» показывает нам, как каким-то хитрым способом весьма интересная и осмысленная вещь осадная башня превратилась во что-то бессмысленное и негативное.

Но зато за счет этого сохранилась в живом русском языке. Далее вы можете ознакомиться с фразеологизмами с колесо , а также — с другими фразеологизмами:.

Что мы имеем все компетенции для создания боевых ЭМИ-систем - никто не спорит на Западе, нашим, потерявшим края заклятым партнёрам, страшно до мокрых колготок от мысли, что весь их ядерный потенциал может оказаться бесполезным хламом от применения «гуманитарного вооружения», никакого вреда людям не приносящего. Но гарантированно разоружающего абсолютно все современные системы управления, связи, обнаружения и ведения огня. Где есть хоть один компонент радиоэлектроники. Начало ХХ века, вот чего так боятся натовские стратеги: стрелковка, пушки с таблицами стрельбы, полевые телефоны с ручкой, вестовые и почтовые голуби - вот и весь арсенал для ведения боевых действий.

Так что панические призывы «закрыть разработки» выглядят не фигурой речи, а вполне реальным опасением Столтенберга. Помимо «данных американской разведки» имеются распечатки пресс-конференции советника генерального директора КРЭТ Владимира Михеева. Да, он не раскрыл изнывающим от ожидания сенсации журналистам, какие именно характеристики и конструкторские решения заложены в «Алабугу». Но подтвердил: «ракета является комплексом научных исследований в области использования СВЧ-излучения». Что ещё в 2012-м прошли испытания макетов в полигонных условиях, была отмечена эффективность воздействия высокочастотного излучения на сложную технику. Было зафиксировано как обычное помеховое влияние с временным выводом систем вооружения и военной техники противника из строя, так и полное радиоэлектронное поражение, приводящее к энергетическому, деструктивному повреждению основных электронных элементов, плат, блоков и систем.

Так что пока будем считать: ЭМИ-комплекс «Алабуга» допилен под ракетный носитель, способен выводить из строя все виды электронной техники противника, находящиеся в радиусе четырёх километров от места генерации импульса. Куда его может забросить крылатая ракета? Наверное, очень далеко, раз натовские вояки начали ёрзать и менять подштанники. На том и остановимся, пусть кусают локти, памятуя, как отказались от «подарка» предателя Ельцина, передавшего Клинтону наработки НИИ Радиоприборостроения и Физико-технического института им. Иоффе по электромагнитным типам вооружений и предложившего совместный проект по его развитию деньги - американские, техническая база и «мозги» - наши. То, что часть этих документов используется янки в создании аналогов «Алабуги» - факт общеизвестный.

Только здесь, как с гиперзвуком ситуация: образцы существуют, да не летают. Или не то делают, что от них хотят. Расслабился гегемон, ой, расслабился.

Например, это может описывать ситуацию, когда кто-то делает вид, что помогает, но на самом деле использует эту ситуацию для своих собственных целей или интересов. Информационные технологии: В сфере информационных технологий фразеологизм «разводить турусы на колесах» может относиться к действиям или практикам, направленным на обман или манипуляцию в цифровой среде. Например, это может быть использование хакерской техники или программного обеспечения для получения несанкционированного доступа к информации или личным данным. Спорт и развлечения: В сфере спорта и развлечений фразеологизм «разводить турусы на колесах» может использоваться для описания уловок, фокусов или трюков, используемых для обмана или развлечения публики. Например, это может быть хитрость или манипуляция, используемая артистом, чтобы достичь эффекта «волшебства» или удивить зрителей. Таким образом, фразеологизм «разводить турусы на колесах» может находить применение в различных сферах, где описывает обман или манипуляцию, используемую для достижения определенных целей или выгоды.

Аналогии и синонимы фразеологизма Фразеологизм «разводить турусы на колесах» имеет несколько синонимов и аналогий, которые также описывают ситуации, связанные с манипулированием или обманом, но с различными оттенками значений. Разводить на деньги — обманывать или использовать чьи-то доверие или слабости для получения собственной выгоды. Разводить на эмоции — манипулировать чувствами или эмоциональным состоянием кого-либо с целью достижения своих целей. Разводить на свою сторону — убеждать или влиять на человека таким образом, чтобы он принял нашу точку зрения или поддержал наши интересы. Разводить на рыбалку — привлекать кого-либо обещанием увлекательного или интересного занятия с целью заманить их в свои планы или намерения. Все эти фразеологические выражения имеют общую идею использования уловок или манипуляций для достижения своих целей, но каждое из них уделяет внимание определенной ситуации или содержит свои оттенки значения. Значение фразеологизма в современном мире В современном мире фразеологизм «разводить турусы на колесах» широко применяется в различных областях.

Материалом для подобной движущийся крепости служило дерево, а чтобы эту конструкцию не могли сжечь в самом начале сражения, деревянный остов покрывали свежесодранными шкурами скота или промоченными водой тряпками. Передвигались такие махины на огромных деревянных колёсах, коих было, как правило, четыре. Первая, известная по историческим хроникам башня, была построена карфагенянами. Получив распространение по всему Средиземноморью, такие башни уже в 305 году участвуют в осаде Родоса македонянами. Самая большая из них — Элеполис — Захватчик городов, высотой до 45м. Этот гигант на колёсах имел 9 уровней и вмещал в себя 200 вооружённых воинов! Понятно, в ручную двигать эту крепость было весьма затруднительно, для этого были приспособлены специально обученные огромные быки, которых во избежание ранений, «одевали» в латы, не хуже, чем самих воинов. Обученный «под башню» тягловый скот ценился очень высоко, так как такой таран на колёсах остановить было практически невозможно! Откуда пошло само название «турА», точно объяснить невозможно до сих пор. По мнению одних историков, от греческого «turres ambulatorie» - башня прямо чисто — амбулатория! Так или иначе, на Русь это слово пришло вместе с подобными движущимися крепостями, от татаро-монгол под названием «турусы». Войска кочевников использовали их при осадах, как в Китае, так и на Руси. Неизвестно, у кого позаимствовало эту идею бесчисленное племя, но свои осадные башни монголы перемещали уже не гужевым способом, а в ручную, и были эти башни гораздо меньше своих «прародителей». Возможно, подобные «чудеса» случились с турусами в угоду скорости. Передвигалось войско кочевников стремительно, так же стремительно и производило захваты, а тяжёлые, неповоротливые быки задерживали продвижение молниеносных сил татар. Так вот и стал отряд осаждающих служить живым двигателем для своей туры, потихоньку перемещая турус, поставленный на колёса, в сторону стены.

Марина Королева о "туннеле" и "тоннеле"

— Так вот, сидим, турусы на колёсах разводим, чаи гоняем, в друзья один другому вроде набиваемся (П. Вершигора. Дом родной).Фразеологический словарь русского литературного языка. осадные башни из бревен, которые перекатывались на низких и толстых деревянных коле. Умение заниматься болтовней вместо дела или, говоря по-русски, разводить турусы на колёсах, давно превратилось из тактической хитрости балаболов в искусство высочайшего уровня. И не только у нас. Разводить т. Разводить турусы Турусы на колёсах — то же, что турусы. Разводить турусы на колесах (просторечное, шутливое) – вести пустые разговоры; говорить чепуху, вздор; врать. “Турусы” — это «осадные башни из бревен, которые перекатывались на низких и толстых деревянных колесах». Разводить турусы на колесах – болтать впустую, выдумывать. Турусы – осадные башни из бревен, которые перекатывались на низких и толстых деревянных колесах.

Разводить турусы на колёсах...

Ответы : что значат выражения- турусы на колесах разводить и -вернемся к нашим баранам? Фраза «разводить турусы на колёсах» (hfpdjlbnm nehecs yf rjk`cf[), синонимы к фразе, в транслите, шрифтом Брайля, на азбуке Морзе, на дактильной азбуке.
Прикол.ру — приколы, картинки, фотки и розыгрыши! " Разводить/подпускать турусы на колесах" в русском языке имеет два значения.

В пользу бедных значение фразеологизма. Разводить турусы на колесах

Дадим подробную информацию про РАЗВОДИТЬ ТУРУСЫ НА КОЛЁСАХ — кто Говорить чепуху, вздор, рассказывать небылицы. Что значит фразеологизм «разводить турусы на колесах». Далее, слово «турус» используется в выражении «турусы на колесах разводить».

Как курилка гоголем ходил

Разводить турусы на колесах. Таким образом, выражение «турусы на колёсах разводить» получило свое значение в контексте обмана, мистификации или заблуждения, которые происходят быстро и с легкостью, как «турус» — конкретный временной момент. Вот так новости, целый Генсек НАТО Столтенберг поймал классическую белочку биполярочку, разведя слезливые турусы на колёсах «по данным разведки США». значение фразы "разводить турусы на колесах" как "очень долго говорить" или "очень долго что-то делать". Эта тактика разведения воинов на колесницах в разные стороны пришла в игру слов «турусы на колёсах разводить». осадные башни из бревен, которые перекатывались на низких и толстых деревянных колесах.

В двух словах - Разводить турусы на колёсах

Как курилка гоголем ходил Умение заниматься болтовней вместо дела или, говоря по-русски, разводить турусы на колёсах, давно превратилось из тактической хитрости балаболов в искусство высочайшего уровня. И не только у нас.
Разводить турусы на колесах Фразеологизм Турусы на колесах: значение и происхождение фразеологизма, примеры предложений из произведений Куприна, Шукшина, Рубиной.
12 фразеологизмов, над которыми все ломают голову «Туру́сы на колёсах» — фразеологизм, означающий «чепуха», «вздор». Согласно словарю Даля, «турусы», «тарусы» — диалектное слово с тем же значением.
Фразеологизм разводить турусы на колесах значение и примеры использования Выходит, смысл выражения разводить турусы на колесах в том, что осада крепости была слишком долгим, дорогим и утомительным мероприятием, которое не подходило для стремительных военных действий.
Фразеологизм «турусы на колёсах». Выражение не про колёса Ну раз зашел в ту воздушную зону, которую мы считаем своей и куда оповестили, что доступ ограничен, так чего турусы на колесах разводить? Сбивать к матери зеленского всего и делов!

Значение РАЗВОДИТЬ ТУРУСЫ НА КОЛЕСАХ в Справочнике по фразеологии

Таким образом, значение фразеологизма “турусы на колесах” связано с необычными войлочно-деревянными осадными домами на колесах (другое название – улусы), которые использовались монголами для осады русских городов. Лайфхаки. Музыка. Новости и СМИ. Обучение. Подкасты. Разводить турусы на колесах – врать, нести чушь, болтать вздор. Разные словари синонимов русского языка дают схожее понятие выражения «турусы на колесах». Фразеологизм "разводить турусы на колесах" употребляется в двух значениях: 1) говорить неправду, рассказывать небылицы; 2) болтать попусту.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий