Название романа Мастер и Маргарита является простым и лаконичным, но в тоже время оно заставляет думать, искать глубинный смысл и анализировать главные темы произведения. Семь вариантов сочинения на тему "Смысл названия произведения Мастер и Маргарита Булгакова" кратко за 11 класс, краткое эссе с цитатами.
Смысл названия романа “Мастер и Маргарита”
«Мастер и Маргарита» считается одним из самых загадочных произведений, рассматривать которое стоит в русле магического реализма. Свой роман «Мастер и Маргарита» Михаил Афанасьевич Булгаков создавал начиная с 1928 года и до конца своей жизни. Роман “Мастер и Маргарита” – это наиболее значительное и сложное произведение в творчестве Михаила Афанасьевича Булгакова.
Сочинение Смысл названия романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»
Роман "Мастер и Маргарита" приобрел свое окончательное название только в 1937-ом году. В новой экранизации романа «Мастер и Маргарита» создатели уделили внимание тому, как Мастер перебирает названия для будущего романа. Литературное направление: в силу самобытности роман «Мастер и Маргарита» сложно отнести к какому-либо определённому литературному направлению.
Кто управляет миром в романе «Мастер и Маргарита»?
Коровьев — идеальное сочетание демонического и шутовского. Прямо и выйдете куда надо. С вас бы за указание на четверть литра… поправиться… бывшему регенту! Так называют дирижера хора певчих или человека, который управляет государством, если законный наследник — несовершеннолетний. А в Москве бывший регент Коровьев распоряжается судьбами людей, действуя от имени «мессира» — Воланда. По словарю Даля, «гаер» — арлекин, паяц, шут в народных игрищах. Он смешит людей пошлыми шутками и кривляньями.
В «Мастере и Маргарите» место гаерам как раз в театре Варьете. Реторта — это лабораторный аппарат для перегонки веществ и проведения химических реакций. И, если верить легендам о Фаусте, для создания искусственных людей — гомункулов. Сейчас мы скорее напишем «яйца кокот». По-французски cocotte — это чугунная кастрюлька или небольшая глубокая сковородка. Именно в ней нужно запекать яйца, чтобы они стали «кокот».
Итак, в чем смысл данного названия. Ведь и Мастер, и Маргарита появились лишь во второй части произведения. Попробуем найти глубинные причины, обратившись к биографии и самого автора. Во-первых, как мне кажется, несмотря на то, что эти герои появляются очень поздно, именно на них падает основная нагрузка романа. Именно их судьба раскрывает те вопросы и проблемы, которые были подняты в первой части романа.
На жизненном пути Мастера и Маргариты стояли непреодолимые препятствия. Герои постоянно были вынуждены противостоять обществу, и, в то же время, они стремились уйти от него. Страхи, порой трусость, и, наоборот, сильная воля, желание и, главное, любовь —герои соединили в себе множество качеств, присущих человеку падшему и человеку святому. В то же время, образ Мастера и автобиографичен, и собирателен.
В феврале 1929-го года они впервые увиделись, а в мае Михаил Афанасьевич Булгаков начал писать свой великий роман «Мастер и Маргарита», роман, ставший плодом любви Мастера к женщине и жизни. К этой поре Булгаков был уже забытым мастером. Сверкнули и забылись его ранние фельетоны и рассказы, не допечатанной осталась «Белая гвардия», были разгромлены его пьесы, как и повесть «Собачье сердце».
Молчание, полное молчание, и только по необычайной любви Сталина к «Дням Турбиных» идет в единственном театре страны эта пьеса. Булгаков познакомился с Еленой Сергеевной в голодные и тяжкие годы. Перехватив аванс, он пригласил её как-то выпить кружку пива. Закусывали крутым яйцом. Но, по её признанию, как все было празднично, счастливо! Булгаков никогда не терял себя внешне. Многих современников писателя просто шокировали его начищенные ботинки, монокль, строгая тройка, нетерпимость фамильярности.
И это в ту пору, когда за неимением средств к жизни он и в дворники нанимался, но и в дворники не брали человека с такой «белогвардейской славой». Были и такие минуты, когда хотелось достать из потаенного места револьвер. Все это не было тайной ни для Маргариты из романа, ни для реальной, умной, красивой Елены Сергеевны.
Не менее опасным выступает кот-оборотень по имени Бегемот. Прообразом данного героя стал демон обжорства, взятый также из ветхозаветных книг. О демоне Бегемоте также не раз упоминалось в историях о жизни некой Анны Дезанж, которая была охвачена 7 дьяволами. Среди них был также злой дух по имени Бегемот, которого изображали в виде страшного чудища с головой слона, клыками, нижними конечностями как у бегемота, и руками как у человека. Воланд и его свита. Доля истины, конечно же, в этом есть, поскольку Маргарита очень влюблена в своего Мастера и близка к изящной словесности. Однако на самом деле прообраз Маргариты имеет достаточно глубокие корни. У булгаковской Маргариты четко выражена связь с двумя французскими королевами. Многие критики находят сходство между этими женщинами и главной героиней великого романа. Персонаж Маргариты в произведении Михаила Булгакова. Влияние каббалы на написание романа и пространственно-временная связь происходящих событий Как утверждают многочисленные читатели и эксперты, во время написания своего романа «Мастер и Маргарита» Михаил Булгаков находился под сильным воздействием каббалистического учения, что, конечно же, наложило свой отпечаток на все произведение. Одной из ключевых идей каббалы является учение о «свете жизни». Свет сопровождал персонажа романа Воланда в течение всего произведения, а когда Сатана исчез, то вместе с ним пропала и собственно лунная дорога. Также, согласно каббале, людям запрещено что-либо принимать от кого-то, если это не подарок от Создателя. В христианстве же, наоборот, не воспрещается просить милостыню.
Что на самом деле Булгаков зашифровал в «Мастере и Маргарите»
Роман «Мастер и Маргарита» создавался Булгаковым с1928 года до конца его жизни, но так и не был полностью закон. Разобраться в этом и некоторых других вопросах, негласно поднятых в романе Мастер и Маргарита, мы сейчас и попробуем. Смысл эпиграфа романа Мастер и Маргарита Зло нельзя победить, потому что борьба со злом и есть сама жизнь. Забронируй место на Основном курсе, пиши слово МАРГАРИТА сюда все шпоры для подготовки в моем канале: ht. Поэтому роман «Мастер и Маргарита» и не мог быть завершенным. Заголовок «Мастер и Маргарита» недвусмысленно указывает на главенство именно лирической линии романа.
Сочинение Смысл названия романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»
Автор представляет его настоящим профессионалом дела, которому он посвятил свою жизнь. Мастер пишет роман не так как угодно власти, а как считает нужным. Смысл жизни главного героя — творчество. В сочинении о смысле названия романа Мастер и Маргарита нельзя не упомянуть, что данное произведение считается автобиографичным. У Мастера и самого Булгакова отмечается много чего общего. Например, оба они литераторы, чьи труды оказываются не востребованны. И первый, и второй, решается сжечь свой роман. Кроме того, и у великого творца и его персонажа есть шапка ермолка, на которой написана буква М.
Другой смысл названия произведения Мастер и Маргарита несет главная героиня, имя которой в нем присутствует. Она олицетворяет самоотверженную любовь. Женщина терпела с возлюбленным все невзгоды, искренне ценила его творчество.
Нас же это наводит на мысль, что имя Маргарита автор взял у Гете, ведь там главную героиню зовут точно также. И, наверное, как в Мастере очень много от самого Булгакова, так и в Маргарите очень много от женщины, которая была рядом с писателем в самые страшные, самые трудные годы его жизни. Понятно, что речь идет о жене Михаила Булгакова Елене Сергеевне. Вспоминается знаменитая фраза из романа: «За мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей верной вечной любви? И действительно, только любовью и был жив Мастер: именно Маргарита, желая поддержать любимого человека, отнесла главу из его романа в газету, и ее напечатали, именно она поддерживала Мастера, когда того распинали, обвиняя во всех смертных грехах, обзывали «воинствующим старообрядцем», когда ему недвусмысленно дали понять, что ни он, ни его роман никому не нужны.
И просьбу в том, чтобы возродить произведение Мастера, Воланду тоже высказывает Маргарита. Так и сам автор жил исключительно любовью Елены Сергеевны и именно ей завещал перед самой своей смертью сохранить рукопись свой книги. Хорошо известно, что непросто это было сделать: можно было поплатиться своей головой. И именно ей, вдове писателя, удалось добиться, чтобы! Сам собой напрашивается вывод, что любовь в конце концов восторжествовала, ведь все поступки Елены Сергеевны Булгаковой- свидетельство ее огромной любви к своему мужу, к его творчеству, уважения его памяти. А так ли все благополучно в романе? Иные скажут «Да! Но почему же забывают, происходит это в «пятом измерении», а не на земле, не среди людей. Им, замечательным людям, добрым, с прекрасной душой, среди других людей места нет.
И это, на наш взгляд, является выражением того, что роман пессимистичен. Однако тот факт, что, уходя в мир иной, Мастер оставляет после себя ученика Ивана Николаевича Понырева, профессора истории, человека, «который все знает и все понимает», свидетельствует о том, что роман в то же время и оптимистичен. Этим самым Булгаков показал, что такое штучное явление, как мастерство, подлежит творческой преемственности. А самое главное, в романе выражена вера, что когда-нибудь каждый получит свет, так как это беспросветы и морок, в котором мы живем, не настоящие, а есть иное, вечное, где все ничтожное, мелочное, злобное преодолено. Тьма, пришедшая с моря, накрыла город. Пропал Владивосток, как будто не существовал на свете… Лишь огоньки такси, дрожащие и мистические, уносятся вдаль по центральной улице города. А вместе с ними возникают передо мной странные образы, словно сошедшие со страниц книги, которую я держу в руках. Вот бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами и со свешивающимся на лоб клоком волос человек примерно лет тридцати восьми. Он одет в больничное: туфли на босу ногу, на плечи наброшен бурый халат, на голове берет с вышитой на нем буквой «М» - мастер.
За ним его вечная спутница. Она несет желтые цветы, и меня поражает не столько ее красота, сколько необыкновенное, никем не виданное одиночество. Имя ей - Маргарита. Внезапно порыв прохладного летнего ветра распахивает чуть прикрытую форточку, охлаждает мою разгоряченную голову, и, кажется, видения исчезли. Но нет, вот еще более страшная группа. Впереди - человек лет сорока, несущий под мышкой трость с черным набалдашником в виде головы пуделя. Если приглядеться, можно заметить, что левый глаз, зеленый, у него совершенно безумен, а правый - пуст, черен и мертв. Появляются, ругаясь и шумя, огромный черный кот, держащий в руке вилку, на которую он только что наколол гриб, и длинный «клетчатый», на носу у которого пенсне с разбитым стеклом. Выскакивает рыжий, маленький, но ужасно широкоплечий монстр с клыком, безобразящим и без того странную физиономию.
Последней врывается рыжая голая девица, несущая за собой сырость и запах погреба.
Были и такие минуты, когда хотелось достать из потаенного места револьвер. Все это не было тайной ни для Маргариты из романа, ни для реальной, умной, красивой Елены Сергеевны. За это писатель с благодарностью говорил ей: «Против меня был целый мир — и я один.
Теперь мы вдвоем, и мне ничего не страшно». В жизни, как и в романе, радость, счастье не в богатстве. Все дальнейшие радости и невзгоды Булгаков и Елена Сергеевна переживали вместе. Писатель решает жить и работать.
Они еще не вместе, но есть надежда. Она и спасает: из небытия, из больницы вызволяет Мастера Маргарита, побороть отчаяние помогает Михаилу Афанасьевичу Елена Сергеевна. Вскоре на рукописях романа появятся две надписи рукой Булгакова: «Дописать, прежде чем умереть! Часто, делясь воспоминаниями о жизни, прожитой с Булгаковым, Елена Сергеевна говорила: «Вот я хочу Вам сказать, что, несмотря на все, несмотря на то, что бывали моменты черные, совершенно страшные, не тоски, а ужаса перед неудавшейся литературной жизнью, но если вы мне скажите, что у нас, у меня была трагическая жизнь, я вам отвечу: нет!
Ни одной секунды. Это была самая светлая жизнь, какую только можно себе выбрать, самая счастливая. Счастливей женщины, какой я тогда была, не было». Можно сделать вывод, что роман «Мастер и Маргарита» — это описание трагической судьбы автора.
А Мастер и Маргарита — это сам Булгаков и его жена.
Тогда о чем же, если судить по заглавию. И если учесть, что в названии произведения всегда «спрятана» идея, то это роман о художнике и о любви. Попробуем это доказать.
Совершенно очевидно, что Мастер — один из главных героев произведения. Тогда почему автор не дал ему ни имени, ни фамилии, а также, с первого взгляда, странное название, откуда оно? Ответ не сложен: нет сомнения, что Булгаков был знаком с самой известной и влиятельной критической книгой в середине 20-х годов Льва Троцкого «Литература и революция». В своей статье Троцкий цитирует слова Блока: «Большевики не мешают писать стихи, но они мешают чувствовать себя мастером.
Мастер тот, кто ощущает стержень всего своего творчества и держит ритм в себе». Лев Троцкий в одном согласился с Блоком в том, что «большевики мешают чувствовать себя мастерами попутчиков революции». Так вот Булгаков был не согласен ни с Блоком, ни с Троцким, он был глубоко убежден, что его книга — это явление законченного мастерства, а не этюды и наброски, а значит, он настоящий мастер, так как «ощущает стержень своего творчества и держит ритм в себе». В отличие от Блока большевики мешали Булгакову писать, но не могли помешать ощущать себя большим писателем, ни похожим ни на кого другого.
Поэтому персонаж произведения очень сходен с самим автором, то есть в известном смысле роман автобиографичен, хотя, конечно, абсолютного знака равенства между автором и его героем ставить нельзя. Да и имя это — Мастер, на наш взгляд, предполагает некое обобщение, что всегда свойственно художественному произведению. Булгаков писал о себе и таких же, как и он, кто работал «в стол», не надеясь увидеть своё детище напечатанным, кто стремился остаться самим собой и писал о том, что ему важно и интересно. Итак, они оба писатели, оба создали «евангельский роман», и на того, и на другого удар!
Наверное, им не оставалось ничего другого, когда они решили расстаться со своим детищем, бросить рукописи в огонь тем самым посвятив её духу небытия. Можно заметить и чисто внешние сходства между мастером и самим Булгаковым. Оно в особенностях фигуры и в любимом главным героем головном уборе, маленькой шапочке-ярмолке с буквой М. И роман Мастера, и роман Булгакова были возрождены, авторы понимали, что не увидят своё произведение напечатанным, но, очевидно, оба верили, что когда-нибудь их книга обязательно придёт к читателю.
Нет нужды доказывать, что произведение ещё и о любви. Но вот откуда взялось это имя? Мы можем только догадываться. Эпиграф говорит нам о том, что Булгаков был очень хорошо знаком с этим величайшим произведением мировой литературы, а также и со знаменитой оперой Ш.
Музыкальные ассоциации с творчеством Шарля Гуно, Баха, некоторых других композиторов составляют фон романа. Нас же это наводит на мысль, что имя Маргарита автор взял у Гете, ведь там главную героиню зовут точно также. И, наверное, как в Мастере очень много от самого Булгакова, так и в Маргарите очень много от женщины, которая была рядом с писателем в самые страшные, самые трудные годы его жизни. Понятно, что речь идет о жене Михаила Булгакова Елене Сергеевне.
Вспоминается знаменитая фраза из романа: «За мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей верной вечной любви? И действительно, только любовью и был жив Мастер: именно Маргарита, желая поддержать любимого человека, отнесла главу из его романа в газету, и ее напечатали, именно она поддерживала Мастера, когда того распинали, обвиняя во всех смертных грехах, обзывали «воинствующим старообрядцем», когда ему недвусмысленно дали понять, что ни он, ни его роман никому не нужны. И просьбу в том, чтобы возродить произведение Мастера, Воланду тоже высказывает Маргарита.
Так и сам автор жил исключительно любовью Елены Сергеевны и именно ей завещал перед самой своей смертью сохранить рукопись свой книги. Хорошо известно, что непросто это было сделать: можно было поплатиться своей головой. И именно ей, вдове писателя, удалось добиться, чтобы!
Роман "Мастер и Маргарита": что зашифровал Булгаков
В Воланде они видели Сталина и его свиту отождествляли с политическими деятелями того времени. Однако рассматривать роман «Мастер и Маргарита» только с этой точки зрения и видеть в нем только политическую сатиру было бы не правильно. Некоторые литературоведы считают, что основным смыслом этого мистического произведения является вечная борьба между добром и злом. По Булгакову получается, что и зло на Земле всегда должны находиться в равновесии. Иешуа и Воланд олицетворяют собой именно эти два духовных начала. Одной из ключевых фраз романа стали слова Воланда, которые он произнес, обращаясь к Левию Матвею: «Не ли так добр, подумать над вопросом: что бы делало твое добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела , если бы с нее исчезли тени? Добро и зло переплетены между собой и находятся в тесном взаимодействии, особенно в человеческих душах. Воланд карал людей злом за зло ради справедливости. Не зря некоторые критики проводили аналогию романа Булгакова и историю Фауста, правда в «Мастере и Маргарите» ситуация представлена в перевернутом виде. Фауст продал душу дьяволу и предал любовь Маргариты ради жажды познания, а в романе Булгакова Маргарита заключает с дьяволом ради любви к Мастеру.
Борьба за человека Жители Булгаковской Москвы предстают перед читателем собранием марионеток, терзаемых страстями. Огромное значение имеет в Варьете, где Воланд садится перед публикой и начинает рассуждать о том, что люди не меняются веками. На фоне этой безликой массы только Мастер и Маргарита глубоко осознают, мир и кто им правит. Образ Мастера является собирательным и автобиографичным. Читатель не узнает его настоящего имени. В лице мастера выступает любой художник, а также человек, который имеет собственное видение мира. Маргарита — это образ идеальной женщины , которая способна любить до конца, невзирая на трудности и преграды. Они идеальные собирательные образы преданного своему делу мужчины и верной своим чувствам женщины. Таким образом, смысл этого бессмертного романа условно можно разделить на три пласта.
Над всем стоит противостояние Воланда и Иешуа, которые вместе со своими учениками и свитой ведут беспрерывную борьбу за бессмертную человеческую душу , играют судьбами людей. Чуть ниже находятся такие люди, как Мастер и Маргарита, позже к ним присоединяется ученик Мастера профессор Понырев. Эти люди духовно более зрелые, которые осознают, что жизнь устроена гораздо сложнее, чем, кажется, на первый взгляд. И, наконец, в самом низу находятся простые обыватели булгаковской Москвы. Они не имеют воли и стремятся только к материальным ценностям. Роман Булгакова «Мастер и Маргарита» служит постоянным предостережением от невнимательности к себе, от слепого следования заведенному порядку вещей, в ущерб осознанию собственной личности. К сожалению, роман был опубликован через много лет после смерти писателя, и многие загадки, зашифрованные автором в книге, так и остались неразгаданными. Дьявол на Патриарших Работу над романом, посвященным появлению Дьявола в Москве 1930-х годов, Булгаков начал в 1929 году и продолжал ее до самой смерти в 1940-м, так и не закончив авторскую правку. Книга же вышла в печать только в 1966 году, благодаря тому, что вдова Михаила Афанасьевича Елена Сергеевна Булгакова сохранила у себя рукопись.
Сюжет , а точнее, все его скрытые смыслы , до сих пор являются предметом научных исследований и споров литературоведов. Текст начинается с того, что к двум советским писателям , беседующим на Патриарших прудах, подходит иностранец, который оказывается Сатаной. Выясняется, что Дьявол он представляется именем Воланд путешествует по всему миру, периодически останавливаясь в различных городах вместе со своей свитой. Попав в Москву, Воланд и его подручные наказывают людей за их мелкие грехи и страсти. Образы взяточников и жуликов выписаны Булгаковым мастерски, и сочувствия жертвы Сатаны совершенно не вызывают. Так, например, судьба двух первых собеседников Воланда складывается крайне неприятно: один из них погибает под трамваем, а второй попадает в сумасшедший дом, где знакомится с человеком, называющим себя Мастером. Мастер рассказывает жертве Воланда свою историю, в частности, сообщая, что в свое время о Понтии Пилате, из-за которого и попал в психиатрическую лечебницу. Кроме того, он вспоминает романтическую историю своей любви к женщине, по имени Маргарита. В это же время один из представителей свиты Воланда обращается к Маргарите с просьбой стать королевой бала Сатаны, который ежегодно проводится Воландом в различных столицах.
Маргарита соглашается в обмен на то, что ей вернут Мастера. Роман заканчивается сценой всех главных действующих лиц из Москвы, причем Мастер и Маргарита обретают , о котором мечтали. Из Москвы в Иерусалим Параллельно с « » линией сюжета развивается «ершалаимская», то есть, собственно, роман о Понтии Пилате. Из Москвы 30-х годов переносится в Иерусалим времен начала н. Автор пытается понять мотивы прокуратора Иудеи Понтия Пилата, отправившего на казнь философа Иешуа Га-Ноцри, прообразом которого является Иисус Христос. В финальной части книги сюжетные линии пересекаются, и каждый герой получает то, чего заслуживал. Существует множество экранизаций романа Булгакова, причем как в России, так и за рубежом. Кроме того, текст вдохновил многих музыкантов, художников и драматургов. Конечно, на первом плане находится сатирическое изображение нравов и быта жителей современной Булгакову Москвы, но помимо этого в присутствуют различные мистические символы, нравственные метания, раскрывается тема воздаяния за грехи и проступки.
Один из основных героев романа «Мастер и Маргарита» изобилует различными смысловыми оттенками, причем тот или иной контекст не обходится без связи с этим образом. Это позволяет назвать Мастера, собственно говоря, главным героем романа. Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» среди прочих возможных жанровых определений можно рассматривать и как роман о художнике. Отсюда сразу тянется смысловая нить к произведениям романтизма, поскольку тема «пути художника» наиболее отчетливо зазвучала и стала одной из главных в творчестве именно писателей-романтиков. На первый взгляд, заставляет задуматься то, почему герой не имеет имени и в романе для его обозначения употребляется только наименование «Мастер». Получается, что перед читателем возникает некий конкретный и все же «безликий» образ. Данный прием работает на стремление автора типизировать героя. Под именем «Мастер» скрываются истинные, по Булгакову, художники, не отвечающие требованиям официальной «культуры» и потому всегда гонимые. Образ в контексте литературы XX века Не стоит забывать о том, что вообще тема состояния культуры, очень характерная для XX века, роднит роман Булгакова с таким жанром, как интеллектуальный роман термин, употребляемый в основном при рассмотрении творчества западноевропейских писателей.
Главный герой интеллектуального романа не является характером. Это образ, в котором заключены наиболее характерные черты эпохи. При этом то, что происходит во внутреннем мире героя, отражает состояние мира в целом. Так и в романе Булгакова: о самом себе Мастер говорит, что он сумасшедший. Это указывает на авторское мнение о современном состоянии культуры кстати, почти так происходит и в «Степном волке», где вход в Магический театр — место, где еще сохранились остатки искусства классического, искусства гуманистической эпохи - возможен только для «с ума сшедших». Но это лишь одно из доказательств. На самом деле, обозначенная проблема раскрывается многоаспектно, как на примере, так и вне образа Мастера. Библейские аллюзии Роман выстроен зеркально и получается так, что многие сюжетные линии являются вариациями, пародиями друг друга. Так, сюжетная линия Мастера переплетается с линией героя его романа, Иешуа.
Уместно вспомнить концепцию романтиков о художнике-Творце, поднимающемся над миром и создающем свою особую действительность. Булгаков также параллельно ставит образы Иешуа библейский Иисус и писателя Мастера.
Здесь наиболее явственно проступают аналогии, проявляющиеся в ходе развития действия и в последовательности совпадения событий, как героев романа, так и их реальных прототипов. И везде третьим выступает главное действующее лицо — не Сталин, как думают и долго думали и считают сейчас некоторые маститые булгаковеды. Понятно, что в силу отсутствия объективной информации из-за закрытых в течение долгого времени архивных материалов по переписке Ленина с Андреевой, Ленина с Горьким, так и материалов, попавших в архив и оказавшихся засекреченными, после смерти М. Булгакова никто не мог предположить, что настоящий Воланд в течение десятилетий являлся крестным отцом королевы Марго. После публикации переписки о роли Ленина и Андреевой в организации отъезда выдворения Горького, который своей правдой, опубликованной в «Несвоевременных мыслях», дискредитировал правительство Ленина и его самого, можно судить о том, что в 1921 г.
Горький ещё пытался сохранить своё лицо, пытаясь действовать по совести. Однако после этого, как можно судить из монолога Маргариты, на него надели «засаленный колпак» и маску лицемерия. И здесь отчетливо видно, что главным действующим лицом в романе выступает Воланд, а в жизни — Ленин. Ленин является вершителем судеб, а в нашем случае актрисы театра МХАТ, — ни в чем не нуждающейся жены действительного статского советника Желябужского Марии Федоровны Андреевой. Она после знакомства с Горьким вступила в 1904 году по рекомендации Ленина в партию большевиков и бросилась в авантюру с поддержкой неудавшегося большевицкого переворота 1905 года. Ленин же круто изменил её судьбу и судьбу Горького, направив их в длительную, на несколько лет поездку в Америку, а потом на Капри под охраной боевиков центра РСДРП для организации сбора средств для нужд партии. Именно в этой деятельности она проявила выдающуюся изобретательность и такую же моральную нечистоплотность, позволившую ей стать прототипом ведьмы не только в романе, но и в жизни.
Возьмите хотя бы один эпизод в её длительной череде мерзких поступков, постоянно сопровождающих её по жизни, в частности, именно она морочила голову и тянула средства со своего «возлюбленного» Саввы. Морозова, пока его, не без её молчаливого участия, застрелил выстрелом в голову другой её любовник — большевик Красин, а она через суд получила 100 тысяч рублей страховой премии. Наконец, можно привести выдержку из текста из более ранней редакции романа [3] «Великий канцлер». В сцене на «шабаше» поэт, которому Булгаков даже не дал имени, а только указал его призвание «мастер», спросил Воланда: «Что с нами будет? Мы погибнем? Он вынул из под подушки два кольца, надел на палец Маргариты, а Маргарита взяла второе кольцо и надела его на палец безмолвного поэта. Отсюда видно, что женил их все-таки Воланд.
На дьявольском шабаше. И причем здесь типичный горьковский «гражданский брак». А роль мастера здесь просматривается особенно отчетливо, как вторичная по отношению к роли Маргариты, которая «притянула» его за руку, являясь исполнительницей воли Воланда в совращении оподлении мастера. Ещё был какой-то отзвук от полета над скалами, ещё вспоминалась луна, но уже не терзали сомнения И угасал казненный на Лысом Черепе и бледнел, и уходил навеки, навеки шестой прокуратор Понтийский Пилат». В России главой правительства канцлером был глава совнаркома — Ленин. Второй вариант романа Мастер и Маргарита назывался «Великий Канцлер» Образ Воланда в романе Булгакова, являющегося прообразом Сатаны, по замыслу автора был центральным. Фактически всё действие романа происходит вокруг его фигуры, начиная с первых страниц романа, где Михаил Александрович Берлиоз и поэт Иван Понырев псевдоним — Бездомный встретили странного гражданина, который коренным образом изменил судьбу их обоих, круто закрутив сюжет романа.
В романе Воланд владеет не только судьбами москвичей, которые они и сами с удовольствием вручают ему, но и всем миром, за исключением того Одного, Кто согласовывал ему судьбу мастера и Маргариты, отказывая поместить их в рай и направляя их на «покой», которым является забвение и духовная смерть мастера-писателя, который по ходу романа даже не удостоился получения имени. При этом, говоря об инфернальных силах и об их способностях, следует отметить, что в образе булгаковского сатаны есть что-то, что никак не вяжется с образом Падшего ангела, у которого должны были бы быть козлиные копыта и такие же рога. У булгаковского Воланда таких атрибутов нет совсем. Наоборот, мы видим, что Воланд испытывает такие же естественные, как и для каждого советского гражданина, присущие ему чувства. В ходе романа мы видим, что Воланд постоянно мучается болью в колене, что никак не согласуется со всемогуществом и бессмертием. Такое же представление Булгаков сформировал в отношении образа Маргариты, наделяя её механическим набором положительных качеств и таким же набором отрицательных, с откровенными чертами и повадками нечистой силы. Интересно, но не все заметили, что Булгаков наделил Воланда признаками, характерными для больного сифилисом.
Он привел четкие и клинические признаки этой болезни. Известно, что Булгаков был по профессии врачом-венерологом. Именно эти свои знания он употребил, чтобы детально описать признаки, характерные для этой болезни. Более того, в чёрной папке, хранящейся в архивах Булгакова, с материалами, которые были использованы исключительно для написания «закатного» романа, были найдены, наряду с биографическими данными королевы Марго, Маргариты Наваррской и др. Это факт из материалов подлинников документов, хранящихся в архиве писателя в ГБЛ. Автор делает подробное описание признаков заболевания Воланда через описание его взгляда: «Два глаза уперлись Маргарите в лицо. Правый с золотой искоркой на дне, сверлящий любого до дна души, левый — пустой и черный, вроде как узкое игольное ухо, как выход в бездонный колодец всякой тьмы и теней».
Художник Виктор Ефименко. Никогда не разговаривайте с неизвестными Эти признаки: больная нога и искажение зрачка, для специалиста — являются безусловным подтверждением того, что Воланд болел сифилисом. Кроме того, в качестве подтверждения вышесказанного, Воланд прямо и открыто говорит о характере своей болезни: «Приближенные утверждают, что это ревматизм… но я сильно подозреваю, что эта боль в колене оставлена мне на память одной очаровательной ведьмой, с которой я близко познакомился в одна тысяча пятьсот пятьдесят первом году в Брокенских горах, на Чертовой кафедре». Возникает вопрос: зачем Воланду ко всему прочему ещё и сифилис? Ведь не мог же автор наделить Воланда болезнью просто так? Однако если вспомнить, что современники Ленина полагали, что весь его паралич был следствием подхваченного где-то сифилиса, то станет ещё более понятно, кого Булгаков выбрал в качестве прототипа Воланда. Академик Б.
Петровский, бывший министр здравоохранения СССР, писал, что «…за рубежом ходили слухи, что у него был наследственный сифилис». Как мы уже говорили и раньше, здесь просматривается связь реального прототипа персонажа романа, который был представлен в виде Воланда, через связь героев романа, чьими отображениями в жизни были Алексей Горький и Мария Андреева. Единственным человеком в жизни Горького и Андреевой, кто действительно распоряжался их жизнями и перед кем отчитывалась Мария Андреева, был руководитель совнаркома — В. В этой связи, по иному выглядят признания Воланда о том, что он и раньше бывал в Москве: он устроил сеанс магии, чтобы увидеть, что изменилось в жителях Москвы. Заслуживает внимание и тот факт, отмеченный Барковым [2, стр. В булгаковские времена, правда, не писали, но говорить — говорили. Шепотом… Видимо, по этой причине при диктовке на машинку окончательной редакции Булгаков опустил содержавшиеся в рукописи слова Воланда «Их ферштее нихт».
Но пойдем дальше. Воландовская фраза «О, я вообще полиглот и знаю очень большое количество языков» также согласуется с тем фактом, что Ленин, действительно, хорошо владел несколькими европейскими языками. Еще факт. В беседе с Берлиозом и Бездомным Воланд упоминает о своем несогласии с положениями философии Канта. Вряд ли можно найти в числе близких Горького другого, кроме Ленина, человека, который бы не только уделил столько внимания критике идей этого философа, к которым в России проявляли большой интерес, но и развязал беспрецедентный по своим масштабам террор по их искоренению из умов граждан Страны Советов». И наконец, хотелось бы привести ещё одно «ружье». Эффектно… Но мерзко.
Я бы этого делать не стал. Не смог бы… Наверное, большинство из читателей «Мастера и Маргариты» — тоже. Просто, если верить появившимся в последнее время публикациям наших известных историков, в его кабинете, до самой его смерти хранилась доставленная из Екатеринбурга в качестве отчета о выполненной работе голова убиенного Императора Всея Руси Николая Второго».
Именно вечная любовь Маргариты из «Фауста» помогает получить ее возлюбленному справедливо заслуженную награду — свет. Так и булгаковская Марго той же любовью помогает обрести своему Мастеру то, что он заслужил — вечный покой. Вместе с образом Маргариты на страницах романа нам открывается основная его тема — тема великой и вечной любви.
Таким образом, опираясь на название «Мастер и Маргарита», мы еще раз можем сделать вывод, что этот грандиозный роман о всепобеждающей силе любви и истинного творчества, и благодаря именно этой силе, он, несмотря ни на что, попал в руки к читателю. О названии романа "Мастер и Маргарита". По справедливому замечанию литературоведа В. Тюпы, "заглавие художественного текста как и эпиграф, если таковой имеется представляет собой один из существеннейших элементов композиции со своей поэтикой", "заглавие — это имя произведения, мыслимое в категориях имяславия, то есть манифестация его сущности" 1. Попытаемся сформулировать, как название в данном случае манифестирует сущность произведения. Название булгаковского романа напоминает нам о знаменитых в мировой литературе "Ромео и Джульетте", "Тристане и Изольде", "Дафнисе и Хлое"… Название романа М.
Булгакова создано по той же модели, и оно активизирует схему "Он и она". Такое традиционное название сразу же предупреждает читателя, что в центре будут герои-любовники, что линия любовная — центральная. Причем "память" названия и текстов-предшественников нам подсказывает скорее, на подсознательном уровне , что, очевидно, это повествование будет носить трагический характер , как то уже и было в истории мировой литературы. Вспомним, например, начальные строки средневекового романа "Тристан и Изольда": "Не желаете ли, добрые люди , послушать прекрасную повесть о любви и смерти? Видимо, поэтичной, романтичной и вместе с тем трагичной должна быть и история, которая последует за названием предлагаемого романа. Надо думать, это будет история о новых Ромео и Джульетте в новом — ХХ веке.
Название романа, таким образом, уже сразу заявляет тему любви — одну из главных для М. Причем тема любви, и об этом тоже предупреждает название, здесь связана с другой темой — темой творчества. У Булгакова первая часть модели "Он и она" — Мастер "Он" и вбирает в себя тот круг представлений, который существует в нашем бессознательном читательском восприятии и связан с героем-любовником Ромео , и вместе с тем шире по содержанию. Все дело в необычности "имени": Мастер в тексте это слово пишется с маленькой буквы — это безымянное имя, имя-обобщение, означающее "творец, в высочайшей степени профессионал своего дела". Мастер — самое первое слово романа, им открывается произведение в целом, и открывается оно темой творчества. Однако очень важно, что у Мастера нет настоящего имени: имя выражает сущность личности П.
Флоренский , а у Мастера имени нет, и это означает расстройство, в последующем — трагедию личности, что и подтверждает текст романа 2. Отсутствие имени, "неопределенность" имени у главного героя придают неопределенность, нечеткость и непоследовательность самому герою и его любовному чувству к Маргарите в частности. В самом деле, Маргарита это характер цельный, самодостаточный и завершенный, лидирующий в любовном тандеме что уже стало традицией в русской классической литературе в произведениях Пушкина, Гончарова, Замятина ; сфера Маргариты это сфера, точнее стихия, любви, все в себя вбирающая и все себе подчиняющая. Все это выразилось в колебаниях, пессимистических настроениях Мастера, в его отречении от любви и от романа тоже : "Нет, поздно, — говорит он Маргарите, — ничего больше не хочу в жизни. Кроме того, чтобы видеть тебя. Но тебе опять советую — оставь меня.
Ты пропадешь со мной". Название романа удивительно гармонично. И так оно воспринимается потому, что использован прием анаграммы 3 — повтора некоторых букв в обеих частях названия романа: "Ма ст ер и Мар гар ита ". Черновые варианты названия — "Великий канцлер", "Черный богослов", "Копыто консультанта" и др. Булгаковым потому, что в ходе работы над романом изменилась архитектура и концепция всего произведения. Но окончательный вариант заглавия — "Мастер и Маргарита" помимо большей его "точности" — еще и гармоничен, поэтичен, и его "поэтическое звучание" продолжает в тексте интонация лирико-романтических глав, прежде всего начало главы девятнадцатой второй части: "За мной читатель!
Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви? Герои созданы друг для друга. Причем слово Мастер — короче по своему слоговому составу, и вследствие этого оно звучит более энергично, полновесно, в частности, еще и благодаря тому, что под ударением находится "а". Слово Маргарита более протяженное, менее энергичное, под ударением находится буква "и", что придает особую нежность, женственность имени героини. Кроме того, явной отличительной фонетической особенностью имени Маргариты является двойное присутствие в нем звука [р] 4 и тройное присутствие звука [а] — Ма рга рита. По традиционной цветовой классификации этим звукам соответствует красный цвет цвет страсти, обладающий жизнетворящей и в то же время трагической символикой.
В отличие от имени героини, в "имени" героя [р] и [а] единичны но они присутствуют, что важно подчеркнуть. Как видим, в фоносемантическом плане имя героини является более выраженным, "целеустремленным", цельным. Имя же Мастера в этом смысле является менее "четким", более разнонаправленным, хотя находящийся в нем под ударением звук [а] и финальный звук [р] "красные" по своей цветовой характеристике сближают его с именем героини романа. И это еще раз подчеркивает гармоничность, "родство" имен, характеров и судеб Мастера и Маргариты. Являясь эквивалентом текста, название заявляет его основные темы и их трагическое решение. Но в данном случае название не отражает полноты содержания текста, оно не тождественно тексту, в котором, помимо темы любви и творчества , также центральной является и проблема добра и зла.
Это побудило автора предпослать тексту не только название, но и эпиграф, который заявляет еще одну тему романа и еще одного, и тоже центрального, героя — Воланда. Но о смысле эпиграфа как рамочного элемента текста мы будем говорить позднее, при обращении к образу Сатаны — Воланда. Читайте также другие статьи по творчеству М. Булгакова и анализу романа "Мастер и Маргарита": 2.
Ночью к нему в палату пробирается незнакомец.
Он называет себя Мастером. Он возглавляет театр «Варьете» и делит квартиру с Берлиозом. Открыв глаза, он видит странного человека и его свиту. Незнакомец предлагает ему опохмелиться и рассказывает, что накануне они заключили контракт на одно выступление. Спустя некоторое время Степан оказывается в Ялте.
Так квартира лишилась второго постояльца. Спутник Воланда по фамилии Коровьев договаривается с председателем местного жилтоварищества Никанором Босым о том, что в квартире временно остановится иностранный артист. В качестве вознаграждения вручает Босому деньги в сумме 400 рублей. Тот прячет их в вентиляционной трубе, но спустя некоторое время к нему приходит милиция. Вместо рублей она обнаруживает валюту.
Председатель после нервного срыва оказывается в психиатрической клинике. В театре, который возглавлял Лиходеев, финансовый директор Римский озадачен тем, что регулярно получает телеграммы. Они якобы подписаны директором, который просит подтвердить его личность и выслать денег в Ялту. Посоветовавшись с администратором Варенухой, финдиректор приходит к выводу, что руководитель где-то сидит пьяный в одном из ресторанов Москвы и шлет телеграммы. Однако он решает подстраховаться и поручает администратору отнести полученные телеграммы в милицию.
Бегемот и Азазелло — спутники Воланда — перехватывают Варенуху по дороге. Он оказывается в квартире Берлиоза, где его целует ведьма Гелла. Вечером в театре «Варьете» публика собралась на представление. Пока Воланд сидит на сцене и размышляет о жителях города, его спутники показывают чудеса. Одаривают присутствующих червонцами, предлагают женщинам обменять наряды на новые прямо на сцене.
Конферансье Бенгальскому, который мешал представлению, отрывают голову и ставят на место. Он попадает в лечебницу. Сеанс заканчивается скандалом. Вначале на требование разоблачить трюки Фагот из свиты Воланда обвиняет требовавшего в неверности жене, а затем деньги, полученные зрителями, превращаются в бумагу, а наряды дам исчезают. Несчастные вынуждены возвращаться домой в нижнем белье.
В частности, сцена после представления напомнила критикам гоголевского «Вия». Несчастного финдиректора Римского в кабинете преследует Варенуха, ставший вампиром. Лишь с первыми петухами нечисть исчезает, а поседевший от страха Римский уезжает из города. Следует вспомнить сцену знакомства Бездомного и Мастера в произведении «Мастер и Маргарита». Пересказ продолжает представление главного героя.
Бездомный рассказывает новому знакомому, как стал пациентом. Мастер поясняет, что поэт и редактор встретили самого сатану. Далее герой рассказывает свою историю. Ему повезло выиграть большую сумму денег в лотерею, и он оставил работу в музее, посвятив себя написанию книги.
Что на самом деле Булгаков зашифровал в «Мастере и Маргарите»
Образ главного героя носит обобщающий характер, поэтому у него нет имени. Булгаков писал о себе и таких же писателях, которые не надеялись увидеть свои книги напечатанными, кто стремился при любых обстоятельствах оставаться личностью. Рядом с именем Мастера в названии романа звучит имя женщины. Маргарита искренне и горячо любила главного героя, терпела с ним любые лишения и невзгоды. Если бы ее не было, трагедия Мастера ощущалась бы еще острее. Маргарита готова на все ради любви — даже стать ведьмой и быть королевой на балу у Сатаны. Она по собственной воле продает свою душу дьяволу, получив от этого удовлетворение и выгоду. Так же сильно, как она любит Мастера, она ненавидит его гонителей. Дух зла помог ей отомстить обидчикам любимого человека.
Но все то, что есть у Маргариты обожающий муж, дорогой особняк, прислуга , ей не нужно. Она встретила Мастера, то есть нашла то, что ждала всю жизнь, — настоящую любовь. Маргарита без колебаний разделяет участь своего возлюбленного. Она верна своему чувству. Булгаков несколько раз обращается к смерти Мастера и Маргариты: они умирают вместе, выпивая вино, и воссоединяются в мире ином. У Булгакова была своя Маргарита — любящая жена Елена Сергеевна.
XXI, ком. При этом автор проводит параллели между событиями в столице России и старинными временами, когда прокуратор Иудеи Понтий Пилат отдал приказ о распятии Иисуса Христа в романе — Иешуа Га-Ноцри. Булгаков писал роман на протяжении 12 лет — до самой смерти в 1940 году.
Что касается Маргариты, для М. Булгакова она — идеальный образ женщины. Женщины, любящей всем сердцем. Маргарита готова бросить ради своего возлюбленного свою прежнюю роскошную жизнь в особняке, своего преданного ей мужа, готова жить с Мастером, где придется и как придется. Однако этот роман не о любви. Точнее, не любовный конфликт находится в центре произведения, как может показаться на первый взгляд. На первом плане — это характеры героев, их душа, их поступки, их поведение. Они — отражение характеров всего человечества. Они — идеальные образы преданного своему делу мужчины и преданной своим чувствам женщины.
Разъярённый и в одном белье, Бездомный решает поискать иностранца в «Доме Грибоедова» ресторане, в котором собирались литераторы. Глава 5 Литераторы, узнав о смерти Берлиоза, расстроились, но ненадолго — и продолжают выпивать и закусывать. Тут в ресторан врывается бешеный полуодетый Бездомный, стремящийся найти зловредного иностранца. Его увозят в сумасшедший дом. Глава 6 Бездомного осматривает врач. Поэт рассказывает, что познакомился с человеком, который с Пилатом дружит и с нечистой силой знается и может под трамвай отправить любого, не прикасаясь даже пальцем. Потом Безродный пытается позвонить в милицию, разбить стекло и бежать, в результате чего ему ставят диагноз «шизофрения». Глава 7 Директор театра Варьете Стёпа Лиходеев просыпается с сильнейшим похмельем. Потом в квартире появляется долговязый тип в клетчатом костюме и огромный говорящий кот, который пьёт водку. Вся эта компания заявляет Лиходееву, что он в этой квартире лишний. Из зеркала выходит Азазелло рыжий человечек с клыками и предлагает выкинуть Стёпу из Москвы. Лиходеев оказывается на побережье. Выясняется, что это Ялта. Глава 8 Ивана Бездомного осматривает доктор Стравинский. Поэт снова рассказывает свою историю. Врач убеждает его не идти в милицию прямо сейчас, а написать заявление и прийти в себя в комфортабельных условиях лечебницы. Бездомный соглашается. Глава 9 Никанор Босой посещает квартиру покойного Берлиоза, чтобы придумать, как половчее распорядиться ею. Там он встречает долговязого субъекта в клетчатом — Коровьева. Коровьев сообщает, что он — переводчик артиста Воланда, который гостит у отсутствующего Степана Лиходеева. Воланд хочет снять опустевшую квартиру Берлиоза, поэтому Коровьев сразу же платит Босому за квартиру и даёт взятку. Когда Никанор Босой уходит, Воланд выражает нежелание снова увидеть этого человека. Коровьев тут же звонит и сообщает, что Босой хранит дома валюту. Валюту действительно находят; Босой арестован. На имя Варенухи приходят срочные телеграммы: в ялтинский уголовный розыск явился человек, называющий себя Стёпой Лиходеевым. Но совсем недавно Степан звонил в театр из своей квартиры. Руководители театра решают, что Степан уехал за город, напился в чебуречной «Ялта» и развлекается розыгрышами. Телеграммы руководитель театра Варенуха должен отнести в милицию. Правда, по телефону неизвестный запрещает ему это делать, но Варенуха всё же идёт в отделение. На него нападают рыжий человечек с клыками и толстяк, напоминающий кота. Они направляют Варенуху в квартиру Лиходеева. Последнее, что видит администратор театра, — голая рыжая девушка с горящими глазами. Глава 11 Иван Бездомный лежит и ведёт беседу с собой, причём он как бы раздваивается и представляет собой двух внутренних собеседников. Один из них волнуется о судьбе Берлиоза и стремится продолжить расследование, а другой жалеет, что не узнал больше о Пилате и Иешуа. Внезапно в палате Ивана появляется человек. Глава 12 Воланд, Коровьев и кот прибывают в театр, чтобы провести представление. Конферансье Бенгальский представляет Воланда, сообщая, что никакой чёрной магии, конечно же, не существует: Воланд будет показывать фокусы. Воланд ведёт с Коровьевым, которого называет Фаготом, беседу о том, что Москва изменилась, но изменились ли москвичи? Бенгальский «переводит» зрителям, что иностранец восхищён Москвой, но выступающие обрывают его, заявив, что не говорили такого. Коровьев показывает фокус: колода карт оказывается в бумажнике одного зрителя. Кто-то предполагает, что это мошенничество, — и находит в своём кармане пачку денег. С потолка начинают сыпаться деньги, люди ловят их. Растерянный конферансье убеждает, что это массовый гипноз, а деньги ненастоящие. Коровьев-Фагот говорит, что конферансье ему надоел, и спрашивает людей, что с ним сделать. Кто-то говорит: «Голову оторвать» — и кот буквально отрывает Бенгальскому голову. Публика жалеет конферансье. Воланд неспешно говорит о том, что люди всё такие же, но «квартирный вопрос их испортил», и велит приставить голову назад. Бенгальскому возвращают голову, он покидает сцену. Потом артисты предлагают поменять старые платья и туфли на новые — моднейшие. Зрительницы в восторге. Кто-то требует разоблачить фокус. Взамен Коровьев разоблачает самого спросившего, сообщив, что вчера он был у любовницы, а не на работе. Глава 13 Незнакомец в палате Бездомного — тоже пациент, тоже писатель и тоже интересуется Понтием Пилатом. Дело в том, что Мастер так называет себя гость Бездомного написал о Пилате роман.
«Мастер и Маргарита»: анализ произведения
- «Мастер и Маргарита»: анализ произведения
- Смысл названия романа М.Булгакова «Мастер и Маргарита» | Школьные сочинения
- ТАЙНЫЙ СМЫСЛ РОМАНА БУЛГАКОВА
- Предыстория и замысел. «Рукописи не горят»
Борьба за человека
- Мастер и Маргарита
- Смысл названия Мастер и Маргарита, романа Булгакова |
- «Мастер и Маргарита» (М. Булгаков)
- «Мастер и Маргарита»: краткое содержание
- Литературная мистификация