Мы были на распиаренном французском мюзикле «Ромео и Джульетта» в Кремле, в воскресенье 17.03.2019. 13 марта в Государственном Кремлевском Дворце состоялась долгожданная премьера французской версии мюзикла "Ромео и Джульетта". Москва встречает популярнейший французский мюзикл «Ромео и Джульетта». 13 марта в Государственном Кремлевском Дворце состоялась долгожданная премьера французской версии мюзикла "Ромео и Джульетта".
Мюзикл Ромео и Джульетта
Ромео и Джульетта (на премьерном показе это были Эдуард Шульжевский и София Нижарадзе), как им и полагается, юны, наивны и неопытны. поставить на французском языке мюзикл «Ромео и Джульетта». знаменитая история любви, трагедия, написанная Уильямом Шекспиром в далеком XVI веке. Мы были на распиаренном французском мюзикле «Ромео и Джульетта» в Кремле, в воскресенье 17.03.2019. Легендарный мюзикл «Ромео и Джульетта» впервые будет показан в России на французском языке. Актер, примеривший на себя платье Джульетты, признался BFM TV, что всегда мечтал играть Ромео, но роль Джульетты еще более волнительна, и «сегодня уже никого не должно шокировать, что двое мужчин играют Ромео и Джульетту».
Выберите страну или регион
Группа посвящена знаменитому мюзиклу Жерара Пресгурвика "Ромео и Джульетта". Мюзикл «Ромео VS Джульетта XX лет спустя» был специально написан композитором Аркадием Укупником и драматургом Кареном Кавалеряном для Московского театра оперетты. В оригинальном французском варианте мюзикла Смерть — прекрасная синьора в белом, парящая над героями, окутывающая их нежными, ласковыми движениями, но замышляющая недоброе. «Ромео и Джульетта» — французский мюзикл, написанный по классической пьесе Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта». Музыка и слова были написаны Жераром Пресгюрвиком. Тогда имена Светланы Светиковой (Эсмеральда и Джульетта), Эда Шульжевского (Капитан Феб и Ромео (признан лучшим Ромео в Европейских мюзиклах), Александра Постоленко (Гренгуар) прогремели на всю страну. Смотрите видео онлайн ««Ромео и Джульетту» во Франции сыграли чернокожий и арабский геи» на канале «Соловьёв LIVE» в хорошем качестве и бесплатно, опубликованное 19 сентября 2022 года в 11:47, длительностью 00:01:26, на видеохостинге RUTUBE.
В театре во Франции чернокожий гей Ромео и белый гей Джульетта сыграют в балете «Ромео и Джульетта»
Короли ночной Вероны Из мюзикла «Ромео и Джульетта» Автор Жерар Пресгурвик Gérard Presgurvic. Мюзикл «Ромео VS Джульетта XX лет спустя» дарит бесконечную гамму чувств в самой широкой амплитуде и без назиданий, нотаций и нравоучений несёт созидательный эффект, учит любить и прощать несмотря ни на что. Я мечтала о мюзикле «Ромео и Джульетта» несколько лет и именно в оригинальном звучании. Why Romeo & Juliet now, centuries after Shakespeare wrote it? Режиссер спектакля, пятикратный номинант Tony Award Давид Лево говорит, что последнее, что он хотел сделать — это пафосную классическую версию «Ромео и Джультетты. Мюзикл «Ромео VS Джульетта XX лет спустя» был специально написан композитором Аркадием Укупником и драматургом Кареном Кавалеряном для Московского театра оперетты.
Мюзикл «Ромео и Джульетта»
В результате «Ромео и Джульетта», мюзикл, построенный по принципу концерта, превратился в полноценный музыкальный спектакль. Мюзикл «Ромео VS Джульетта XX лет спустя» был специально написан композитором Аркадием Укупником и драматургом Кареном Кавалеряном для Московского театра оперетты. Мюзикл «Ромео VS Джульетта XX лет спустя» был специально написан композитором Аркадием Укупником и драматургом Кареном Кавалеряном для Московского театра оперетты. Ромео и Джульетта мюзикл французская версия 2001. Мюзикл Ромео и Джульетта от ненависти до любви Жерар Пресгурвик.
Легендарный мюзикл «Ромео и Джульетта» впервые будет показан в России на французском языке
Москва и Санкт-Петербург становятся «русским Бродвеем» — в обеих столицах сейчас идёт около десятка громких проектов. Программа «Мюзикл-шоу» была создана для того, чтобы у зрителей появилась уникальная возможность познакомиться с обширным наследием мирового музыкального театра, а также услышать любимые арии «Belle», «Короли ночной Вероны» и другие в великолепном «живом» исполнении признанных звёзд московских мюзиклов. Мюзикл-шоу — это яркое, динамичное, костюмированное театрализованное событие, в котором не просто звучат арии из знаменитых мюзиклов, а демонстрируются отрывки из спектаклей, связанных между собой в единое целое интересным конферансом. Первое отделение — это легендарная история «Нотр-Дам де Пари», а второе — рассказ о любви Ромео и Джульетты. Два потрясающих повествования в одной программе.
Есть повторение песни "Verona".
Венгерская версия: Изменён порядок исполнения некоторых песен. Есть 3 репризы, собственная песня Париса, и его дуэт с Ромео. Русская версия: Нет песен La Folie", "Pourquoi? Костюмы: Французская версия:Костюмы французской версии сделаны в стиле моды 14 века и чуть-чуть 20 века. Цвета современны, а мужские костюмы сделаны из кожи.
Голландская версия: Всё как во французской версии. Только вместо розового воздушного бального платья Джульетта надевает золотое платье, более соответствующее моде 14 века.
Об этом пишет CT News. Роль Ромео в постановке сыграет темнокожий гей, а роль Джульетты исполнит белый мужчина нетрадиционной ориентации. Пользователи Сети возмущены выбором актеров и считают, что «Шекспир перевернется в гробу», глядя на свое творение, представленное на французской сцене.
Знаменитая история любви двух подростков, вынужденных бороться за свои чувства, будет представлена в Кремлевском дворце. Мюзикл будет идти на французском языке с русскими субтитрами. С тех пор на спектаклях побывали более 7 миллионов человек по всему миру, CD и DVD-версии мюзикла разошлись тиражом в 14 миллионов экземпляров. За свою историю существования мюзикл был поставлен на русском, французском, голландском, итальянском, испанском, английском, немецком, корейском, японском, казахском, венгерском языках, а также на иврите.
Мюзикл Ромео и Джульетта
Маракулина была выбрана для презентации русской версии «Ромео и Джульетты». История создания и постановок Французскому музыканту Жерару Пресгурвику было уже далеко за 40, когда он в одиночку написал мюзикл «Ромео и Джульетта». Идею подала супруга композитора, а путь к признанию проложил «Нотр-Дам де Пари», поставленный тремя годами ранее — именно им Париж почти через 20 лет после «Отверженных» заявил о себе, как о мировой столице мюзикла, наравне с Лондоном и Нью-Йорком. Но если в случае с «Нотр-Дам де Пари» французы воспользовались своим классическим сюжетом, то Пресгурвику просто повезло, что сверхпопулярная история юных влюбленных до него не привлекла внимание ни одного из мэтров британского музыкального театра. Работа над музыкой была закончена в 1999 году. Все стихи и разговорные отрывки композитор также написал сам, опираясь на шекспировский текст, но представив свой взгляд на события трагедии. Несколько песен «Aimer», «Les Rois du monde» были записаны и выпущены синглами, став мировыми хитами еще до выхода сценической версии. Постановщиком и хореографом спектакля стал известный французский балетмейстер Реда. Пресгурвик, также видевший эти работы, не представлял себе никакого другого Ромео.
Сесилия Кара была юной девушкой из Канн, в 14 лет заявившей о себе в телевизионном вокальном конкурсе, а в 16 блистательно прошедшей прослушивание на роль Джульетты. В Париже и на гастролях по городам Франции спектакль шел почти 2 года. Мюзикл был переведен более чем на 10 языков, для постановок в некоторых странах вносились принципиальные изменения в партитуру. Первая зарубежная версия появилась уже в 2002 — это был канадский франкоязычный вариант. Осенью того же года вышла бельгийская версия на фламандском языке и английская. Лондонцев мюзикл не особенно впечатлил, и по истечении 3,5 месяцев проката он закрылся. А вот в Будапештском театре оперетты «Ромео и Джульетта» стали долгожителями — спектакль был поставлен в 2004 и вот уже 13 лет не сходит со сцены. Правда, и постановка венгров значительно отличается от оригинала, ее режиссер, Керо М.
Кереньи — известный европейский мастер музыкального театра, представил свою концепцию мюзикла, для которой даже были созданы новые номера. В течении 2-х лет — с 2004 по 2006 «Ромео и Джульетта» исполнялись на сцене Московского театра оперетты творческими силами команды продюсера Е. В Россию была полностью перенесена французская постановка с некоторыми купюрами. Русский текст написал Н. Олев, в главных партиях были заняты А. Александрин, Э. Шульжевский Ромео , С. Нижарадзе, Е.
Рябцева Джульетта. В последующие несколько лет мюзикл исполнялся в разных городах России в гастрольном варианте. С 2005 в течение полутора лет мюзикл шел в Вене, это была единственная постановка с участием живого оркестра. В 2007 году был предпринят масштабный азиатский тур, в котором французская труппа побывала в Южной Корее и Тайване. В 2008 открылась мексиканская постановка, в 2009 — румынская в режиссуре Керо. В 2012 состоялся второй азиатский тур по Китаю и Японии. К десятилетию первой постановки в 2010 году спектакль вновь вернулся в Париж. Мюзикл подвергся значительной переработке.
По собственному признанию драматурга, Карен Кавалерян писал сюжет, взяв за основу вопрос: «Как сложилась бы судьба Ромео и Джульетты, если бы они не погибли в финале? Первая версия будущего либретто была написана еще в 2014 году, однако тогда Кавалерян предполагал лишь драматический спектакль. После размышлений и переговоров, автор все же решил создать именно мюзикл — и его соавтором стал популярный композитор Аркадий Укупник. Кавалерян и Укупник знакомы уже более тридцати лет и являются старыми приятелями еще по шоу-бизнесу. Тем не менее, этот спектакль стал их первой совместной работой. Аркадий Укупник: «Для меня это первый опыт работы в жанре мюзикла, и первостепенной задачей при написании музыки было выдержать его стилистику, при этом максимально приблизив звучание оркестра к шекспировским временам, и с помощью современных звуковых технологий сделать ее понятной и близкой сегодняшнему зрителю». Музыка Укупника совсем не похожа на его знаменитые эстрадные хиты. Здесь видна работа с крупной формой: просматривается композиция, присутствуют музыкальные характеристики персонажей, эмоционально окрашенные арии.
Выходя со спектакля, зритель начинает напевать вслед за лихими контрабандистами: «Мы — команда! Наше дело — контрабанда».
Однако в угоду законам музыкального жанра и правилам шоу, некоторые моменты, не влияющие на основную сюжетную линию, изменены. Акты и сцены Первый акт. В первой сцене Принц Вероны представляет семьи и героев — Капулетти и Монтекки — и рассказывает об их многолетней вражде. Отец Джульетты договаривается о браке с Парисом, и в их доме намечается бал-маскарад, на котором будущие супруги должны будут познакомиться. Девушка, однако, ждет настоящую любовь, и не желает выходить замуж за знатного жениха. Ромео мечтает о своей возлюбленной — прекрасной Розалине, давшей обет безбрачия.
Друзья — племянник Принца Меркуцио и племянник леди Монтекки Бенволио — уговаривают Ромео развеяться и инкогнито попасть в дом Капулетти на бал. Несмотря на негативные предчувствия, приятели реализуют хитрую задумку. На балу Ромео встречает Джульетту, и молодые люди с первого взгляда понимают, что станут судьбой друг друга. Однако Тибальт узнает враждебных Монтекки, и юноши вынуждены уйти. Кузен Джульетты, давно влюбленный в девушку, страдает — он одинок, его не любят и не ценят, он отделен от общества. Тем временем, Ромео приходит под балкон Джульетты. Молодые люди признаются в чувствах и решают сразу же обвенчаться. Ромео договаривается с Братом Лоренцо, и тот проводит церемонию тайно под покровом ночи — ради любви.
Организовать тайное венчание им помогает и Кормилица Джульетты — именно она приводит девушку к назначенному месту. Этим романтичным событием завершается первый акт. Второй акт. Друзья Ромео, узнав о секретной свадьбе с Капулетти, объявляют его предателем. Тибальт, влюбленный в Джульетту, жаждет мести, ревнует и попадает в очередную перебранку с Монтекки. В ходе драки Тибальт смертельно ранит Меркуцио. В ярости Ромео закалывает кинжалом двоюродного брата возлюбленной и убийцу своего друга. В обеих веронских семьях траур.
Чтобы избежать углубления конфликта, принц Вероны принимает решение изгнать Ромео из города. Ночь перед ссылкой юноша проводит с Джульеттой. Однако утром девушке сообщают, что на следующий день она должна выйти замуж за Париса. В отчаянии Джульетта обращается к Брату Лоренцо. Он дает девушке сонную настойку — особое зелье как будто умертвит человека, однако спустя время тот оживет. Джульетта выпивает специальный яд, и кормилица, найдя ее недвижимой, решает, что случилось непоправимое. О тайном плане Ромео должен был узнать из письма Брата Лоренцо, однако гонца обгоняет Бенволио, чтобы сообщить другу о гибели его возлюбленной. Потрясенный Ромео видит Джульетту в семейном склепе и в отчаянии принимает поцелуй Смерти.
Придя в себя, юная Капулетти радуется встрече с любимым, но когда видит, что он мертв, принимает решение погибнуть вместе с ним. Джульетта закалывается кинжалом. Возлюбленных обнаруживает Брат Лоренцо.
Ребусов и загадок в сюжете очень много и каждый из них отнюдь не случаен: во всех этих пасхалках искусно завуалировано множество мудрых истин.
Тонкой иронией, изящной сатирой, искусным гротеском и всемогущей гиперболой щедро приправлены все герои и происходящие на сцене события. И хотя действие происходит в Генуе, лихо закрученная интрига сюжета и филигранно выстроенных мизансцен очень напоминает Венецианский карнавал. Метафора с карнавалом точна и логична - люди привыкли носить маски, даже с самыми близкими мы не всегда готовы быть откровенны. Трещины в отношениях постепенно перерастают в овраг, а овраг становится непреодолимой пропастью.
Мюзикл «Ромео VS Джульетта XX лет спустя», помимо яркого, захватывающего и запоминающегося развлекательного сюжета, обладает и терапевтическим эффектом - его можно и нужно рекомендовать для семейного просмотра, ведь многие пары пример героев может уберечь от фатальных решений, опрометчивых поступков и скоропалительных выводов в своей судьбе. Повторный просмотр восхитительной постановки подарил не меньший калейдоскоп эмоций, чем первый, и сама судьба открыла нам новые смыслы, которые актуальны для каждого.
Ромео и Джульетта стали геями в постановке во Франции
Сценографию этого необычного спектакля придумал известный в России и в Европе театральный художник Вячеслав Окунев: «Условность музыкального театра подчёркивается условностью нашей сценографии. Выбирая для художественного решения спектакля стиль «стимпанк», нам хотелось передать эстетику Высокого Возрождения, но при этом сохранить связь с современностью. Персонажи буквально возникают из декораций как оживающие барельефы». Завершит замысел сценографа главный художник театра по свету Александр Сиваев, который своими многочисленными работами доказал уникальное умение объединять в спектакле атмосферный свет камерных сцен с ярким световым шоу. Музыкальным руководителем и дирижером, воплощающим замысел композитора, является главный дирижер Московского театра оперетты Константин Хватынец, а балетмейстером-постановщиком стала популярный хореограф Ирина Кашуба, для которой данная постановка — дебют на сцене нашего театра.
Такого накала страстей российский шоу-бизнес еще не видывал. Катерина Гечмен-Вальдек приехала в Москву в 1998 году с благой целью — привить в России любовь к мюзиклу. Баронесса обескуражена: все эти годы она считала этих людей своими единомышленниками. Тем временем спектаклем сегодня уже практически никто не занимается.
Директор Театра оперетты, несмотря на вмешательство в дело самого Михаила Швыдкого, не дал для съемок артистам даже костюмы из спектакля! Катерина была вынуждена изготовить их копии, заплатив за это несколько тысяч долларов из своего кармана. Почему же Вайнштейн и Ко режут курицу, которая несет золотые яйца? Судя по всему, считает Катерина, свои деньги они уже вернули и не заинтересованы поддерживать мюзикл. Здесь главное — спрятать концы в воду. А как замечательно все начиналось! Бизнесменом, внезапно возлюбившим мюзиклы, и был Александр Вайнштейн. В 1999 году они с Александром Вайнштейном учредили компанию Metro Entertaiment.
И закипела работа. Кстати, говорят, что Петкун, человек с деловой хваткой, уже тогда намекал Катерине, что она, возможно, получает не все деньги со своих проектов, и советовал присмотреться к партнерам и топ-менеджеру. Новый проект партнеров грозил стать очередным финансовым и культурным прорывом.
Режиссером стал артист Театра Сатиры Антон Буглак. Но мы развиваем сюжетную линию. Мы скрупулезно собирали сведения из дневников, книг и личных воспоминаний наших артистов. И в результате появился спектакль-концерт, спектакль-исследование «Синий платочек». В постановке переплетены три линии: тех, кто родился и жил во время войны, тех, кто родился после и рассказывает от первого лица об артистах старшего поколения, с которыми посчастливилось работать на сцене, а также линия молодых артистов, которые из современности смотрят на трагические события прошлого.
Приходят другие.
В каждой стране живут Ромео и Джульетты, и в каждой стране есть воюющие кланы. Поэтому такого типа истории очень универсальны", - заметил Пресгурвик в беседе с журналистами перед показом. Зрители стоя аплодировали более 15 минут На бис французские артисты исполнили "Короли мира" Les Ruis du Monde , известную также в русском переводе как "Короли ночной Вероны".
Главная история любви Пресгурвик называет события, описанные Уильямом Шекспиром в XVI веке, "главной историей любви в мире". Она чистая, а он ищет способ очиститься. Эти двое не должны были встретиться, это любовь, которая не должна была произойти. Очень часто самые интересные истории не о любви, а о печали", - подчеркнул автор мюзикла.
"РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА" (полная французская версия, ВЕСЬ МЮЗИКЛ) - DeL'amour A La Haine
Для сравнения, качество пережатого mp3 с битрейтом 128 показалось бы вам просто сверхкачеством HI-FI по сравнению с этой пыткой для ушей. Если не хотите оглохнуть не ходите на этот «мюзикл»! Следует отметить, что ГКД одна из лучших площадок в стане и звук там просто бомбический! Неделю назад на концерте Валерия Леонтьева звук был шикарен и прекрасен, как и само шоу! И поэтому вдвойне обидно за жалких французиков?
Мюзикл Жерара Пресгурвика, написанный по классической пьесе Уильяма Шекспира, впервые был показан зрителям в Париже в 2001 году.
С тех пор на спектаклях побывали более 7 млн человек по всему миру, CD и DVD-версии мюзикла разошлись тиражом в 14 млн экземпляров. За свою историю существования мюзикл был поставлен на многих языках. Российская постановка «Ромео и Джульетты» более двух лет с успехом шла в театре Московской оперетты 2004—2006.
Наверное, так. Но они — другие. Поэтому ушедшим мы говорим «Прощай!
Зрители увидят декорации заслуженного художника РФ Валентина Шихарева, танцы в постановке главного балетмейстера Театра Сатиры Сергея Землянского, живой оркестр Театра Сатиры и 40 человек артистов на сцене. О том, что искусство дает надежду и веру в победу, побеждая смерть. Ранее Театр Сатиры прокомментировал слухи о том, что якобы был отменен вечер памяти Александра Ширвиндта.
Они менее причудливы. Венгерская версия: костюмы сильно отличаются от костюмов других версий. Некоторые выглядят как костюмы танцовщиц из Мулен Ружа; некоторые костюмы кажутся футуристическими особенно костюм Бенволио. Русская версия: костюмы не отличаются от костюмов французской версии. Затем Джульетты просыпается и видит, что Ромео мёртв.
Голландская версия: Концовка идентична концовке французской версии мюзикла. Джульетта находит его мёртвым, кладёт голову возлюбленного к себе на колени во время исполнения "La Mort de Juliette", а потом убивает себя кинжалом Ромео. Венгерская версия: Джульетта убивает себя кинжалом Ромео, перерезая вены у себя на запястье.
Выберите страну или регион
Приходят другие. Принято считать, что они лучше нас. Наверное, так. Но они — другие. Поэтому ушедшим мы говорим «Прощай!
Зрители увидят декорации заслуженного художника РФ Валентина Шихарева, танцы в постановке главного балетмейстера Театра Сатиры Сергея Землянского, живой оркестр Театра Сатиры и 40 человек артистов на сцене.
В австрийской версии отсутствуют Смерть и Поэт. В азиатской версии отсутствует Поэт; Парис присутствует в постановке, но не поет. В гастрольной русской версии отсутствуют Смерть, леди Капулетти. В мексиканской версии Смерть играет мужчина. В итальянской версии отсутствуют Смерть и Поэт, так же как и в английской, есть граф Монтекки, а так же появляется новый персонаж - кот альтер эго Тибальта Костюмы[ править править код ] Французская версия : Костюмы выполнены в духе XIV века, с небольшим уклоном в сторону века XX, и сделаны, в основном, из кожи. Костюмы Монтекки — в голубых тонах, Капулетти — в красных, костюмы жителей Вероны — коричневые у отца Лоренцо , серо-черные у Принца Веронского и золотистые у Париса. Квебекская версия : Костюмы, за исключением наряда Джульетты, повторяют те, что были в оригинальной постановке. Бельгийская и нидерландская версии : Большинство костюмов повторяют те, что были в оригинальной постановке.
Исключение составляют костюмы леди Монтекки, отца Лоренцо, Кормилицы, Меркуцио, а также свадебное и бальное платья Джульетты.
Оно и понятно — все суетились вокруг первых спектаклей, потом Катерина руководила съемками масштабного клипа в Верону вывезли почти всех артистов труппы , потом в мюзикл вводился Цискаридзе. И только осенью, когда страсти улеглись, Катерина поинтересовалась: а что там с моими деньгами? Самое поразительное, что и тогда она ничего не заподозрила. Глаза на происходящее ей открыл человек, далекий от деловых кругов. Один из сотрудников компании Metro Entertainment пришел к Катерине и покаялся: мол, совесть замучила, не могу молчать, вас уже целый год обманывают и ведут за вашей спиной двойную игру. Причем партнеры у него надежные — директор Театра оперетты Тартаковский и генеральный директор их компании Metro Ent.
Именно они оказались владельцами нового шоу. Я потребовала объяснений от своего партнера. И столкнулась... Игра в молчанку идет вот уже полгода. На все вопросы Катерины, куда же, в конце концов, ушли ее 1,2 миллиона долларов, ответа нет — с ней просто не разговаривают. Более того, за все это время она не получила ни копейки авторских отчислений. Вместо ответа Катерине за ее спиной бывшие партнеры щедро раздают комментарии в московской тусовке.
Их слова поражают своей логикой: мол, не обращайте внимания, баронесса просто обиделась, что мы не хотим с ней работать, а что взять с обиженной женщины? Но взять, видимо, действительно уже больше нечего.
Художник по костюмам Лоран Дежардан добавил мюзиклу символизма. Его принц, который приказывает враждующим кланам примириться, олицетворяет дух Вероны, а потому одет в цвете ее дворцов. Монтекки одеты в синий, а Капулетти - в красный. Когда Джультетта идет на тайное венчание к Ромео, ее одежда начинает принимать его оттенок и становится промежуточного - фиолетового - цвета. Для более точного понимания трехчасовую постановку снабдили русскими субтитрами.
Увидеть французских "Ромео и Джульетту" можно в Москве до 19 марта.