Мнения о недавно вышедшей экранизации «Мастер и Маргарита» сильно разнятся. Снят с показа: "Мастер и Маргарита" (1972 год, Италия-Югославия) Великий роман был впервые экранизирован в 1971 году в ФРГ. 7 экранизаций «Мастера и Маргариты»: от точной адаптации до фантазии на тему. Фильм «Мастер и Маргарита» 2024 года вызвал среди зрителей массу дискуссий, и это неудивительно. Фильм «Мастер и Маргарита» оказался причиной травли режиссера со стороны властей, и в 1973 году Петровича объявили ревизионистом за политические убеждения и уволили из Белградской киноакадемии.
Мастер и Маргарита (2024)
Сюжет фильма значительно отличался от книги, но, по крайней мере, Петрович не стал переносить действие романа в наше время. Критики Латунский, Ариман и Лаврович не оставляют от новаторского произведения камня на камне. Директор Римский отказывается ставить пьесу в театре Варьете. Единственным человеком, понявшим всю глубину замысла Николая, является его любовница Маргарита. Между тем в Москве появляется странная компания - Воланд, Коровьев и Азазелло. Эта троица начинает наказывать всех, причастных к травле Мастера. До выхода экранизации Владимира Бортко именно этот фильм считался лучшим и самым точным киновоплощением романа.
Если хотите, можете обвинить предков в ханжестве — но не стала бы воспитанная женщина того времени лежать совершенно обнаженной. Не взяла с собой ночной рубашки? В те времена носили под платьем самые что ни на есть дневные кстати, вот за отсутствие этой детали туалета — как раз минус Локшину и команде; панталоны — по моде 1930-х, а рубашку куда девали? Ну ладно, это мелкое цепляние.
Но и вообще почти всё, что мы видим на экране, очень плохо отражает эпоху.
По сюжету прима-балерина Елена Князева накануне пятидесятилетия готовится к выступлению в юбилейном для театра «Лебедином озере» и одновременно участвует в постановке новаторского балета «Мастер и Маргарита». Неожиданно балетмейстер отдает роль молодой балерине, с которой у него начинается роман. Преодолевая ревность и отчаяние, Князева начинает работать с ученицей над образом Маргариты… Кадр из фильма «Мастер и Маргарита», 1988 год Четырехсерийный фильм Мацея Войтышко, получивший благоприятные отзывы зрителей и критики. Премьера состоялась 20 марта 1990 года.
Отличительной особенностью фильма является то, что его авторы очень бережно отнеслись к тексту Михаила Булгакова — сценарий максимально точно повторяет книгу-первоисточник. Остальные сюжетные линии в фильме опущены, но во вступлении к картине рассказывается о самом Булгакове, как бы переплетая его жизнь с сюжетом «Мастера и Маргариты». Кадр из фильма «Мастер и Маргарита», 1994 год Юрий Кара снял этот фильм еще в 1993 году, но экранизация увидела свет только в 2011-м.
По слухам, во время съемок на Патриарших прудах к съемочной группе подошел странный человек, который сказал: «Ничего у вас не получится». Пророчество оказалось не совсем верным: фильм с суперзвездами отечественного кино Анастасия Вертинская в роли Маргариты, Валентин Гафт в роли Воланда, Михаил Ульянов в роли Понтия Пилата пролежал на полке больше 15 лет, но все-таки вышел. Все это время с 1994 по 2011 год создатели картины спорили с наследниками Булгакова из-за авторских прав, одновре менно пытаясь договориться с продюсерами относительно хронометража картины. Вопрос с наследниками решили, но продюсеры остались непреклонны. В результате длительность фильма, которая в режиссерской версии составляла 3 часа 20 минут, была сокращена до двух часов, из-за чего пришлось убрать из картины многие сюжетные линии, что, в свою очередь, вызвало недовольство акт еров. Режиссер получил предложение снять картину еще в 1987 году — сразу после того, как закончил работу по другому роману Булгакова «Собачье сердце».
Тогда Бортко отказался, уступив проект своему другу Элему Климову, который планировал снять фильм с итальянцами и американцами, но так и не реализовал задумку. Но в планы режиссера вмешались наследники писателя, которые перепродали права на экранизацию американским продюсерам, и вернуться к съемкам Бортко удалось лишь после того, как телеканал «Россия» выкупил права на роман. Известно, что в роли Воланда ре жиссер видел Олега Янковского, но тот наотрез отказался, зая вив, что «Дьяво ла, как и Господа Бога, играть нельзя».
Позорище или шедевр. Почему новый фильм «Мастер и Маргарита» вызвал такой скандал в России
Метароман не для всех: чем удивит новая экранизация «Мастера и Маргариты» | Вышел новый трейлер фильма «Мастер и Маргарита», снятого по мотивам одноименного романа Михаила Булгакова. |
Уже не "Воланд": фильму "Мастер и Маргарита" вернули прежнее название - МК | — Я рекомендую этот фильм не только ярым фанатам романа «Мастер и Маргарита», но и тем, кто в целом хорошо ориентируется в творчестве Булгакова, — сказал собеседник «ВМ». |
Что ждать от нового фильма «Мастер и Маргарита» - 27 января 2024 - СОЧИ1.ру | Список экраниза́ций произведе́ний Михаила Булгакова — выстроенный в хронологическом порядке перечень экранных воплощений произведений Михаила Булгакова. |
5 фильмов по роману Булгакова «Мастер и Маргарита» - ТВ-неделя | «Мастер и Маргарита» (2024): кто снял фильм, какой у него бюджет и почему он больше не «Воланд». |
Новый фильм «Мастер и Маргарита»: сюжет, актеры, рецензии — Московские новости | 25 января в прокат вышел фильм «Мастер и Маргарита», основанный на романе Михаила Булгакова. |
Почему не получаются экранизации «Мастера и Маргариты»
Но без мудрой булгаковской иронии у Локшина и Кантора получилось все топорно и бестолково. Да, плюнуть в прошлое — это мы уже сто раз видели. Но ведь и плеваться надо уметь. Так, а что еще, простите, руководило создателями этого недофильма? Вторичность, бездарность и пустота Включаем бритву Оккама — и остается извечное: деньги и ничего, кроме денег. В начале просмотра мне шепнули в ухо: «А знаешь, сколько стоит этот фильм? Больше миллиарда рублей! Думал, что это шутка. Вы серьезно?
Я не стану считать чужих денег, но, может, какой-нибудь умник сочтет, реально стоит ли новая экранизация «Мастера и Маргариты» таких колоссальных денег. Или сняли на сотку, а остальное вкусно проели? И совсем уже нелепо, что эти безумные деньги — 1,2 миллиарда рублей — выделили в России на фильм, режиссером которого позднее стал человек, открыто выступивший против российского государства. В какой еще стране возможно? Режиссер Локшин, как известно, написал пост, в котором выразил поддержку Украине и пожелал поражения России. Да, это было позже начала съемок фильма, но ведь позиция человека в общем-то не менялась, дополнительное финансирование выделялось. Что это? Издевка тех, кто распределяет деньги в российском кино?
Пожалуй, все вместе. Но от того не легче. Скорее, наоборот. Пусть и ясно, что миллиард, как говорится, разделили на всех; вспоминается, знаете ли, классическое: «Пилите, Шура, они золотые». Но, честно сказать, порядком достало, что нам раз за разом показывают гигантскую фигу, которую крутят народу предприимчивые аферисты, посмеивающиеся в свободный липкий кулачок от разговоров об изменениях в российской культуре, запросе на патриотизм, традиционных ценностях и тому подобных вещах, звучащих из пропагандистских шоу и, по сути, дальше них не распространяющихся. Впрочем, еще смешнее разговоры о том, как российское кино успешно заменило голливудское в наших кинотеатрах. Но, простите, российское оно отчего? Потому что сделано в России?
Оно нашим не стало. Ибо там — вторичность, бездарность и пустота.
С Мастером и Маргаритой поскучнее: их играют Евгений Цыганов и Юлия Снигирь, как известно, состоящие в законном браке. Что ж, на то она и лирическая линия, якобы главная на самом деле, конечно, нет в романе. Роль черного рыцаря и вертлявого безумца Фагота, бывшего регента Коровьева, исполнил Юрий Колокольников. Юрий Колокольников вполне убедителен в образе Коровьева. Фото: кадр из фильма Хорошо постарались художники: «усишки, как куриные перья» ровно так и выглядят, хотя в некоторых сценах артист, во многом благодаря гриму, перевоплощается чуть ли не в Джокера из американских комиксов. Еще один персонаж из свиты Воланда - Азазелло, падший ангел с жуткой внешностью: «маленький, но необыкновенно широкоплечий, в котелке на голове и с торчащим изо рта клыком, безобразящим и без того невиданно мерзкую физиономию». Геллу сыграла Полина Ауг, дочь Юлии Ауг. Судя по первым кадрам, девушка с нестандартной внешностью идеально подошла на роль рыжеволосой ведьмы со шрамом от насильственной смерти на шее - «горящие, фосфорические глаза», как писал Булгаков, по-настоящему пронизывают.
Александр Яценко со своим фирменным взглядом виноватого пропойцы воплотил образ Алоизия Могарыча: «черт знает на что похожий» проныра, лицемер, подлец и стукач, сосед Мастера и, конечно, журналист по профессии. Кота Бегемота сыграл мейн-кун по имени Кеша.
В его романе Москва предстает перед читателем жаркой, перенаселенной, шумной. Он, не скрывая, показывает реалии «сложного квартирного вопроса», последствия революции в виде огромного количества плакатов, распоряжений и порой дурацких распорядков. Воланда как туриста очень удивляют современные средства передвижения и развитие технологий, а вот люди, на контрасте с этим, совсем не изменились. В фильме Локшина мы же видим сразу две Москвы: реальную и фантастическую. В первой — обилие строек и бурное развитие, во второй — апофеоз сталинского ампира и Дворец Советов, как сердце новой советской Москвы. Однако в романе нет ни одного упоминания о такой Москве, и в данном случае это лишь замысел режиссера и не более. В начале романа кажется, что речь пойдёт о людях порядочных, обновлённых, но на поверку оказывается, что москвичи мелочны, жадны до власти и денег и напрочь лишены морали.
Писатель неслучайно выбрал своей целью подробное описание литераторов: в представлении большинства это люди искусства и олицетворение нематериального. Но вместо этого они стоят в очереди за рыбой лучшего сорта, выбивают себе путевки в Перелыгино и жаждут отобедать именно в «Грибоедове». От этого несоответствия сатира становится ещё более выпуклой. Единственный шанс увидеть взаимодействие свиты с ними выпадает там в театре Варьете. А ведь такие замечательные персонажи, как Варенуха и Римский, добавляют в роман так не хватающего фильму юмора. Здесь москвичи и писатели лишь фон, на котором разворачивается сюжет.
Нужно ли воспринимать произведение вместе с биографией творца или следует их разграничивать? Сейчас в обществе царит культура отмены, следуя которой, люди стараются осудить всех. Более того, сейчас стараются отменить не только современных деятелей культуры, но и творцов прошлого. А Пабло Пикассо, основоположник кубизма, — любитель женского пола и абьюзер, от которого страдали жены, дети и даже внуки. И при этом они гениальные художники мирового искусства. Их произведения не отменяют их поступков, как и их поступки не перечеркивают их вклад в творчество. Потому я считаю, что нужно разграничивать произведение и автора. Но в тоже время без биографии творца иногда сложно понять истинный смысл его творчества. Жизнь написана не только в белых и черных тонах — а в серых оттенках. Михаил Локшин, например, гражданин США. Эти истории говорят на общенациональном языке и понятны каждому человеку. Поэтому не столь важно, в какие их поместить декорации. Есть немало примеров, когда режиссер успешно снимал фильм не о своей родной стране. Или мини-сериал «Чернобыль», созданный американским телеканалом HBO. Конечно, несоответствия в деталях обязательно будут. Но все же очень интересно посмотреть, как иностранцы видят нашу страну. Есть даже отдельный термин «клюква», которым обозначают самые стереотипные представления о России: медведи, балалайки и стакан водки на столе. Фильм "Мастер и Маргарита" Учиться, а не слепо повторять — В каком состоянии находится российское кино сейчас? Несмотря на то, что у нашего кино есть легендарное наследие — советский кинематограф, долгое время оно находилось в упадке. Способствовал этому распад Советского союза. Советская цензура хоть и подвергала тщательной проверке фильмы, но при этом допускала те картины, в чьем качестве и продуманности была уверена. Но когда СССР пал, на рынок хлынуло огромное количество фильмов, а кино начали снимать сразу все обо всем. Перестроечное кино можно хвалить разве что за смелые эксперименты, но точно не за качество. Затем российский кинематограф начал активно подражать зарубежным фильмам, зациклившись на гонке с западом. И пока отечественные киноделы пытались соответствовать стандартам Голливуда, они отставали от него на пять-шесть лет. Из фильмов 2000 и 2010-х годов мне сложно назвать хотя бы одну достойную картину. Фильм "Мастер и Маргарита" Кинопоиск Мне кажется, что приходить в себя российская киноиндустрия начала после популярности сериалов.
Скандальный фильм «Мастер и Маргарита» 2024 за 1 миллиард: сравниваем экранизации и отзывы
Но помните: поставить диагноз и назначить лечение может только врач. Но только этот вариант был уничтожен в 1930-м году, и ходят слухи, что писатель связывал свою задумку со свалившимися на него неурядицами. Как раз в это время литературные критики разносили в пух и прах его произведения, а спектакли, поставленные по его пьесам, снимали с репертуара. Якобы во время постановок спектаклей случаются странные вещи, а при съемках фильмов или сериалов некоторые актеры отказывались от ролей. Произведение пытались экранизировать много раз, но всегда что-то случалось: то юридические проблемы с документами, то актеры отказывались играть определенные роли, то происшествия на съемочной площадки, то смерти и несчастные случаи. Причем на зарубежные экранизации, похоже, проклятие не распространяется.
Фильм Анджея Вайды «Пилат и другие» показывал лишь библейские главы романа. До него режиссер Сеппо Валин снял фильм «Пилат» Pilatus, 1970. В 1972-м вышел итало-югославский фильм Александра Петровича, а в 1988-м четырехсерийную версию выпустил польский режиссер Мацей Войтышко. И все, надо отметить, живы и здоровы. Но как только за фильм брался кто-то из российских авторов — всё, пиши пропало.
В конце 80-х фильм по роману планировали снять Эльдар Рязанов и Элем Климов, но они рассорились с инвестором. Но самая драматичная история произошла с экранизацией Юрия Кары. Потому что Юрий Кара фильм-то в итоге снял. Маргариту в нем сыграла Анастасия Вертинская, а вообще в ролях был занят весь цвет отечественного кино того времени — Михаил Ульянов сыграл Понтия Пилата, Валентин Гафт — Воланда. Но тут начались проблемы: с наследниками из-за авторских прав и с продюсерами — из-за расхождений во взглядах по поводу хронометража картины.
Герои Воланд «Ни на какую ногу описываемый не хромал, и росту был не маленького и не громадного, а просто высокого. Что касается зубов, то с левой стороны у него были платиновые коронки, а с левой — золотые. Он был в дорогом сером костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях. Серый берет он лихо заломил за ухо, под мышкой нёс трость с чёрным набалдашником в виде головы пуделя. По виду — лет сорока с лишним. Рот какой-то кривой. Выбрит гладко. Правый глаз чёрный, левый почему-то зелёный. Брови чёрные, но одна выше другой. Словом — иностранец», — именно так описывает Булгаков «профессора чёрной магии» на первых страницах романа.
Маргарита при встрече с Воландом отмечает, что кожу на его лице будто бы навеки сжёг загар; что правый глаз его с золотой искрой сверлит любого до дна души, а левый, пустой и чёрный, кажется выходом в бездонный колодец всякой тьмы и теней. Несмотря на то что Воланд выступает в романе как неподкупный судья, его нельзя обвинить в бесстрастности. Разговаривая на Патриарших с Бездомным и Берлиозом, он держится развязно: воровски оглядывается, делает испуганные глаза, смеётся, «громко и радостно» объявляет Берлиозу его судьбу, привизгивает от любопытства и изображает сумасшедшего. Воланд со снисходительной усмешкой и притворным удивлением общается с москвичами; иронизирует над свитой; в романе несколько раз упоминается его «громовой сатанинский смех». В первых редакциях «Мастера и Маргариты» Воланд и вовсе больше похож на фольклорного чёрта, чем на всеведущего князя тьмы. Например, в «Чёрном маге» со словами «не погубите сироту! В поздних черновиках водевильность сцен уменьшается, и Воланд предстаёт перед читателями ироничным, но величественным и порой суровым князем тьмы. Близок к этому описанию Воланд из фильма 1994 года. Хотя на момент съёмок Валентину Гафту было около шестидесяти, смуглое, чуть скошенное лицо, яркие глаза, серый костюм и лихо заломленный набок берет делают его похожим на булгаковского героя. Этот Воланд вполне вежлив с Бездомным и Берлиозом, ироничен с буфетчиком, со снисходительной мягкостью глядит на москвичей в варьете.
Он артистичный и озорной, однако в нём сложно усмотреть суровость и инфернальность, также свойственные булгаковскому Сатане. И этому есть объяснение: Валентин Гафт неоднократно говорил в интервью, что Воланд для него — не дьявол, а посланник светлых сил. Олег Басилашвили, исполнивший эту роль в сериале 2005 года, имеет с булгаковским Сатаной мало общего: грузный и властный, он скорее философ и мудрец, уставший от бессмертия и человеческих пороков. Его Воланд внушителен и суров, в нём нет лёгкости и любознательности и очень мало иронии. Сам актёр признавался, что Воланд слишком многогранен и для сериала нужно было выбрать одну линию поведения. Не спасает ситуацию и возраст: Басилашвили сыграл Воланда в семьдесят один год. Получился уставший, мудрый и отстранённый дьявол, который совершает добро против своего желания, всё знает и ни к чему не проявляет интереса, — образ любопытный, но почти не имеющий общего с книжным Воландом. Высокий, смуглый, сорокавосьмилетний Диль с хищными чертами лица и широкой улыбкой парадоксальным образом кажется одновременно завораживающим, пугающим, инфернальным и ироничным. Он азартно спорит с Бездомным и Берлиозом на Патриарших, чтобы в конце концов зло констатировать: «Ни бога, ни дьявола, ничего-то у вас нет»; брезгливо отряхивается при встрече со Стёпой Лиходеевым; увлечённо расспрашивает Мастера о жизни в Москве и, мрачный и величественный, правит бал. Вероятно, такая двойственность связана и с особенностями фильма: Диль играет и туриста, приехавшего из Германии посмотреть Москву, и персонажа романа Мастера.
Трактовать фильм Локшина можно по-разному, но Воланд у него получился не только многогранным, но и — пожалуй, впервые на экране — действительно жутким. Это отражается и во внешнем облике: даже трость его венчает голова не пуделя, как в романе, а Анубиса. Коровьев «Гражданин ростом в сажень, но в плечах узок, худ неимоверно, и физиономия, прошу заметить, глумливая», — таким предстаёт полупрозрачный Коровьев-Фагот в начале романа. Клетчатый кургузый пиджачок, маленькие ироничные глазки, усы-перышки и треснувший дребезжащий тенор: шут из свиты Воланда, чьи проделки взбудоражили всю Москву, разговаривает нагло, шутит часто безжалостно — до тех пор, пока луна не открывает его истинный облик тёмно-фиолетового рыцаря с «мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом». Эту глумливость Коровьева хорошо передал Александр Филиппенко, которому довелось сыграть аж двух демонов из свиты Воланда — Коровьева в фильме Юрия Кары и Азазелло в сериале Владимира Бортко. Фагот в его исполнении ехидный и суетливый: он говорит тонким дребезжащим голосом, издевательски вращает глазами, корчит гримасы и насмешничает, как и в романе. В нём не чувствуется той рыцарственности, какая есть, например, у Александра Абдулова, — но и рыцарем Коровьев предстаёт только в самом конце. Александр Абдулов придал этому образу неоднозначности.
Актёры Снигирь и Цыганов - супруги по жизни, и это придаёт дополнительного романтичного флёра. Колокольников - Коровьев: не вижу более подходящей кандидатуры на роль из современных актёров его поколения и моложе. Воланд - Аугуст Диль, наконец-то и немец в этой роли отметился. Конечно, более интересного Воланда, чем Гафт, в кино я не видел, но, к сожалению, Гафта больше нет. Леонид Ярмольник - доктор Стравинский, после "Трудно быть богом" и роли в одном из эпизодов "Шерлока Холмса" ни в чём знаковом этот очень недооценённый актёр больше не снялся, приятно, что его не забыли пригласить сюда, должно получиться как минимум интересно. Кеша - Бегемот, сдаётся мне, что в конце-то концов получится настоящий мистический кот, а не кукла. Не толстый и не чёрный, но шикарный. Спецэффекты Очень не хотелось бы, чтобы экранизация не ограничилась лишь теми спецэффектами, что есть в трейлере. Прекрасный хоть и совсем не каноничный Бегемот, штора, обрисовавшая одновременно обнажённость и невидимость Маргариты - неужели у нас научились использовать компьютерную графику остроумно, изящно, лаконично и к месту?
Иешуа обвиняют в том, что он призывал к бунту против кесаря и к разрушению храма. Тот объясняет, что его неправильно поняли: он говорил только, что рухнет храм старой веры и создастся новый храм — истинной веры. Еще Иешуа считает, что власть — насилие, и настанут времена, когда она будет не нужна. Клас Банг в роли Понтия Пилата. Иешуа избавляет Пилата от головной боли, и Пилат понимает, что перед ним не простой человек. Они долго беседуют, Пилату нравится философ, и он просит первосвященника помиловать Га-Ноцри. Для этого есть законный путь — помилование преступника в честь праздника Пасхи. Но первосвященник непреклонен. Под давлением первосвященника Пилат утверждает смертный приговор. Разбойника Варравана освобождают, а Иешуа казнят. Пилат мучается чувством вины и отдает приказ убить Иуду — предателя, который донес на Иешуа. Ему кажется, что так он делает доброе дело — мстит за Га-Ноцри. Он не понимает, что для философа Иешуа и сам Пилат, и Иуда — «добрые люди», и Га-Ноцри давно их простил. Смысл концовки В финале три сюжетные линии сходятся в одну. Мастер, Маргарита, Воланд и его свита собираются улетать из горящей Москвы. Воланд объявляет, что роман Мастера прочитали, но книга не окончена. Мастер заканчивает роман одной фразой — «Свободен! А еще он освобождает себя самого. Мастер и Маргарита оказываются в уютном домике, который до мелочей повторяет арбатский подвал. Здесь есть стол, где Мастер будет писать новые книги. За окном — цветущий сад. Теперь это их дом — последнее пристанище, в котором они останутся навсегда. Смысл фильма И в романе Булгакова, и в фильме Локшина поднимается много философских, социальных и общечеловеческих тем. Эта экранизация — постмодернистское произведение с нелинейным сюжетом и множеством смыслов. Добро и зло — и их неоднозначность. Вера в Бога. Верность своему таланту и своему пути… Обозначим темы и идеи, которые особенно ярко прозвучали в фильме. Творец и система Мастер пытается жить по своим собственным нравственным законам и творить не по тем канонам, которые спущены сверху, а по тем, которые ему диктуют талант и совесть. Его творчество категорически не совпадает с официальной повесткой. Он чужеродный элемент, и система считает своим долгом его сломать и уничтожить. Для тоталитарной системы инакомыслие и независимость — угроза страшнее, чем открытое насилие. Неслучайно для властей Ершалаима убийца и разбойник Варраван — меньшее зло, чем философ Га-Ноцри с его речами о добре и истине. Трусость и лицемерие Лицемерием и двойными стандартами пропитана вся литературная тусовка и шире — все общество. Берлиоз, который собирался защищать Мастера, на собрании МАССОЛИТа увидел, куда ветер дует, и принялся извиняться перед партией, правительством и народом за то, что проглядел «пилатщину». Коллеги, которые в кулуарах поддерживали Мастера и сочувствовали ему, публично не встали на его защиту. А многие из них с энтузиазмом присоединились к его гонителям — не потому, что им не нравится пьеса, а потому что «так надо». Директор театра, который изначально согласился ставить пьесу, но получил сигнал сверху, отказался от постановки. Испытывая чувство вины, но не решаясь отстаивать пьесу, он выплачивает Мастеру скромный гонорар и откупается от него контрамарками. Апофеоз лицемерия и двойной морали — фраза критика Латунского «Ничего личного, только работа». Так он говорит Мастеру о своих разгромных критических статьях. Предательство В Ершалаиме предателем стал «добрый и любознательный человек» Иуда Искариот, который сообщил «кому надо» о Иешуа Га-Ноцри. В судьбе Мастера таким Иудой стал Алоизий — коллега и друг. Он живет в коммуналке, платит алименты и завидует просторному подвалу Мастера. Именно он донес компетентным органам о содержании нового крамольного романа. После ареста писателя Алоизий занял его жилье. Любовь Любовь помогает пережить жуткую действительность, вдохновляет на творчество, делает человека по-настоящему свободным. Неслучайно итоговое название романа, который написал Мастер — «Мастер и Маргарита». История любви — главная тема романа и всего фильма. В жизни актеры состоят в гражданском браке. Фильм и книга Поклонники творчества Булгакова находят в фильме много несовпадений с первоисточником. Действительно, сюжет переконструирован, изменилась последовательность сцен, часть книги не вошла в экранизацию. Появились несколько новых сцен, которых не было в романе.
Проклятье «Мастера и Маргариты»: как проходили съемки сериала, кто погиб после них, а кто выжил
Ведь не будь «Мастера и Маргариты», Мастер так и остался бы для нас лишь способным литератором. Сколько бы фильм ни стоил, продюсерам он все равно не понравился, и в прокат его не пустили. Самая ожидаемая экранизация последних лет — фильм «Мастер и Маргарита» — стала самой обсуждаемой и кассовой. Этот герой в новой экранизации "Мастера и Маргариты" - не та сила, которая существует параллельно с нами и творит расправы, поощряет или наказывает кого-то. Сергей Десницкий Мастер и Маргарита (короткометражный фильм, Венгрия, 2005, премьера — 5 октября 2005, 26 мин.) — реж. Доказательством тому стал новый фильм режиссера Михаила Локшина и сценариста Романа Кантора «Мастер и Маргарита».
"Приговор Булгакову" или оригинальная интерпретация? Два мнения о новом фильме "Мастер и Маргарита"
Например, что есть вера? Как научиться прощать? Что толкает человека к предательству? С точки зрения подхода к экранизации, картина считается достаточно экспериментальной и, безусловно, оригинальной, однако полного сюжета она не передает. Другой фильм был выпущен в следующем году сербским режиссером Александром Петровичем и не уступал первому в самобытности. Весь сюжет картины практически не был связан с романом: действие строилось вокруг выпускающейся театральной постановки, содержание которой относится к Иешуа. При этом линия Мастера и Маргариты передавалась в свободной интерпретации автора и не перекликалась с романом, что вызвало недовольство среди фанатов оригинального произведения.
Несмотря на это, картина одержала победу в номинации «Лучший фильм» на Международном кинофестивале в Чикаго и была высоко оценена другими европейскими критиками. Музыку к фильму написал великий итальянский композитор Эннио Морриконе. Интересно, что в картине закадровым голосом зачитывается отрывок знаменитого письма, которое Булгаков адресовал Сталину.
Это жуткий дьявольский некрополис, заставленный социалистическими зиккуратами, а не город. Это пустое пространство под светящимся кольцом лунного затмения, и создано оно на самом деле только для дьявола, Воланд идет по нему, как хозяин, а не как случайно прибывший гость-иностранец. Это пространство созданное воображением, но не воображением Писателя. Он лишь фиксирует воображение толпы, толпы, которой навязали эти образы те слегка дрожащие литераторы, боящиеся сболтнуть лишнего, которые шельмовали Писателя на заседании в начале фильма.
В этом и заключена истинная скандальность постановки, намного превосходящая текущий исторический момент. Миром правят идеи. И если идея, в которую поверят люди, окажется дьявольской, они создадут мир, где только Дьяволу и будет хорошо. Если поначалу кажется, что эта попытка запараллелить писателя и творение — только банальный ход, стандартный сюжет о факторах, влияющих на фантазию, то потом видишь, что этот фильм рассматривает обратный процесс: как фантазия формирует мир. Социалистический мюзикл «Вперед в будущее», который Писатель прерывает своей фантазией, пригласив на сцену Воланда со свитой, по сути — более опасен и страшен, чем шоу чертей, потому что сформирует более страшные идеи, создаст более страшный ад, чем тот, в котором Дьявол устраивает собственный бал. И сам Дьявол в несколько раз повторяющемся первом разговоре с Берлиозом и Бездомным напоминает им про евангельскую историю с Пилатом и Га-Ноцри, потому что даже ему будет скучно в том выхолощенном лишенном юмора аду, который своей фантазией рискуют выстроить те, кому он запросто отрывает их пустые головы. Писатель запускает раз за разом эту карусель из образов, из красоты, которую пытается противопоставить колышущемуся вокруг серому Инферно.
Это красивый фильм.
В фильме могли сыграть Олег Меньшиков и Кевин Спейси. Режиссер Николай Лебедев, который изначально должен был ставить фильм, признался в интервью , что видел в роли Воланда Олега Меньшикова. Он также хотел предложить неназванную роль голливудской звезде Кевину Спейси. Скорее всего, актер сыграл бы Понтия Пилата.
Вампиршу Геллу в фильме играет Полина Ауг. Интересно, что ее мать Юлия Ауг играла в версии «Мастера и Маргариты» 2005 года Кто озвучивает кота Бегемота Авторы картины до последнего не признавались, кто озвучил кота Бегемота.
Они долго беседуют, Пилату нравится философ, и он просит первосвященника помиловать Га-Ноцри. Для этого есть законный путь — помилование преступника в честь праздника Пасхи. Но первосвященник непреклонен. Под давлением первосвященника Пилат утверждает смертный приговор. Разбойника Варравана освобождают, а Иешуа казнят. Пилат мучается чувством вины и отдает приказ убить Иуду — предателя, который донес на Иешуа. Ему кажется, что так он делает доброе дело — мстит за Га-Ноцри. Он не понимает, что для философа Иешуа и сам Пилат, и Иуда — «добрые люди», и Га-Ноцри давно их простил.
Смысл концовки В финале три сюжетные линии сходятся в одну. Мастер, Маргарита, Воланд и его свита собираются улетать из горящей Москвы. Воланд объявляет, что роман Мастера прочитали, но книга не окончена. Мастер заканчивает роман одной фразой — «Свободен! А еще он освобождает себя самого. Мастер и Маргарита оказываются в уютном домике, который до мелочей повторяет арбатский подвал. Здесь есть стол, где Мастер будет писать новые книги. За окном — цветущий сад. Теперь это их дом — последнее пристанище, в котором они останутся навсегда. Смысл фильма И в романе Булгакова, и в фильме Локшина поднимается много философских, социальных и общечеловеческих тем.
Эта экранизация — постмодернистское произведение с нелинейным сюжетом и множеством смыслов. Добро и зло — и их неоднозначность. Вера в Бога. Верность своему таланту и своему пути… Обозначим темы и идеи, которые особенно ярко прозвучали в фильме. Творец и система Мастер пытается жить по своим собственным нравственным законам и творить не по тем канонам, которые спущены сверху, а по тем, которые ему диктуют талант и совесть. Его творчество категорически не совпадает с официальной повесткой. Он чужеродный элемент, и система считает своим долгом его сломать и уничтожить. Для тоталитарной системы инакомыслие и независимость — угроза страшнее, чем открытое насилие. Неслучайно для властей Ершалаима убийца и разбойник Варраван — меньшее зло, чем философ Га-Ноцри с его речами о добре и истине. Трусость и лицемерие Лицемерием и двойными стандартами пропитана вся литературная тусовка и шире — все общество.
Берлиоз, который собирался защищать Мастера, на собрании МАССОЛИТа увидел, куда ветер дует, и принялся извиняться перед партией, правительством и народом за то, что проглядел «пилатщину». Коллеги, которые в кулуарах поддерживали Мастера и сочувствовали ему, публично не встали на его защиту. А многие из них с энтузиазмом присоединились к его гонителям — не потому, что им не нравится пьеса, а потому что «так надо». Директор театра, который изначально согласился ставить пьесу, но получил сигнал сверху, отказался от постановки. Испытывая чувство вины, но не решаясь отстаивать пьесу, он выплачивает Мастеру скромный гонорар и откупается от него контрамарками. Апофеоз лицемерия и двойной морали — фраза критика Латунского «Ничего личного, только работа». Так он говорит Мастеру о своих разгромных критических статьях. Предательство В Ершалаиме предателем стал «добрый и любознательный человек» Иуда Искариот, который сообщил «кому надо» о Иешуа Га-Ноцри. В судьбе Мастера таким Иудой стал Алоизий — коллега и друг. Он живет в коммуналке, платит алименты и завидует просторному подвалу Мастера.
Именно он донес компетентным органам о содержании нового крамольного романа. После ареста писателя Алоизий занял его жилье. Любовь Любовь помогает пережить жуткую действительность, вдохновляет на творчество, делает человека по-настоящему свободным. Неслучайно итоговое название романа, который написал Мастер — «Мастер и Маргарита». История любви — главная тема романа и всего фильма. В жизни актеры состоят в гражданском браке. Фильм и книга Поклонники творчества Булгакова находят в фильме много несовпадений с первоисточником. Действительно, сюжет переконструирован, изменилась последовательность сцен, часть книги не вошла в экранизацию. Появились несколько новых сцен, которых не было в романе. Вот некоторые самые заметные несовпадения.
В романе Булгакова действие происходит в Москве в 1930-е годы. Происходящее в фильме напоминает о 20-х годах — эпохе НЭПа с его новой буржуазией и джазом. Но в то же время это тоталитарные 30-е годы, а еще — абстрактное утопическое будущее. Мы видим фантастическую Москву, в которой все-таки был построен огромный Дворец Советов и другие конструктивистские сталинские здания — проекты, которые были задуманы, но не реализованы.
«Кто‑то дал этой мрази деньги на кино»: Z-активисты требуют запретить новых «Мастера и Маргариту»
«Мастер и Маргарита» (фильм 2024 года): интересные факты о новой экранизации. «Мастер и Маргарита» (2024): кто снял фильм, какой у него бюджет и почему он больше не «Воланд». Первой попыткой по-настоящему экранизировать «Мастера и Маргариту» занялся режиссер Юрий Кара. С экранизациями романа "Мастер и Маргарита" Михаила Булгакова всегда было много необъяснимого. С экранизациями романа "Мастер и Маргарита" Михаила Булгакова всегда было много необъяснимого. В российский прокат вышла экранизация «Мастера и Маргариты» Михаила Булгакова с Евгением Цыгановым и Юлией Снигирь в главных ролях.
5 экранизаций "Мастер и Маргариты", самого знаменитого романа Булгакова
И история экранизаций «Мастера и Маргариты», несомненно, не кончена тоже. Первая экранизация "Мастера и Маргариты" принадлежит известному польскому режиссеру Анджею Вайде, который в 1971 году снял фильм под названием "Пилат и другие". Этот герой в новой экранизации "Мастера и Маргариты" - не та сила, которая существует параллельно с нами и творит расправы, поощряет или наказывает кого-то. В новом фильме «Мастер и Маргарита» сюжетные линии романа изменены и перетасованы – хронологически события происходили в другом порядке. Хорошая новость: найдутся люди, которые назовут этот фильм лучшей из существующих экранизаций «Мастера и Маргариты». Продюсер новой экранизации "Мастера и Маргариты" Игорь Толстунов в разговоре с ТАСС сообщил, что бюджет картины составил больше 1.2 млрд рублей.
Отличия книги и фильма Мастер и Маргарита: почему многие недовольны кино Михаила Локшина
Во многих публикациях выложены скриншоты из ныне закрытых соцсетей Локшина, где он делал репосты новостей о ходе боевых действий и рассказывал о пожертвованиях в украинские организации. Согласно скриншотам постов, Локшин выступал за выплату репараций Украине и призывал поддержать украинских режиссёров, пострадавших от военных действий. Однако проверить подлинность скриншотов невозможно. Не обошли эту тему и представители российских СМИ. Телеведущий канала «Россия 1» Владимир Соловьёв не стал называть фамилию режиссёра и фильм в своей программе, но сделал прозрачный намёк после премьеры «Мастера и Маргариты»: «Сейчас все обсуждают одного режиссёришку, который снял частично на американские, частично почему-то ему государственные деньги дали, снял великое произведение русского классика. Не хочу назвать ни какое, ни что, ничего... При этом он ещё донатит ВСУ. И мы так к этому относимся — "ну, ладно".
А вот, например, режиссёр и телеведущий Тигран Кеосаян в своих соцсетях прямо назвал имя режиссёра, живущего в США. Правда, результат некоторым критикам тоже не понравился. Просто он не любит российский империализм, хотя с американским уживается. Это его выбор. А вот от российского кинематографического начальства просто иной раз тошнит». Звучали и более радикальные призывы, вплоть до снятия фильма с проката и внесения режиссёра в чёрный список кинематографистов. Шум в соцсетях закономерно вылился в действия: Михаила Локшина попросили проверить на финансирование ВСУ.
Обращение направил активист Виталий Бородин, который уже успел прославиться жалобами и доносами на деятелей культуры и усилиями по отмене концертов «неблагонадёжных» артистов. В ответ на критику и требования запретить «антисоветский памфлет», который углядели в экранизации Булгакова, выпустивший фильм продюсерский центр «Марс Медиа» заявил , что работа над фильмом началась и по большей части закончилась задолго до начала СВО. В центре подчеркнули, что режиссёр Локшин руководил съёмками лишь до осени 2021 года. Далее работа велась продюсерами, а сам режиссёр вернулся на родину, в США. Кассовый успех «Мастера и Маргариты» По данным «Бюллетеня кинопрокатчика» , киноновинка от Михаила Локшина уже к воскресенью 28 января собрала 415 млн рублей в российском прокате, возглавив чарты. Это немногим уступает стартовым цифрам прошлогоднего «Вызова» 426 млн рублей. И это при средней заполняемости около 30 человек за сеанс — увы, после пандемии кинотеатры до сих пор не могут выйти на полную заполняемость зала.
Пока можно сказать, что сарафанное радио работает: восторженные отзывы в соцсетях от посмотревших премьеру заставили потянуться в кино и фанатов переосмысления классики, и скептиков, и критиков. Вот только для того, чтобы выйти на окупаемость, «Мастеру и Маргарите» нужно не сбавлять темпы. Ведь бюджет картины составил около 1,2 млрд рублей. Заигрывание с темой дьявола, по убеждению суеверных людей, не прошло даром для самого Булгакова, а все режиссёры, взявшиеся за экранизацию его романа, сталкивались с чередой проблем, странных и тревожных совпадений. Начнём с того, что судьба самого Булгакова повторяет показанную в фильме судьбу Мастера: первую редакцию будущей книги, которую он называл «романом о дьяволе», он уничтожил в 1930 году, связав свою задумку со свалившимися на него неудачами. Спектакли по его произведениям снимались с репертуара, литературные критики громили его за антисоветчину, и вообще автор переживал не самые радужные времена в своей жизни. Но «рукописи не горят», и вскоре Булгаков продолжил работу над романом, который писал до самой своей смерти — заканчивала «Мастера и Маргариту» по его черновикам уже его вдова Елена.
Свет книга увидела только в середине 1960-х, но вот с экранизациями по её мотивам как-то сразу не заладилось. Если точнее, не заладилось с этим у советских кинематографистов, которые быстро пришли к мистическому убеждению, что снять фильм по этому роману либо невозможно, либо чревато неудачами. Первым Булгакова экранизировали поляки — правда, фильм Анджея Вайды «Пилат и другие» показывал лишь библейские главы романа. Также в 1972-м вышел итало-югославский фильм югославского режиссёра Александра Петровича, а в 1988-м четырёхсерийную версию выпустил польский режиссёр Мацей Войтышко. Правда, все эти фильмы были сделаны довольно дёшево, почти без спецэффектов и не затрагивали тему потусторонних сил и дьявольщины. Уже в 1980-е за экранизацию «Мастера и Маргариты» пытались взяться многие именитые советские режиссёры, в том числе Эльдар Рязанов, Элем Климов и Владимир Наумов. Но они не смогли получить на эту работу разрешения от Союза кинематографистов или денег от государства, что по тем временам было одним и тем же.
А Владимир Наумов вообще утверждал, что ему запретила снимать сама Елена Булгакова, почившая в 1971 году, но якобы явившаяся к нему в вещем сне. В 1994 году фильм по книге Булгакова снял режиссёр Юрий Кара — и вот его можно в полной мере считать жертвой «проклятия», если уж верить в него. Маргариту у него сыграла Анастасия Вертинская, Воланда — Валентин Гафт, Пилата — Михаил Ульянов, да и вообще эта экранизация была богата на знаменитых актёров старой школы.
Несмотря на то что Воланд выступает в романе как неподкупный судья, его нельзя обвинить в бесстрастности. Разговаривая на Патриарших с Бездомным и Берлиозом, он держится развязно: воровски оглядывается, делает испуганные глаза, смеётся, «громко и радостно» объявляет Берлиозу его судьбу, привизгивает от любопытства и изображает сумасшедшего. Воланд со снисходительной усмешкой и притворным удивлением общается с москвичами; иронизирует над свитой; в романе несколько раз упоминается его «громовой сатанинский смех». В первых редакциях «Мастера и Маргариты» Воланд и вовсе больше похож на фольклорного чёрта, чем на всеведущего князя тьмы. Например, в «Чёрном маге» со словами «не погубите сироту! В поздних черновиках водевильность сцен уменьшается, и Воланд предстаёт перед читателями ироничным, но величественным и порой суровым князем тьмы. Близок к этому описанию Воланд из фильма 1994 года.
Хотя на момент съёмок Валентину Гафту было около шестидесяти, смуглое, чуть скошенное лицо, яркие глаза, серый костюм и лихо заломленный набок берет делают его похожим на булгаковского героя. Этот Воланд вполне вежлив с Бездомным и Берлиозом, ироничен с буфетчиком, со снисходительной мягкостью глядит на москвичей в варьете. Он артистичный и озорной, однако в нём сложно усмотреть суровость и инфернальность, также свойственные булгаковскому Сатане. И этому есть объяснение: Валентин Гафт неоднократно говорил в интервью, что Воланд для него — не дьявол, а посланник светлых сил. Олег Басилашвили, исполнивший эту роль в сериале 2005 года, имеет с булгаковским Сатаной мало общего: грузный и властный, он скорее философ и мудрец, уставший от бессмертия и человеческих пороков. Его Воланд внушителен и суров, в нём нет лёгкости и любознательности и очень мало иронии. Сам актёр признавался, что Воланд слишком многогранен и для сериала нужно было выбрать одну линию поведения. Не спасает ситуацию и возраст: Басилашвили сыграл Воланда в семьдесят один год. Получился уставший, мудрый и отстранённый дьявол, который совершает добро против своего желания, всё знает и ни к чему не проявляет интереса, — образ любопытный, но почти не имеющий общего с книжным Воландом. Высокий, смуглый, сорокавосьмилетний Диль с хищными чертами лица и широкой улыбкой парадоксальным образом кажется одновременно завораживающим, пугающим, инфернальным и ироничным.
Он азартно спорит с Бездомным и Берлиозом на Патриарших, чтобы в конце концов зло констатировать: «Ни бога, ни дьявола, ничего-то у вас нет»; брезгливо отряхивается при встрече со Стёпой Лиходеевым; увлечённо расспрашивает Мастера о жизни в Москве и, мрачный и величественный, правит бал. Вероятно, такая двойственность связана и с особенностями фильма: Диль играет и туриста, приехавшего из Германии посмотреть Москву, и персонажа романа Мастера. Трактовать фильм Локшина можно по-разному, но Воланд у него получился не только многогранным, но и — пожалуй, впервые на экране — действительно жутким. Это отражается и во внешнем облике: даже трость его венчает голова не пуделя, как в романе, а Анубиса. Коровьев «Гражданин ростом в сажень, но в плечах узок, худ неимоверно, и физиономия, прошу заметить, глумливая», — таким предстаёт полупрозрачный Коровьев-Фагот в начале романа. Клетчатый кургузый пиджачок, маленькие ироничные глазки, усы-перышки и треснувший дребезжащий тенор: шут из свиты Воланда, чьи проделки взбудоражили всю Москву, разговаривает нагло, шутит часто безжалостно — до тех пор, пока луна не открывает его истинный облик тёмно-фиолетового рыцаря с «мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом». Эту глумливость Коровьева хорошо передал Александр Филиппенко, которому довелось сыграть аж двух демонов из свиты Воланда — Коровьева в фильме Юрия Кары и Азазелло в сериале Владимира Бортко. Фагот в его исполнении ехидный и суетливый: он говорит тонким дребезжащим голосом, издевательски вращает глазами, корчит гримасы и насмешничает, как и в романе. В нём не чувствуется той рыцарственности, какая есть, например, у Александра Абдулова, — но и рыцарем Коровьев предстаёт только в самом конце. Александр Абдулов придал этому образу неоднозначности.
Он яркий, но спокойный и снисходительный; насмешливый, но мудрый; шут и рыцарь в одном лице. Он играет на грани комического и трагического, и в нём куда меньше глумливости и едкости, чем у книжного Коровьева, и при этом — как и у Воланда Басилашвили — чувствуется вековая усталость. Юрий Колокольников «Серебряные коньки», «Беспринципные» , высокий и худой, внешне больше всего подходит под описание Булгакова. Трикстер и шут со светлыми усиками и неожиданно тонким дребезжащим фальцетом, он напоминает Джокера особенно эта ассоциация усиливается в театре варьете. Такая интерпретация не углубляет персонажа, но и не идёт вразрез с романом — тем более что экранного времени у свиты Воланда в новом фильме довольно мало. Бегемот Шут-оборотень Бегемот — главная головная боль всех режиссёров, дерзнувших перенести «Мастера и Маргариту» на экран. И действительно, как до эпохи CGI-графики можно было воплотить в кино говорящего кота, «громадного, как боров, чёрного, как сажа или грач, и с отчаянными кавалерийскими усами, ходящего на задних лапах»? Перед Варенухой и членами МАССОЛИТа Бегемот предстаёт «небольшим толстяком с кошачьей физиономией», а его истинный облик — худенький юноша, демон-паж, лучший шут, когда-либо существовавший в мире. В фильме 1994 года кота почему-то чёрно-белого сняли только в одной сцене, в остальных Бегемота сыграл актёр Виктор Павлов в плюшевом чёрном костюме с накладными ушами. Кота-оборотня создать не получилось по понятным причинам — технически в начале 1990-х это было практически невозможно , но этот Бегемот, вальяжный и по-кошачьи медлительный, действительно похож на «толстяка с кошачьей физиономией».
Даже усы на месте!
С точки зрения подхода к экранизации, картина считается достаточно экспериментальной и, безусловно, оригинальной, однако полного сюжета она не передает. Другой фильм был выпущен в следующем году сербским режиссером Александром Петровичем и не уступал первому в самобытности. Весь сюжет картины практически не был связан с романом: действие строилось вокруг выпускающейся театральной постановки, содержание которой относится к Иешуа. При этом линия Мастера и Маргариты передавалась в свободной интерпретации автора и не перекликалась с романом, что вызвало недовольство среди фанатов оригинального произведения. Несмотря на это, картина одержала победу в номинации «Лучший фильм» на Международном кинофестивале в Чикаго и была высоко оценена другими европейскими критиками. Музыку к фильму написал великий итальянский композитор Эннио Морриконе. Интересно, что в картине закадровым голосом зачитывается отрывок знаменитого письма, которое Булгаков адресовал Сталину.
В отличие от первого фильма в работе Александра Петровича превалируют размышления о свободе слова, цензуре и системе этик. Позже подход к экранизации романа изменился: фильм трансформировался в телевизионный формат. Польский режиссер Мацей Войтышко выпустил «Мастера и Маргариту» в 1988 году и получил множество положительных оценок: автору удалось максимально приблизиться к оригинальному тексту.
В беседе с журналистами съемочная команда не раз отмечала, что новая лента по роману Булгакова не является дословным пересказом произведения. Наш фильм — это не прямая экранизация. А фантазия на тему обстоятельств, в которых этот роман рождался. Евгений Цыганов исполнитель роли Мастера Режиссером новой версии "Мастера и Маргариты" выступил Михаил Локшин, который почти сразу после премьеры картины попал в поле зрения общественников. По данным СМИ, в своих соцсетях он высказывался в поддержку Украины. В частности, якобы утверждал, что "поколениям россиян придется платить репарации". После того как позицию режиссера начали активно обсуждать в телеграм-каналах, он удалил посты. Сам Локшин имеет гражданство США. Работа над "Мастером и Маргаритой" стала в его карьере второй, первой были "Серебряные коньки" вышли в прокат в 2020 году. По окончании съемочного периода картины, осенью 2021 года, режиссер Михаил Локшин, закончив свои контрактные обязательства и финансовые взаимоотношения с продюсерскими компаниями, вернулся в США. Дальнейшая работа над проектом велась под контролем продюсеров фильма.
5 фильмов по роману Булгакова «Мастер и Маргарита»
Сейчас «Мастер и Маргарита» Бортко является самой подробной экранизацией романа — но, возможно, критики правы, и булгаковский дух в фильме утерян. Новая экранизация «Мастера и Маргариты» М. Булгакова подняла целую волну негодования. 10-серийный телевизионный фильм, самая известная и подробная российская экранизация «Мастера и Маргариты» от Владимира Бортко. мастер и маргарита фильм 2024. Очередная экранизация «Мастера и Маргариты» доберется до российского проката 25 января 2024 года. Кадр из фильма «Мастер и Маргарита», 2023. Роман «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова окружен суевериями, и неспроста.