Список женских профессий пополнился выполнением давильных, котельных и волочильных работ, работ по монтажу нефтепромыслового оборудования. Мы составили рейтинг наиболее интересных неженских профессий, в которых вполне преуспели некоторые представительницы прекрасного пола.
§ 148. Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. д.
Женское дело: необычные профессии россиянок // Новости НТВ | В этот день родилась британская аристократка Флоренс Найтингейл (1820–1910), которая навсегда изменила отношение к этой профессии. |
"У профессии нет пола" применимо только к женщинам | Большинство женщин выбрало подписывать свои профессии в женском роде. |
Учите русский язык! Почему феминитивы с суффиксом «-ка» – безграмотность. Григорий Игнатов | Пикабу | Зачем феминистки подчеркивают женский род профессий, хотя стремятся к равноправию. |
Женское дело: необычные профессии россиянок // Новости НТВ | Понятие «Женские профессии» в наше время уже не так активно используется и девушки могут спокойно работать наравне с мужчинами, выбрав любую из высокооплачиваемых специальностей. |
В России сократили список "не женских" профессий | И пока эта мысль находит отклик в головах, нужно говорить об авторках и писательницах в женском роде, чтобы даже у последних скептиков не осталось сомнений в том, что женщина может писать не хуже, чем мужчина. |
Навигация по записям
- Украинские власти разрешили использовать феминитивы для обозначения профессий
- Потому что наша мама называется – пилот, пилотесса или пилотиня?!
- Профессии для девушек: Топ-30 востребованных профессий
- Редкие женские профессии в России ⚠ - РАВЕНСТВО СЕЙЧАС
- Изменения в перечне «неженских» профессий в России объяснили
«Докторша или женщина-врач»: лингвисты рассказали, когда Россия заговорит на языке феминитивов
Дореволюционное отношение большевиков к женской эмансипации было неоднозначным. Как отмечают историки, социалисты не поддерживали либеральных феминисток и суфражисток в борьбе за общее избирательное право, настаивая на том, что вопрос о неравенстве полов и правах женщин может быть решен только после смены общественного строя и освобождения рабочего класса. При этом освобождение женщин мыслилось большевиками в духе бинарной логики как «уравнивание» женщин с положением мужчин не только в экономическом, но и во многих других отношениях. Коллонтай, которую к социалистам привлек именно женский вопрос, сообщала, что основная «цель пролетарок — заменить старое антагонистическое классовое общество новым светлым храмом труда и братской солидарности» [8, с. В речи на московской конференции работниц в 1919 году В. Ленин отмечает, что Советская Россия является единственной страной в мире, где достигнуто полное равноправие полов, а положение женщины таково, что «оно является идеальным с точки зрения самых передовых государств» [9, с. Под равноправием Ленин понимает освобождение женщин от экономической зависимости и «кухонного» рабства. Однако советской власти было важно не просто освободить женское население от домашних дел, но и привлечь его к общественной работе, поэтому Ленин заключает, что «для полного освобождения женщины и для действительного равенства ее с мужчиной нужно, чтобы было общественное хозяйство и чтобы женщина участвовала в общем производительном труде.
Тогда женщина будет занимать такое же положение, как и мужчина» [9, с. Как видно из логики статьи, освобождение женщин мыслится именно как уравнивание с положением мужчин, которые в данной системе являют собой пример и ориентир. Стараясь подчеркнуть равное отношение к женщинам, большевики ввели в оборот общее обращение «товарищ», несмотря на то что у этого слова имелся эквивалент женского рода — «товарка», который был также употребителен в речи и литературе на рубеже XIX—XX вв. Можно предположить, что употребление мужского рода по отношению к женщинам мыслилось большевиками как более прогрессивное, соответствующее эмансипационным идеалам эпохи, подчеркивающее «равенство» полов. Поэтому в ранний советский период оно стало проявляться в языке наряду с формами женского рода, которые в 1920—30-е годы по-прежнему оставались популярными. Новой советской женщине необходимо было развить в себе качества, ранее приписываемые лишь мужчинам: самодисциплину, самодостаточность, самостоятельность, умение логически мыслить и ставить общественные интересы превыше личных, — отсюда берет источник и представление об андрогинности ранней советской культуры. Именно такой тип женщины описывается в литературных произведениях 1920-х годов, например, в первом производственном романе Ф.
Гладкова «Цемент». Эти же изменения были саркастически высмеяны М. Булгаковым в повести «Собачье сердце». Когда к профессору Преображенскому приходит делегация из нового домоуправления с требованием «уплотнения» его жилплощади, профессор пытается издевательски выяснить пол пришедших делегатов и навязать им выполнение традиционных ритуалов: — Во-первых, мы не господа, — молвил, наконец, самый юный из четверых, персикового вида. Четверо вновь смолкли и открыли рты. На этот раз опомнился первый, тот, с копной. Вслед за ним покраснел почему-то густейшим образом один из вошедших — блондин в папахе.
Когда пришедшая большевичка пытается продать Преображенскому несколько журналов в пользу детей Германии, она именует себя «заведующий культотделом дома», после чего профессор перебивает и поучает ее: «За-ве-дующая, — поправил ее Филипп Филиппович». Исходя из приведенного отрывка можно предположить, что в 1920-е годы феминативы, указывающие на женский пол, могли маркироваться скорее как «буржуазное» словоупотребление, подчеркивающее различие между полами, в то время как новая советская женщина не должна была отличаться от мужчины ни внешне, ни на словах, что мыслилось в советской культуре в положительном ключе. Как нам представляется, именно эти изменения, произошедшие в статусе женщины в послереволюционную эпоху, сыграли значимую роль в постепенном исчезновении феминативов из общественного словоупотребления. Несмотря на то что на протяжении ХХ века советская политика в отношении женщин неоднократно менялась, и уже в 1950-е годы ко многим из них вернулись вторая и третья «смены» по обслуживанию домашнего хозяйства и по поддержанию «женственного» внешнего вида наряду с обычным рабочим днем [13], было по-прежнему важно сохранить и подчеркнуть «равноправный» статус советских женщин, дарованный революцией. Поэтому к середине ХХ века слова мужского рода окончательно закрепились в языке как «всеобщие», а словоупотребление и словообразование феминативов кроме нескольких исключений и тех слов, которые функционировали в языке еще до XIX века постепенно исчезло из литературного языка. Можно сказать, что победа обобщенного значения слов мужского рода над феминативами является проявлением общей универсалистской тенденции к отождествлению мужской точки зрения с «общечеловеческой», отмеченной многими зарубежными феминистскими исследовательницами. Согласно Рози Брайдотти, в рамках данной тенденции «мужское как человеческое воспринимается как "норма", а женское как "иное" рассматривается как маркирующее "различие".
Следствием этой дефиниции является то, что вся тяжесть различия полов падает на женщин, маркируя их как другой пол или структурное "иное", в то время как мужчины императивно маркируются как носители универсальности» [3, с. Несмотря на то что за подобную репрезентацию мужского как всеобщего мужчины тоже платят определенную цену по мнению Симоны де Бовуар, она заключается в утрате их телесного воплощения , для женщин эта цена заключается в утрате субъектности, что проявляется в том числе как негласный общественный запрет на употребление феминативов. Не случайно одно из самых частых возражений против феминативов состоит в том, что они «излишни», поскольку на их месте используются слова мужского рода. Таким образом, попытка первой волны эмансипации русских женщин заявить о своей видимости, значимости и присутствии в общественных сферах вступила в невольную борьбу с большевистской тенденцией к уравниванию мужчин и женщин по критериям мужского как всеобщего, которая нашла выражение в языковой тенденции к развитию обобщенного значения у слов мужского рода. Несмотря на то что данная тенденция мыслилась большевиками как прогрессивная, она могла стать одним из факторов, которые привели к постепенному исчезновению женского субъекта из языка советской эпохи. Список литературы 1. Аксаков К.
Сочинения филологические. Бибихин В. Внутренняя форма слова. Брайдотти Р. Виноградов В. Русский язык. Дмитриева О.
Развитие нормы и проблема кодификации вариантов рода профессиональных номинаций. Желтов И. Павловского русско-немецкий словарь [рец. Захарова Н.
Считается, что в этих ролях женщин видеть привычнее, поэтому и к парным словам отношение спокойное. Но стоит сделать шаг в сторону "авторов", "профессоров", "дипломатов", "писателей", "хирургов", "инженеров" и т. Авторки или авторши, профессорки или профессорши, дипломатки, хирургини, инженерки - всё это кажется нам невозможным или смешным. Попытки назвать "писательницей" женщину-писателя могут натолкнуться на ее же непонимание, да что там - тут и до обиды недалеко. Сторонники феминитивов говорят на это: ерунда, к новым формам слов люди быстро привыкнут, главное - начать их использовать!.. Как будто язык способен действовать по схемам и приказам.
В нашем языке есть и такие. Большинство слов общего рода заканчиваются на «-а» «- я», выглядят и склоняются как слова женского рода. Однако по факту это не так. Несмотря на большое сходство, профессиональные наименования все же относятся не к общему роду, а к мужскому, хоть и с некоторыми оговорками. Так, относящиеся к ним определения должны стоять в мужском роде, а вот сказуемые можно ставить в женском. Например, я с уважением отношусь к новым определениям, они мне интересны как явление, но подписываться предпочитаю: «автор» и «арттерапевт». Исторически язык зафиксировал норму, которая перестала соответствовать реальности. Это факт. Женщины в наши дни социально активны, успешны в разных профессиях. Тоже факт. Получается, что явление есть, а слов нет. Однако заметно и другое: профессиональные наименования мужского рода имеют некоторую тенденцию приближения к общему роду.
И, может, когда-то и я, выходя из самолета, скажу спасибо за полет пилотке. Феминитивы с нами с Советского Союза Филологи говорят, что происходящее действительно подчеркивает то, что в обществе есть социальная проблема, которая вылилась в итоге в такие словообразования. При этом некоторые уверены, что это явление неперспективное, а потому вряд ли феминитивы задержатся в русском языке надолго. Другими словами, в отличие от сленга, который порождает новые слова, феминитивы не приносят в язык ничего нового. В начале советской эпохи такое уже было, когда женщины начали занимать посты, на которых до этого работали мужчины. Тогда, например, появилось такое слово, как «комиссарша», но с годами оно ушло. Есть эксперты, которые полагают, что такие феминитивы от нас никуда не уйдут, так как их появление связано с глобальными тенденциями новой этики. Противники феминитивов — люди старых убеждений. Вероятно, из-за того, что явление пришло в Россию с Запада, то, как правило, эти слова больше используют в либеральной среде. По крайней мере, в Ярославле феминитивы больше прижились в оппозиционных кругах. Но те, кто выступает за феминитивы, с такой точкой зрения не согласны. Они уверены, что этот момент как раз очень важен в современной реальной жизни.
Феминитивы в русском языке
Но с развитием советского общества, где-то начиная с 20-х годов XX века, этот процесс замедлился, а то и вовсе повернулся вспять. Сказалось и желание самих женщин сравняться с мужчинами, а значит, и называться такими же словами, как они. Это слово казалось ей каким-то несерьезным и унижающим ее достоинство. Также и бурное развитие бюрократического языка сыграло свою роль.
Унифицированное название профессий удобнее и, как более употребительный и распространенный, для этого был выбран мужской вариант. Часть женских названий осталась, часть — была вытеснена вообще или перешла в разговорную лексику. Сейчас феминитивы с подачи активисток движения за права женщин вновь активно пытаются войти в русский язык.
Этот процесс неоднозначный. Явление вызывает в общественном дискурсе активные, а порою и яростные споры. Но в литературной норме все это пока не нашло отражения.
Как образуются феминитивы Словообразование феминитивов происходит в подавляющем большинстве случаев от парного мужского слова с помощью суффиксов. Таких суффиксов в русском языке порядка десяти, но наиболее продуктивны четыре: -к- активист — активистка ; -ш- диктор — дикторша ; -ниц- ученик — ученица ; -щиц- продавец — продавщица. Какой суффикс выбрать в каждом конкретном случае, зависит от основы парного мужского слова.
Рассмотрим, как образуются феминитивы, с каждым из этих суффиксов. Феминитивы с суффиксом -к- Один из самых продуктивных, потому как с его помощью образуется практически вся группа слов, называющая человека по месту жительства, национальности и религии. Вот примеры таких феминитивов: москвич — москвичка; одессит — одесситка; японец — японка; американец — американка; протестант — протестантка и т.
Довольно часто, особенно в названиях национальностей, появляются дополнительные суффиксы, чтобы исключить омонимию или неблагозвучное стечение согласных. Индиец -индианка а не индейка ; китаец — китаянка а не китайка ; грек — гречанка а не гречка ; француз — француженка и т. В случае с профессиями или социальными группами суффикс -к- используется, когда основа мужского рода оканчивается на парные по глухости-звонкости согласные часто, но не всегда.
Студент — студентка; активист — активистка; журналист — журналистка и т. Среди неологизмов также довольно много слов, образованных с помощью суффикса -к-. Знаменитые: авторка, блогерка, директорка и т.
Скорая помощь доставила обоих в больницу. Когда мальчика привезли в операционную, дежурный хирург побледнел и воскликнул: «Я не могу его оперировать, ведь это мой сын! Как такое может быть? Выяснилось, что может, если хирург — женщина. Машинист против машинистки А ведь большинство людей машинально представляют именно мужчину, когда слышат названия профессий переводчик, археолог, врач. Это клише появилось в те времена, когда женщины не были представлены в таких профессиях. Но мир изменился, и почему сегодня женщин должно устраивать, что их вот так выкидывают из картины мира. В конце концов, есть учительницы и танцовщицы.
Учительница — полунянька. Учитель — преподаватель научной дисциплины. Танцовщица — тоже исконно женская профессия, которая позволяет женщине демонстрировать красоту своего тела. А вот в слове «танцор» чувствуется оттенок уничижения и несерьезности. Согласитесь, что в нашем обществе до сих пор существует предвзятое отношение к мужчине в колготках, который танцует на сцене». То есть, как ни крути, гендерное различие в названиях профессий действительно имеется, несмотря на декларированное равноправие полов. Действительно, представить себе мужчину на рабочем месте машинистки довольно проблематично. Так же, как и мужской род для слова «балерина» до сих пор не найден.
Вот почему мы используем более отстраненное название — артист балета. В связи с этим, подчеркивает Любовь Гогина, не стоит нарушать исторические традиции и искусственно выдумывать профессиональные и социальные феминитивы. Тем более что от некоторых слов их нельзя образовать, поскольку изменится семантика лексемы. Если мужчины называют себя толстовцами по своему философскому мировоззрению, то женщину нельзя назвать толстовкой, потому что это название одежды.
Эксперт рассказала, как сделать компьютерные игры полезными для детей 24. Они помогают улучшить когнитивные способности и развивают воображение. О том, какие еще плюсы есть у компьютерных игр, рассказала методист Яна Новикова. Например, игры формируют стратегическое мышление, ведь для победы нужно построить стратегию игры.
Его предложили и продвигают сторонники последовательного образования соответствующих парных слов в русском языке. И связано это с модной идеей гендерного равенства, в том числе и на уровне языка: почему мужской род в большинстве профессий принят по умолчанию, что за несправедливость?! Есть профессии, где феминитивы никого не смущают: "певец - певица", "учитель - учительница", "секретарь - секретарша", "аспирант - аспирантка", "спортсмен - спортсменка". Считается, что в этих ролях женщин видеть привычнее, поэтому и к парным словам отношение спокойное. Но стоит сделать шаг в сторону "авторов", "профессоров", "дипломатов", "писателей", "хирургов", "инженеров" и т. Авторки или авторши, профессорки или профессорши, дипломатки, хирургини, инженерки - всё это кажется нам невозможным или смешным.
Женщины «неженских» профессий: потомственный стекловар
Врачиха, адвокатша, почтальонша, повариха. Это простонародные варианты. А так - повар Иванова, врач Семенова; женщина-врач. Интересно, что есть виды профессиональных занятий женского рода, не имеющие аналогов мужского рода: повитуха, проститутка. Связано это. В женском роде никак.
Обратимся к истории.
До XIX века. Разграничение наименований профессий по мужскому и женскому роду было незамысловатым: если работу выполняет мужчина, будет слово мужского рода, а если женщина — женского. При этом большинство слов женского рода относились к традиционно женскому труду: кружевница, прачка, няня. Однако, если появлялась необходимость образования слова женского рода, оно появлялось путем добавления к слову мужского рода различных суффиксов лекарь-лекарка. Первая половина XIX века. В это время дело с феминитивами обстояло еще проще.
В силу различных причин, женщины не участвовали в социальной, политической жизни страны. Многие виды трудовой и учебной деятельности были для них под запретом. Таким образом, не было явления: отсутствовала необходимость как-либо его называть — нет феминитивов. Если и возникала разовая потребность обозначить женщину, занимающуюся «неженским» делом, то использовали слово мужского рода. Вторая половина XIX века. Время перемен.
Именно тогда начинают активно действовать суфражистские, либерально-феминистские организации, женщины допущены к получению образования, они занимают свои места в общественной и политической жизни.
Инженер С тех пор, как государственные и коммерческие университеты заполонили студенты юридических и экономических специальностей, ситуация на рынке труда мало чем изменилась. Можно лишь констатировать, что с медленным ростом промышленного производства потребность в специалистах инженерных специальностей возрастает с каждым годом. А ведь технологический рывок, о котором, так много говорят чиновники и депутаты, невозможен без качественного и количественного роста армии инженерных кадров. IT-специалист Профессионалов сферы высоких технологий катастрофически не хватает современной экономике.
Многие из тех, кто работает в этой области — самоучки или специалисты недостаточной квалификации. Дело в том, что стремительное развитие сферы IT-технологий значительно опережает возможности консервативной системы образования, которая хронически опаздывает за требованиями отрасли и ее рынка труда. Нанотехнологии Это одна из самых быстро развивающихся отраслей Hi-Tech высоких технологий. Поэтому предприятия этой сферы тоже задыхаются от нехватки квалифицированных кадров, которых готовит считанное число образовательных учреждений страны. Сфера услуг В современной экономике сфера услуг — очень емкий рынок.
Перечень будет велик. Начиная с традиционных ремесел, таких как парикмахер, обувных дел мастер, швея, портной, и заканчивая относительно новыми: риэлтор, администратор салона красоты и фитнес-центра, тренер спортклуба… Реклама и PR Чтобы овладеть мастерством профессионального рекламиста или пиарщика специалиста по связям с общественностью , нужно обладать не только широкой эрудицией, коммуникабельностью и соответствующим дипломом.
В основном они касаются тех слов, которые и в русском, и в украинском звучат одинаково. Это фамилии и названия большинства профессий, которым теперь добавят окончания, чтобы их можно было использовать применительно к женщинам, проще говоря, феминитивы. Больше всего новость впечатлила феминисток и филологов. Не дожидаясь баттла, «Петербургский дневник» расспросил Валерия Ефремова и его коллегу кандидата филологических наук Нину Бойкову о том, почему всех так внезапно озаботила проблема женских названий профессий и стоит ли России идти по пути Украины. А если будут произносить и писать на европейский манер, то членэсса.
Феминитивы должны быть осознаны обществом и приятны, чтоб над ними не хихикали. А здесь что мы видим? Если общество патриархально и страдает хотя бы легким мужским шовинизмом, то феминитивы все равно не приживутся, как ни старайся. Сначала должно сознание измениться, а следом за ним язык. Я с удовольствием буду употреблять слово типа «докторша», если оно не будет иметь негативной коннотации. И я была бы не против побеседовать с образованными украинцами на эту тему, лишь бы они не руководствовались в обсуждении какими-то политическими соображениями». Эксперт отмечает, что были примеры, когда слово-феминитив стало массовым, и при этом не выглядит глупо.
Например, это «студентка», «пианистка» и т.
Elena Dunn
- Марина Королева: У каких профессий нет "женских" названий
- С 1 марта увеличился список женских профессий
- Феминитив — Википедия
- "Социологиня, инженерка": украинские власти разрешили применять феминитивы в профессиях
- Философиня, капитанка, ученая: женщины разных профессий рассуждают о феминитивах
- Оксана Шевалье (Москва)
Профессии для девушек: Топ-30 востребованных профессий
Список женских профессий пополнился выполнением давильных, котельных и волочильных работ, работ по монтажу нефтепромыслового оборудования. Бывают, правда, чисто женские профессии, в которые мужчины особо не рвутся. «В КП [Классификаторе профессий] профессиональные названия работ приводятся в мужском роде, кроме названий, которые используются исключительно в женском роде (экономка, нянька, горничная, сестра-хозяйка, швея). Женщине же стыдно называться профессией женского рода: "Я юрист, а не какая-то там юристка, фу!
Марина Королева: У каких профессий нет "женских" названий
Многие существительные в русском языке, обозначающие профессию или должность, используются только в форме мужского рода, даже если речь идет о женщине. В список лучших женских профессий для реализации творческого потенциала и эстетического вкуса входит должность искусствоведа. Поговорим о женском роде.
Феминитивы бывают разные
- Что такое феминитивы, и почему вы разговариваете ими с детства
- Феминитивы с нами с Советского Союза
- Как приживается в русском языке мода на названия профессий в женском роде
- Навигация по записям
- Блогерка или блогерша?
- Феминитив — Википедия
§ 148. Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. д.
«Принудительное» образование женских форм слов (феминитивов), обозначающих профессии — одна из самых резонансных общественных активностей последнего времени. Одни говорят, что подобные слова женского рода (феминитивы) придумывают радикальные феминистки и тем самым уродуют язык. Страна и мир - 14 декабря 2021 - Новости Ярославля - Поговорим о женском роде. Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. д. Лада, отношение к профессионалу улучшится, если его профессия будет видимой, а качество профессии не будет привязано только к обозначению в мужском роде, что автоматически ставит женщину в мышлении человека на ступень ниже по качеству выполнения работ.