Новости кто написал мастера и маргариту

Российская кинокомпания «Марс Медиа Энтертейнмент» в суде требует от наследников Михаила Булгакова 115 млн руб. за продажу прав на экранизацию романа «Мастер и Маргарита» и им, и американской компании.

13. Первое. Полное. Русское.

«Ма́стер и Маргари́та» — роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась, по одним данным, в 1928 году, по другим — в 1929-м. В книге "Тайны "Мастера и Маргариты" автор утверждает, что роман является с. За публикацию "Мастера и Маргариты" главному редактору журнала "Москва" предлагали поставить памятник.

«Кто‑то дал этой мрази деньги на кино»: Z-активисты требуют запретить новых «Мастера и Маргариту»

Кстати, через месяц после этого, 10 марта, Булгаков умер. По словам писателя, изначально он абсолютно не понимал о чем этот роман должен быть. И это не давало покоя Булгакову, ему было тяжело от того, что он не мог понять о чем рассказать читателям. В первой версии загадочного романа не было ни Мастера, ни Маргариты, ведь изначально Михаил Афанасьевич писал историю о сатане, который прибыл в столицу. Булгаков - самый противоречивый писатель XX века, а его легендарная работа «Мастер и Маргарита» популярна и экранизирована не только в России, но и далеко за ее пределами Весь сюжет был построен вокруг образа черного мага Воланда. Что интересно, даже первоначальные названия были соответствующими: «Чёрный маг», «Великий канцлер», «Сатана» и прочие.

Однако писателю пришлось разбавить произведение другими героями, так как к власти пришел Иосиф Сталин, и в стране началась полная цензура не только на творчество, но даже на образ мышления. Писатель решил немного отвлечься от истории о дьяволе, написав роман о борьбе художника и власти. Впервые Мастер и Маргарита появились в романе в 1931 году, и только в 1937 их имена украсили название книги. Все, кто читал эту книгу, знают, что писатель выделил три сюжетные линии: Москва и москвичи, Ершалаим, Мастер и Маргарита. Причем каждая из этих линий легко могла бы стать самостоятельной и полноценной историей.

Многие заметили, что Булгаков даже писал их разным языком. События в Москве описывались языком сатиры, историю в Ершалаиме - исторической прозой, а линию Мастера и Маргариты - подобно любовным романам. Прототипы героев из Москвы В основном Булгаков описывал достоверно все, что происходило в конце 20-х годов в столице, однако разбавлял их дополнительными выдуманными нюансами. Он детально описал московские резкие изменения погоды мая 1929 года. Очень достоверно и детально автор поведал о нравах тех времен.

Что схожего у Булгакова и Мастера? Большинство людей считают, что образ Мастера автор писал с себя, ведь во многом их биография совпадает. Травля Мастера похожа на то, что испытал писатель во время огромного количества осуждающих газетных заголовков и статей, которые появились сразу после издания его нашумевшей фантастической повести «Роковые яйца». У Мастера и Булгакова есть схожие факты в биографии на фото актер Александр Галибин, сыгравший Мастера Как и писатель, Мастер создал великий роман в эпоху тотальной цензуры и критики.

Похоже, вы используете устаревший браузер, для корректной работы скачайте свежую версию 15 мая 2023, 08:20 Обаяние зла и великая история любви: почему книга "Мастер и Маргарита" стала культовой Екатерина Писарева — о феномене романа Михаила Булгакова и причинах его успеха ПИСАРЕВА Екатерина Шеф-редактор группы компаний "ЛитРес" В день рождения Михаила Булгакова шеф-редактор группы компаний "ЛитРес" Екатерина Писарева по просьбе ТАСС размышляет о том, в чем заключается популярность самого успешного русского романа ХХ века и почему его продолжают читать. О нем слагают легенды, на протяжении десятилетий разгадывают загадки, заложенные Булгаковым в текст, пытаются дойти до сути.

До сих пор это произведение возглавляет рейтинги самых популярных книг школьной программы, да и вообще литературы ХХ века. Цитаты из него "Рукописи не горят", "Никогда и ничего не просите! Сами предложат и сами все дадут! Это чистый спирт", "Чего не знаем, за то не ручаемся" давно ушли в народ и успешно прижились. Герои романа стали национальным достоянием, по булгаковским местам водят экскурсии. При всем этом сложно утверждать, что "Мастер и Маргарита" — лучшее произведение Булгакова с художественной точки зрения.

Зато, пожалуй, самое эффектное и обаятельное. Булгаков начинает работу над романом в 1928 году — в то время, когда не все в его жизни идет гладко. После феноменального успеха постановки "Дни Турбиных" у публики его произведения подвергаются цензуре, пьесы снимаются с репертуара, а критики травят автора в газетах. Ему отказывают в выезде за границу, Сталин лично берет с него слово, что он не уедет в эмиграцию. Его наиболее значительные произведения — "Белая гвардия", "Мольер", "Мастер и Маргарита", "Театральный роман" — впервые опубликуют полностью только в 60—70-е годы, уже после смерти писателя. О чем писал Михаил Булгаков Несмотря на то, что в "Мастере и Маргарите" много литературных аллюзий и отсылок, а сама композиция нелинейна действие происходит как в сталинской Москве, так и в древнем Ершалаиме , роман увлекает даже неподготовленных читателей.

О чем же он?

Некоторые из аспектов, которые вызвали негодование церкви: Изображение Христа и апостолов: В романе есть сцены, где изображены Иисус Христос и его апостолы в несколько сатирическом и негодующем ключе. Например, Христос показан как фигура, неспособная красноречиво объяснить свое учение. Дьявол и черти: Антихрист и его свита чертей представлены как культурные и образованные существа, которые оказываются более разумными и образованными, чем члены советской интеллигенции и бюрократии. Это может быть воспринято как прямой вызов традиционному представлению о добре и зле. Сатира на религиозные обряды: Роман содержит множество сатирических отсылок к религиозным обрядам и обрядам, что может считаться оскорбительным для верующих. Антирелигиозная риторика: Булгаков использует роман, чтобы выразить свою антирелигиозную риторику и критику церкви как организации. Изображение Христа Церковь была против произведения «Мастер и Маргарита» в значительной степени из-за способа, которым в романе был изображен Христос.

В этой книге Михаил Булгаков создал образ Иисуса Христа, который вызвал множество споров и недовольства среди верующих. Изображение Христа: В книге Христос был представлен не как святой и богословский образ, а как обычный человек с человеческими чертами и даже слабостями. Это вызвало недовольство церковных лидеров, так как они считали, что такое изображение Христа умаляет его святое значение и оскорбляет верующих. Антирелигиозная тематика: Книга имеет антирелигиозные элементы и высмеивает религиозные обряды и институт церкви. Эта тематика вызывала беспокойство в церковных кругах, так как она могла влиять на мировоззрение верующих и подрывать авторитет церкви. Религиозная смешанность: В «Мастер и Маргарите» также присутствуют элементы из других религий, таких как сатанизм и магия. Это было воспринято как неприемлемое смешивание верований и могло вызвать недовольство среди прихожан. Сатира на духовенство Церковь была против произведения «Мастер и Маргарита» из-за сатиры на духовенство: Издевательский характер: В романе Михаила Булгакова религиозные деятели и священники изображены в крайне негативном свете.

Без неё Мастер не написал бы историю об Иешуа и Понтии Пилате, она — его муза. А как насчёт экспертного мнения в прямом эфире? Еще больше по теме узнаете на бесплатном онлайн-семинаре. Переходите по ссылке и регистрируйтесь. Мастер говорит Бездомному, что вспыхнувшие между ним и Маргаритой чувства похожи на убийцу в переулке. И лучшей характеристики не придумаешь — это гибельная любовь, избежать которой невозможно. Видно, что большинство из них связаны с личностью Воланда. В книге не возникает сомнений в том, кто это. Конечно, зловещий мистический Дьявол. Описан он своеобразно: скорее не соблазнитель, а игрок, не охотник за душами, а сторонний наблюдатель, не противник Бога, а его обратная сторона.

Сам чем-то похож на людей, хорошо их понимает. Даже в гастрономии кое-что смыслит — только вспомните его комментарии о свежей осетрине! Это, конечно, сатира, но ещё и философские рассуждения. Прежде всего о взаимосвязи добра и зла. Поэтому седьмое доказательство существования Бога, которое Воланд предлагает Берлиозу — существование Дьявола в чём тот убеждается на собственном опыте. Добро и зло связаны, они продолжают друг друга и по-отдельности невозможны. Вот почему цитата из Фауста выглядит настолько уместно: как Дьяволу не совершать благо, если благо и зло неотделимы?

Роман "Мастер и Маргарита" сохранился благодаря ряду случайностей

А восемнадцатого марта 1930 года она была уничтожена самим автором. Так заканчивается первая стадия редакций произведения, выделяемая Борисом Вадимовичем Соколовым. Вторая стадия началась осенью 1936 года. И в то время еще никто не знал, что роман будет называться так, как мы теперь привыкли. По-иному думал и сам Булгаков, тот, кто написал. Оставался неизменным только один подзаголовок — «Фантастический роман». И, наконец, третья стадия — со второй половины 1936 года до конца 1938-го. Сначала роман назывался «Князь тьмы», но потом все же обрел уже такое привычное для нас название. И в начале лета, в 1938 году, он был полностью перепечатан впервые.

Все, что происходило с романом далее, Соколов уже не считает редакциями, а называет авторской правкой. Девять редакций, по мнению Лосева В. Лосев более двадцати лет изучал биографию и творчество Михаила Афанасьевича. Он делит историю написания романа на девять частей, как и сам автор. Первая редакция - «Черный маг». Это черновики романа, первая тетрадь, написанная в 1928—1929 годах. В ней еще нет Мастера и Маргариты и насчитывается всего четыре главы. Вторая - «Копыто инженера».

Это вторая черновая тетрадь тех же лет. Это как бы продолжение, вторая часть первой редакции произведения. В ней всего три главы, но тут уже появился замысел одной из самых важных частей романа — это раздел под названием «Евангелие от Воланда».

По моему разумению, таких ключей, только на одного Горького набралось достаточное количество, чтобы окончательно развеять сомнения тех, кто по-прежнему верил, что мастер это автор романа Михаил Булгаков, а Маргарита — это его жена — Елена Сергеевна. Чем больше следишь за мыслью и аналитическими сопоставлениями, сделанными Альфредом Барковым [2], тем больше понимаешь, что любое слово, как и событие в сюжете имеют под собой глубокую основу, связанную с образами героев романа. Это же особенно касается и самого пролетарского писателя. Так всему профессиональному литературному сообществу в СССР было известно, что Горький был крайне надменным, злопамятным и необязательным человеком. Известно, что когда запретили печатать «Крокодила» самого Корнея Ивановича Чуковского, он на себе испытал черствость Горького: «Единственный, кто мог защитить «Крокодила», — Горький… Но Крючков не впускает меня к Горькому, мне даже пробовать страшно» [2, стр. Известно, что когда начались преследования Осипа Мандельштама, в его защиту выступил сам Бухарин, он просто «рвался к «Максимовичу», чтобы рассказать ему о том, что Мандельштама не печатают и никуда не допускают.

Но Мандельштам убеждал Бухарина, что от этого обращения проку не будет. Известно, что Горький ненавидел Мандельштама. Это проявилось существенно раньше, когда поэт вернулся через Грузию из вражеского Крыма, при этом его дважды арестовывали, он был чуть живой и без какой-либо теплой одежды. Ордера на одежду писателям санкционировал Горький. После подачи заявления о выдаче Мандельштаму свитера и брюк, Горький вычеркнул из списка брюки и сказал: «Обойдется. До этого никто из писателей никогда не уходил без брюк». Фактически Горькому был «ненавистен любой людской крик»: под криком понимается обращение к нему с просьбой о помощи, о защите, о восстановлении справедливости и др. Исходя из этой своей ненависти, он пренебрег просьбой предотвратить расстрел Гумилева — пока он собирался, его расстреляли. Когда его просили спасти оклеветанного, он лениво цедил сквозь зубы.

Речь шла о человеке, у которого были ампутированы обе руки, при этом его обвиняли в том, что он собственноручно написал контрреволюционную листовку. В романе эту «особенность» Горького Булгаков связал в диалоге при обращении мастера к поэту Бездомному, когда он заявился к нему в палату: «Но вы, надеюсь, не буйный? А то я, знаете ли, не выношу шума, возни, насилий и всяких вещей в этом роде. В особенности ненавистен мне людской крик, будь то крик страдания, ярости или иной какой-нибудь крик. Успокойте меня, скажите, вы не буйный? Роль Горького в литературе и жизни страны с самого начала произошедшего большевистского переворота была очень точно охарактеризована Мережковским в его «Открытом письме Уэллсу». Там есть такие слова: «… Вы полагаете, что довольно одного праведника, чтобы оправдать миллионы грешников. И такого праведника вы видите в лице Максима Горького. Горький будто бы спасает русскую культуру от большевистского варварства.

Я одно время сам думал так… но когда я испытал на себе, что значит быть спасенным Горьким… я предпочел быть пойманным и расстрелянным, чем так спастись. Знаете ли, мистер Уэллс, какою ценой «спасает» Горький? Те убивают тела, а этот убивает и расстреливает души». Именно из этой откровенной переписки можно сделать ещё раз вывод о том, кого же Булгаков хотел показать в образе основного героя закатного романа. Ну, уж явно не фигуру, обладающую какими-либо выдающимися способностями, обычно присущими положительным героям, например, борющуюся с нечистой силой во главе с Воландом, которая прибыла в Москву с инспекционной поездкой, или неким образом помогающим раскрыть масштаб чувств Маргариты, как идеала русской женщины скорее наоборот , или как героя, являющегося выдающейся творческой личностью. Роль мастера в романе Булгакова состояла в том, чтобы показать настоящее лицо того, кто управлял литературой в стране, выявить его никчемность и бездуховную пустоту, того, кто, по замыслу Сталина, должен был стать иконой литературной и творческой мысли в СССР при его правлении. И понятно, что Горький не смог оправдать надежд вождя народов: Нобелевскую премию в области литературы получил Иван Бунин. И это, несмотря на все предпринимаемые Сталиным на международном уровне личные усилия по продвижению Горького, как будущего лауреата. Для Сталина такой исход борьбы, учитывая то, что пришлось Горького вытащить из-за границы, создать ему ореол величия и все условия, и затем предпринять большие усилия в надежде сделать его лауреатом Нобелевской премии в области литературы, был равносилен публично нанесенной пощечине и унижению.

Ольга Форш в личной беседе с А. Штейнбергом говорила: «Горький должен избавиться от своего тщеславия… Он же необыкновенно честолюбив. Подумайте только, что он делает? Он хочет прибрать к рукам всё, и прежде всего литературу: как Ленин правил Россией, так Горький стремится править литературой… Горький как бы проявляет необыкновенную широту и терпимость, а на самом деле за этим кроется не что иное, как стремление к самоутверждению» [2, стр. Известно, что у многих было устойчивое мнение о том, что «…Горький был на службе у немцев». Отсюда следует, что сотрудничество Горького с инфернальными силами, как оно изображено в романе Булгакова, было изначально. И, конечно, Булгаков об этом знал. В своё время Чехов сказал своему ученику Тихонову: «Можно ли такую дрянь хвалить, как песня о Соколе». Вот подождите, станете старше, самим вам стыдно станет.

Сказано о Горьком, а читается — как будто бы о булгаковском мастере. Метла Маргариты Теперь, имея целый набор ключей, выступающих в роли доказательств, можно на полном основании утверждать, что мастером в романе Булгакова был представлен герой, являющийся прототипом А. Герой явно противоречивый, обладающий целым набором качеств, которые демонстрируют его тривиальные литературные возможности и такие же способности, но при этом огромные амбиции. Тем не менее, в романе мастер показан, как писатель, которого нашла женщина по имени Маргарита, и в которую невозможно было не влюбиться. В течение некоторого времени она сопровождала его, потом забыла и мучилась в тоске по себе любимой, а по его возвращении, используя способности инфернальной нечисти, согласилась на отравление для того, чтобы найти вечный покой. Поэтому есть все основания поискать прототип Маргариты среди тех женщин, которые так или иначе сопровождали Горького по жизни. Кроме жены Екатерины Павловны, у него были три женщины, с которыми он сожительствовал или, как говорят сейчас, состоял в гражданском браке: Мария Федоровна Андреева, актриса МХАТ, в то время самая красивая женщина России; жена его друга А. Оказалось, что проводить детальный предварительный анализ в отношении каждой из всех трех кандидаток на роль Маргариты нужды не было. В силу явных совпадений событий в романе и в жизни со стороны Марии Федоровны Андреевой по мужу М.

Желябужская и Горького, можно заключить, что именно Мария Андреева была той Маргаритой, о которой идет речь в романе [2]. Именно она по распоряжению Ленина в 1906 году выехала вместе с Горьким в Америку, а потом на Капри для исполнения якобы роли секретаря, а на самом деле за присмотром за тратами его авторских гонораров, получаемых им за постановки его пьес в театрах Европы и Америки. Иногда это были серьезные деньги, поскольку пьесы Горького, в частности «На дне», выдержали рекордное количество постановок в Германии, только в Берлине около 500. Посредником между Горьким и стороной, отчисляющей гонорары, его театральным агентом, был долгое время остающийся в тени Гельфанд-Парвус. Впоследствии Парвус был агентом немецкого генерального штаба и являлся посредником между ним и большевиками. Приведем лишь один пример «удивительного» совпадения событий в романе и в жизни реальной «Маргариты», одновременно ублажающей А. Горького и большого друга и мецената большевиков Савву Морозова. Савва Морозов и Мария Андреева. С другой стороны, в реальной жизни Савва Тимофеевич Морозов застраховал свою жизнь на такую же сумму.

Согласно завещанию, в случае наступления страхового случая, вся сумма страховой премии была завещана Андреевой, несмотря на то, что у Морозова была своя семья и дети. Как утверждают различные источники, крайне маловероятно, чтобы С. Морозов, являющийся по вере старообрядцем, мог наложить на себя руки. Для него это был страшный грех.

Основная идея произведения: спасения нет ни для кого, а помощи и «покоя» можно просить только у «справедливого» Сатаны.

Мистификатор БУЛГАКОВ заставил миллионы читателей увидеть в дьяволе рачителя нравственности Дьявольская Седмица Текст романа буквально пронизан христианским мистицизмом, хотя и тщательно завуалированным. Речь не только о книге Мастера, посвященной Понтию Пилату, - о ней разговор особый. Религиозные параллели в булгаковском произведении возникают на каждом шагу. Воланд со свитой прибывает в Москву в ночь на 1 мая - в так называемую Вальпургиеву ночь, когда ведьмы собираются на шабаш Сатаны. Писатель не называет точную дату и год, но исследователи опираются на разбросанные в романе намеки: спешащий на первомайское заседание председатель МАССОЛИТа Берлиоз, «весеннее праздничное полнолуние» и т.

Действие развивается накануне Пасхи - со среды по субботу. За эти дни дьявол служит в столице собственную «Страстную седмицу», калькируя события Евангелия. А вот на Пасху Воланд со свитой и присягнувшими ему Мастером и Маргаритой остаться не может. Солнце склоняется. Нам пора», - говорят его приближенные.

Главный герой романа пишет не признанную современниками книгу, гениальность которой очевидна лишь его возлюбленной и Воланду. При всей повествовательной красоте «романа о Пилате» Мастер, возможно бессознательно, искажает евангелическое предание, в корне изничтожая идею христианства. Проповедник Иешуа под которым подразумевается Христос уже не является Богочеловеком, принявшим земной облик ради всеобщего спасения. Канонический Иисус сознательно идет на смерть, зная, что этим открывает человеку возможность обретения жизни вечной. Га-Ноцри из романа - персонаж приниженный, слабый, бездоказательно пропагандирующий всеобщую любовь, униженно просящий игемона отпустить его.

Герои и прототипы. Существует большое количество трактовок этого образа. Кто-то считает, что прототипом послужили Максим Горький или Мандельштам на шапочке у Мастера была вышита буква М. Также есть версия, что Мастер — это русский Фауст, творец, который одержим пониманием мира. К слову, в романе у многих персонажей есть двойники. Так, двойник Мастера — Иешуа Га-Ноцри. Он тоже беззащитный мыслитель, человек, который хочет заниматься своим делом — бродить по миру и проповедовать. Когда Булгаков прочитал первые 2 главы романа своим друзьям, он спросил, кто, по их мнению, Воланд. Примечательно, что не все посчитали его дьяволом.

Наверное, так оно и есть: он не абсолютное зло. Воланд — один из вариантов этого зла, который ведает земными проблемами: устанавливает некую справедливость, наказывает взяточников и дураков, дарит немногим приличным людям «покой» и улетает. Двойник Воланда в романе — Понтий Пилат, ведь он тоже Закон, который вершит судьбы людей. Драматург Эдвард Радзинский видел в Воланде черты Сталина.

«Мастер и Маргарита»: путь проклятого романа Булгакова к читателю

Съемки «Мастера и Маргариты» начались в 2021 году, когда СВО еще не началась, и выйти в прокат фильм должен был в 2022-м, но премьеру несколько раз переносили. В книжном интернет-магазине «Читай-город» вы можете заказать книгу Мастер и Маргарита от автора Михаил Булгаков (ISBN: 978-5-00-195959-5) по низкой цене. Драма, фэнтези. Режиссер: Михаил Локшин. В ролях: Аугуст Диль, Юлия Снигирь, Евгений Цыганов и др. Экранизация культового романа Михаила Булгакова с Евгением Цыгановым и Юлией Снигирь. В 1961 году филолог А. З. Вулис, писавший работу о советских сатириках, встретился с вдовой Булгакова Еленой Сергеевной, которая дала ему почитать рукопись "Мастера и Маргариты". С наследников Булгакова потребовали 115 миллионов за продажу прав на «Мастера и Маргариту». С наследников Булгакова потребовали 115 миллионов за продажу прав на «Мастера и Маргариту».

Мастер и Маргарита – произведение, которое оказалось под запретом

Церковь против "Мастера и Маргариту": оккультизм, сатанинская символика и критика религии в романе вызывали недовольство церковных кругов. За что автора «Мастера и Маргариты» травили в СССР: несправедливая критика сводила Булгакова с ума. "Я стала ведьмой от горя и бедствий, поразивших меня" (с) Сериал "Мастер и Маргарита" 2005 vs фильм 2024, кто кого? Множество мотивов «Мастера и Маргариты» отсылают к прозе Андрея Белого.

«Кто‑то дал этой мрази деньги на кино»: Z-активисты требуют запретить новых «Мастера и Маргариту»

Я ни в коем случае не внесла бы такой поправки от себя, но, получив её, не сомневаясь взяла, так как посчитала её логичной и убедительной. Откуда взял её Ржевский - не знаю. Может быть, можно было бы запросить его вдову? Вторая его поправка: Вифлеем вместо Виффагии...

Кто такой Ржевский, мне было неведомо, и никто из тех, кого я расспрашивал в Москве, ничего о нём не слышали. И вдруг - Софья Пилявская, старейшая актриса МХАТа, дружившая с Булгаковыми, вспомнила: "Человек с такой фамилией был, он в конце шестидесятых годов помогал Елене Сергеевне в издательских делах". Полоса везения продолжалась, - я получил письмо от Артёмовой, в котором был не только нью-йоркский адрес вдовы Ржевского Агнии Сергеевны, но даже конверт, на котором этот адрес был уже написан!

Для верности письмо ей отправил с оказией - его опустили в Берлине, - и буквально через две недели получил от Ржевской не только ответ, но и книгу Леонида Денисовича со статьёй о "Мастере и Маргарите", в которой присутствуют две из трёх поправок. С "Вифлеемом-Виффагией" тут всё ясно, но вот с "трусостью" не совсем точно: "... Ответ швейцара у Булгакова читается так: "...

Трусость "экзистенциальная", типичная для времени, о которой идёт речь, превращается таким образом просто в робость перед начальством". Ржевский Ржевский ошибается - это не цензорская "работа", а просто недостаток машинки Елены Сергеевны, - нарушен интервал между буквами - зазор есть, но недостаточный, и наборщик посчитал два слова за одно, - так оно вышло в журнале, а потом Елена Сергеевна, видимо, обнаружив это, дала поправку. Очевидно, она нашла что-то в черновиках или вспомнила указание Михаила Афанасьевича, не зафиксированное на бумаге, - след какого-то разговора?

Скорее всего, это исходило именно от него - ведь уже в 1938 году, во время перепечатки рукописи романа на машинке, он пишет Елене Сергеевне в Лебедянь о том, что ему нужен абсолютный покой, а на одном из её портретов делает надпись: "Хозяйка дома Mon repos" - «мой покой». И не случайно он награждает своего героя - мастера именно ПОКОЕМ, то есть тем, чего и ему самому не было дано в жизни, - на всём протяжении своего творческого пути он подвергался непрерывной травле, как "самодеятельной", так и организованной власть предержащими... Незадолго до смерти - жизни его оставалось несколько недель - Булгаков продиктовал Елене Сергеевне новое начало этой главы: " - Боги, боги мои!

Как грустна вечерняя земля! Как таинственны туманы над болотами. Кто блуждал в этих туманах, кто много страдал перед смертью, кто летел над этой землёй, нёся на себе непосильный груз, тот это знает.

Это знает уставший. И он без сожаления покидает туманы земли, её болотца и реки. Он отдаётся с лёгким сердцем в руки смерти, зная, что только она одна...

Он умолк, и фраза осталась незаконченной. Я уверен, умолк он не потому, что совсем обессилел, а потому, что ему просто стало по-человечески страшно... Елена Сергеевна потом допишет её, и в журнальной публикации будет - "только она одна успокоит его".

Редакторы "Худлита", не найдя в черновиках этих двух слов, возьмут их в скобки, а в последних - "Днiпровском" и московском 1990 года изданиях - Лидия Яновская на основании текстологических законов оставит эту фразу незавершённой, поставив здесь отточие. Но Михаил Афанасьевич Булгаков был врачом, он всё знал о своей болезни и знал, какое слово должно стоять в конце этого трагического абзаца, но произнести его не смог, потому что слово это - УПОКОИТ. И говорят его уже над усопшим: "- Упокой, Господи, душу раба Твоего...

Тут никак не может быть "успокоит", - это слово сугубо земное, у него есть и синонимы, и антонимы, а у слова "ПОКОЙ" - не в расхожем повседневном смысле, а в духовном, высоком, никаких синонимов-антонимов нет и быть не может, как и у слова "УПОКОИТ", производного от него. Не случайно же Булгаков и начинает, и завершает эту последнюю, прощальную, замыкающую его закатный роман главу, одним и тем же словом. Только в первом случае он его вслух не произносит.

Но он его знает, видит перед собой, как знает он досконально евангелия. Несколько лет назад, как раз в ту пору, когда я впервые всерьёз задумался над феноменом 32-й главы, случилось нечто мистическое - мне подарили старинную икону Спаса Вседержителя, в руке которого Евангелие от Матфея, где начертаны слова: "Приидите ко мне все труждающиеся и обремененные, и Я упокою вас...

Судя по ним, режиссер осудил спецоперацию — он назвал ее трагедией, за которую придется расплачиваться поколениям россиян. Согласно скриншотам постов, Локшин выступал за выплату репараций Украине, желал ей победы и призывал поддержать украинских режиссеров, пострадавших от военных действий. Сейчас режиссер закрыл свои странички в соцсетях, поэтому проверить подлинность скриншотов невозможно. Z-активисты как только не называют Локшина — «мразью, русофобом и тварью» — а еще задаются вопросом, имеет ли он право транслировать свои мысли через произведения искусства. Кто все эти люди? Владимир Соловьев потребовал разобраться с фильмом и задался вопросом, почему на экраны вышла экранизация Булгакова «в остропамфлетной антисоветской, антисовременной российской теме».

Гостиница «Метрополь».

По Булгакову, Москва — город, окутанный сухим туманом, из которого выступают странные картины и очертания. В романе не стоит искать точных дат, адресов и названий улиц. Но важно отметить, что Булгаков старался избегать «устаревших» реалий. Так, после трагической гибели Берлиоза Иван Бездомный отправляется в погоню за «профессором» и выходит к Храму Христа Спасителя, где была устроена гранитная купель. По замыслу автора, здесь поэт должен был пройти через «крещение». Однако в 1931 году храм был взорван, поэтому Булгаков убрал его и из текста. Хронология романа «Мастер и Маргарита». Елена Кулагина Летом 1938 года впервые был перепечатан полный текст романа, однако Булгаков правил его вплоть до самой смерти. Он писал своей жене: «Передо мною 327 машинописных страниц около 22 глав.

Если буду здоров, скоро переписка закончится.

Даже найдутся восторженные поклонники такого рода «жертвенной любви»: «Она так ценила своего прекрасного мужа, что не могла позволить себе уйти от него к любовнику». Можно еще как-то понять, если есть дети. Но у Маргариты детей не было, и ничто не мешало ей сразу же остаться в уютном подвальчике у человека, коего она якобы любит. Но нет, как же! Ведь муж такой хороший, ничего дурного ей никогда не сделал.

А к тому же обеспеченный. И в этой обеспеченности Маргаритиного существования — особая подлость. Ей комфортно с мужем, и терять этот комфорт она не собиралась. А значит, полагала, что «любовь» с Мастером — нечто недолгое. Любовь кончится, начнется быт. Деньги у Мастера временные, он дуриком выиграл сто тысяч по облигациям, и рано или поздно это шальное богатство иссякнет.

А что тогда? Жить кое-как, впроголодь? Во всем автор не договаривает, стремясь создать идиллию. Мол, читатель глуп, не заметит, будет лить слезы, ни в чем таком не сомневаясь. Но бывает и циничный читатель, который усмехнется: «Да ведь она ждала, чем кончится дело с книгой, которую пишет Мастер». И действительно, по всему, Маргарита наивно полагала, что вдруг да безымянный Мастер прославится, станет великим писателем, заживет на широкую ногу, а вот тогда можно будет смело поменять одно комфортное существование на другое.

Впрочем, подчеркну слово «наивно». Нужно было быть полной дурой, чтобы не понимать, какую реакцию вызовет такой роман при таком режиме. А значит, она просто ждала, когда все кончится: когда иссякнут выигрышные деньги, когда рукопись швырнут несчастному историку и писателю в лицо, когда все рухнет. А пока... Не знал ее муж, не знали знакомые». Она приходила к нему в полдень, готовила завтрак, он писал, она читала написанное, восторгалась и играла в жену писателя, примеряла на себя судьбу жены писателя.

К вечеру на экране возникало слово «конец», и после очередного сеанса она шла домой, вся в остывающих впечатлениях прошедшего дня, но стараясь поскорее все забыть, чтобы перед мужем не проговориться случайно, и вообще до завтрашнего полудня не помнить, что у нее есть «великая любовь». И страшен был конец этой «великой любви». Когда роман Мастера потерпел полное фиаско в редакциях, роман Мастера с Маргаритой тоже рухнул. Некоторое время Маргарита еще играла роль жены опального писателя, утешала его, негодовала против его врагов — и опять лгала, ибо здесь-то как раз ей и следовало остаться с ним, а не идти к обеспеченному мужу, в тепло его комфорта. Но нет, ей нравилось ненадолго окунаться в быт опального, чтобы потом вернуться в ночной домашний уют преуспевающего. А разгромные статьи валились и валились на голову бедного Мастера...

Кстати, что очень странно. Если бы роман кто-то по неосторожности напечатал, тогда да, критики в своем благонадежном атеистическом рвении со всех сторон ринулись бы, как цепные псы. Но на неопубликованные произведения никогда не бывало даже скромного ручейка разгромной критики, не говоря уж о шумном потоке, изображенном в романе Михаила Афанасьевича, который и тут заведомо морочит голову читателю, живущему уже много лет спустя описываемых событий. Мол, дурачок не задумается, а могло ли быть такое. А если задумается, ему скажут: «В те страшные времена еще и не такое могло быть». Пропустим и мы этот еще один литературный ляп автора, ибо данная статья о любви, а точнее — о ее отсутствии.

После скандала, вызванного ненапечатаньем романа Мастера, происходит самое страшное, полностью перечеркивающее слово «любовь» в этом романе. Послушаем сам текст: «Она была очень настойчива, а я, чтобы не спорить что-то подсказывало мне, что не придется уехать к Черному морю , обещал ей это сделать на днях. Но она сказала, что она сама возьмет мне билет. Тогда я вынул все свои деньги, то есть около десяти тысяч рублей, и отдал ей. Я сказал что-то вроде того, что боюсь воров и прошу ее поберечь деньги до моего отъезда. Она взяла их, уложила в сумочку, стала целовать меня и говорить, что ей легче было бы умереть, чем покидать меня в таком состоянии одного, но что ее ждут ждут!

Она умоляла меня не бояться ничего. Это было в сумерки, в половине октября. И она ушла. Я лег на диван и заснул, не зажигая лампы.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий