мы знаем слово которые вы не можете угадать Возникли проблемы? Поражённая новостью Джейн убегает из-под венца. Конечно же, в лучших традициях английских романов Джейн Эйр автор заставляет держаться с прохладной любезностью. В «Джейн Эйр» многое как бы срисовано с натуры. Шарлотта Бронте слушайте онлайн, это роман, написанный английской писательницей и опубликованный в 1847 году.
Лучшие книги Шарлотты Бронте о сильных женщинах
Грейс Пул: » … Женщина от тридцати до сорока лет; стройная квадратная фигура, рыжеволосая, с твердым, некрасивым лицом… »Мистер Рочестер платит ей очень высокую зарплату, чтобы его безумная жена Берта оставалась скрытой и тихой.. Грейс часто используется в качестве объяснения странных событий в доме, таких как странный смех, который раздавался вскоре после прибытия Джейн. У нее слабость к выпивке, которая иногда позволяет Берте убегать. Он женился на Берте Мейсон за несколько лет до начала романа. Лия: горничная в Торнфилд-холле. Глава 17 Бланш Ингрэм: Молодая светская львица , которую мистер Рочестер планирует жениться.
Обладая огромной красотой и талантом, она с нескрываемым презрением относится к низшим слоям общества, в частности к Джейн. Мистер Рочестер раскрывает корыстные мотивы ее и ее матери, когда распространяет слух о том, что он гораздо менее богат, чем они думают. Он брат первой жены Рочестера, женщины на чердаке, и до сих пор заботится о благополучии своей сестры. Во время свадебной церемонии Джейн и мистера Рочестера он разоблачает двоеженскую природу брака. Джон Рид, событие, которое привело к инсульту миссис Рид.
Он сообщает ей о желании миссис Рид увидеть Джейн перед смертью. После их свадьбы ее психическое здоровье начало ухудшаться, и теперь она агрессивна и находится в состоянии сильного психического расстройства, по-видимому, не в состоянии говорить или общаться с обществом. Мистер Рочестер, который настаивает на том, что его обманом втянула в брак семья, которая знала, что у Берты может развиться это заболевание, годами держал Берту запертым на чердаке в Торнфилде. За ней присматривает и заботится Грейс Пул, выпивка которой иногда позволяет Берте сбежать. После того, как Ричард Мейсон останавливает свадьбу Джейн и мистера Рочестера, Рочестер, наконец, представляет Джейн Берте: «В глубокой тени, в дальнем конце комнаты, взад и вперед бегала фигура.
Что это было, зверь или человек? В конце концов Берта поджигает Торнфилд-холл и бросается насмерть с крыши. Берта рассматривается как «двойник» Джейн: Джейн набожна и справедлива, а Берта - дикая и животная. Хотя ее раса никогда не упоминается, иногда предполагают, что она была смешанной расы. Рочестер предполагает, что родители Берты хотели, чтобы она вышла за него замуж, потому что он был из «хорошей расы», подразумевая, что она не была чисто белой, в то время как он был.
Есть также упоминания о ее «темных» волосах и «обесцвеченном» и «черном» лице. Ряд викторианских писателей в то время предположили, что безумие могло быть результатом расово «нечистого» происхождения, усугубляемого ростом в тропическом климате Вест-Индии. Глава 28 Диана и Мэри Риверс: Сестры в уединенный дом, который забирает Джейн, когда она голодна и у нее нет друзей, когда она покинула Торнфилд-холл, не приняв никаких мер для себя. Бедные в финансовом отношении, но любопытные интеллектуалы, сестры глубоко увлечены чтением того вечера, когда Джейн появляется у их дверей. В конце концов выясняется, что они двоюродные братья Джейн.
Они хотят, чтобы Джейн вышла замуж за их сурового брата-священника, чтобы он остался в Англии, а не отправился в Индию в качестве миссионера. Диана выходит замуж за морского капитана Фицджеймса, а Мэри выходит замуж за священника мистера Уортона. Сестры остаются рядом с Джейн и навещают ее и Рочестер каждый год. Джон Эйр Риверс: Красивый, но строгий и серьезный священнослужитель, который дружит с Джейн и оказывается ее кузеном. Святой Иоанн полностью практичен и подавляет все свои человеческие страсти и эмоции, особенно свою любовь к красивой и жизнерадостной наследнице Розамонд Оливер, в пользу добрых дел.
Он хочет, чтобы Джейн вышла за него замуж и стала его помощницей в его миссионерском путешествии в Индию. После того, как Джейн отклоняет его предложение, Сент-Джон уезжает в Индию незамужним. Глава 32 Розамонд Оливер: Красивая, добрая, богатая, но довольно простая молодая женщина, покровительница деревенской школы, где Джейн учит. Розамонда влюблена в Святого Иоанна, но он отказывается признаться ей в любви, потому что она не подходит в качестве жены миссионера. В конце концов она обручается с уважаемым и богатым мистером Грэнби.
Он добрый и щедрый человек, и он любит святого Иоанна. Ранние сцены, в которых Джейн отправляют в Ловуд, суровую школу-интернат , основаны на собственном опыте автора. Смерть Хелен Бернс от туберкулеза называемого чахоткой напоминает о смерти сестер Шарлотты Бронте, Элизабет и Марии, которые умерли от болезни в детстве из-за условий в их школе, Clergy Daughters School на Cowan Bridge , недалеко от Танстолл, Ланкашир. Мистер Броклхерст основан на преподобном Уильяме Карусе Уилсоне 1791—1859 , евангелистском священнике, руководившем школой. Кроме того, падение Джона Рида до алкоголизма и его распад напоминает жизнь брата Шарлотты Бранвелла, который стал наркоманом опиума и алкоголя в годы, предшествовавшие его смерти.
Наконец, как и Джейн, Шарлотта стала гувернанткой. Эти факты были раскрыты публике в Жизни Шарлотты Бронте 1857 подругой Шарлотты и коллегой-романистом Элизабет Гаскелл. Летом 1845 года его посетили Шарлотта Бронте и ее подруга Эллен Насси , и последняя описана последней в письме от 22 июля 1845 года. Это была резиденция семьи Эйр и ее первый владелец. По общему мнению, Агнес Эшерст была заключена как сумасшедшая в мягкой комнате на втором этаже.
Было высказано предположение, что Уайколлер-холл в Ланкашире, недалеко от Хауорта, служил местом для поместья Ферндин, куда мистер Рочестер отступает после пожара в Торнфилде: есть сходство между владельцем Ферндина - мистером. Отец Рочестера - и Генри Канлифф, который унаследовал Виколлера в 1770-х годах и жил там до своей смерти в 1818 году; Одну из родственников Канлифф звали Элизабет Эйр урожденная Канлифф. Эпизод, в котором жена мистера Рочестера поджигает занавески кровати, был подготовлен в самодельной публикации Бронте «Журнал для молодых людей», номер 2 в августе 1830 года. Шарлотта Бронте начала сочинять Джейн Эйр в Манчестере, и она, вероятно, представляла Манчестерский собор кладбище как место захоронения родителей Джейн и место рождения самой Джейн.
Хозяин поместья, мистер Эдвард Рочестер, заинтересовался Джейн, а её привлекает его сильный характер и ореол какой-то страшной тайны. Однажды Рочестер признаётся Джейн в любви и просит стать его женой, но в день свадьбы на пороге церкви появляется человек и объявляет, что брак не может быть заключён… Перевод И.
Когда пастор Сент-Джонс зовет ее в миссионеры, она отказывается только потому, что он видит ее женой, подчиненной, но не равной себе. Весь роман Джейн и мистера Рочестера построен на этой борьбе за равность, и в финале это равноправие достигнуто довольно необычным способом. Например, право женщины на деятельность. Читайте также «Королек — птичка певчая»: история и странствия турецкой Джейн Эйр Во-вторых, «Джейн Эйр» впервые утверждает женскую чувственность. При том что это очень целомудренный внешне роман — Джейн, например, отказывается быть любовницей своего возлюбленного даже ценою жизни, — уже современники почувствовали в нем почти неприличное сексуальное напряжение. В одном из первых же разговоров Рочестер рассказывает Джейн сексуальные похождения своей юности и далее манипулирует ей, чтобы она упала в его объятия, манипуляция тем более бесстыдная, что брак, который он ей поначалу предлагает, был бы незаконен. На страницах этого романа Джейн много раз уворачивается от объятий и поцелуев, но при этом называет мистера Рочестера «мой хозяин» и манипуляции его воспринимает почти с восторгом, как доказательство любви.
Какие-нибудь современные «50 оттенков серого» — это же довольно точный парафраз «Джейн Эйр», Золушку тянет к принцу не ради его красоты или будущего семейного счастья, а потому что она не может противиться чисто сексуальному удовольствию, которое обещают ей его почти эротические игры. Это очень видно и в экранизациях — в некоторых, в том числе и в наиболее точном и близком к оригиналу телесериале Александра Байрона, герои буквально дрожат от сдерживаемого желания упасть друг другу в объятия. Еще одно изобретение Шарлотты Бронте в «Джейн Эйр» — это образ злой женщины, не обязательно безумной, но зловещей героини. Ярче всего он воплощен в романе Дафны Дюморье «Ребекка». Это буквально «Джейн Эйр», переписанная поярче в эпоху Хичкока. Скромная героиня, выйдя замуж за британского аристократа, красавца и богача, думает, что все сравнивают ее с его покойной женой Ребеккой, не зная, что на самом деле Ребекка была жестокой манипуляторшей. Как и в «Джейн Эйр», в «Ребекке» старые тайны хранит дом. Этот образ английского поместья, где ходит ветер, странно шевелятся древние шторы и таинственно скрипят половицы, где обязательно есть своя тайная комната и мистическое прошлое, уже не вытравить из английской литературы никогда.
Кадр из фильма «Джейн Эйр» 2011 Кино и роман Главный роман Шарлотты Бронте экранизировали 9 раз, а если считать все телеверсии и сериалы, то все 22. И надо сказать, что это редкий случай в экранизациях классики, когда все попытки были так или иначе успешны. Даже фильм 1943 года с Орсоном Уэллсом в роли Эдварда Рочестера, основательно переписанный спереди и сзади, давал какое-то новое понимание романа — что даже если заменить скромную дурнушку Джейн на яркую красавицу, его странная двойственность никуда не денется. Наверное, дело в том, что один из главных источников напряжения здесь — постоянное перетягивание каната между персонажами. Кто из них победит — скромная, но не уступающая позиций Джейн или страстный манипулятор Эдвард Рочестер? А в фильме Франко Дзеффирелли 1996 года Шарлотта Генсбур настолько переиграла Уильяма Хёрта, что поле битвы полов остается за нею. Но правильный ответ есть только в романе, в его детальных, долгих беседах, маскарадах, словесных играх и манипуляциях. Возможно, роман «Джейн Эйр» и правда выражает простые вещи.
Это была первая экранизация романа, получившая серьезный успех у зрителей и прибыль в прокате. Кинодраматурги, работавшие над сценарием фильма, несколько «урезали» первоисточник и при этом добавили своего. Я родилась в 1820 году - в смутные времена, в Англии. Деньги и статус - вот, кажется, и все, что важно в этом мире», - эти слова за кадром, с которых начинается картина, отнюдь не принадлежат перу Шарлотты Бронте. Талвара снял на хинди свою картину по мотивам романа «Джейн Эйр», почти ничего не оставив от первоисточника. Джейн зовут Камалой, Рочестера - Шанкаром, они с колыбели влюблены друг в друга, но разлучены злодеями еще в детстве. Танцы, песни, козни врагов, мелодраматические повороты сюжета - и пара воссоединяется, когда Камала спасает незнакомца из горящей постели и им оказывается Шанкар. Оба счастливы, пока девушка не узнает страшную тайну из прошлого своего избранника.
В 1972 году фильм получил премию Emmy Award за музыкальное сопровождение его автор - композитор Джон Вильямс. По воле режиссера ее героиня талантлива и как художница, и как пианистка. А Эдвард Рочестер у Джорджа С. Скотта George C. Scott получился мрачным, слегка обрюзгшим и неожиданно флегматичным.
Как скачать книгу - "Джейн Эйр" в fb2, ePub, txt и других форматах?
- Шарлотта Бронте «Джейн Эйр»
- Джейн Эйр (Jane Eyre, 1847)
- Кратко «Джейн Эйр» Ш. Бронте
- Написать ответ на комментарий
- Джейн Эйр Часть II
- Шарлотта Бронте: Джейн Эйр
Краткое содержание «Джейн Эйр»
Краткое содержание лишь открывает следующую главу. Гувернантка покидает поместье в спешке, у нее даже нет денег. Кучер дилижанса высаживает ее в абсолютно незнакомом месте без гроша в кармане. Злоключения Джейн продолжаются, она скитается по диким местам, рискуя лишиться жизни от голода. В конце концов героиня теряет сознание у дверей случайного дома, зайти в который ей не позволила бдительная служанка. Гувернантка быстро проникается симпатией к образованным доброжелательным людям, однако не сообщает им своей настоящей фамилии и не посвящает в события прошлой жизни. Священник Сент-Джон очень красив и полон решимости посвятить жизнь миссионерству. Его любит местная красавица Розамунда, дочь состоятельных родителей. Ее чувство взаимно, но молодой человек выбирает то, что считает своим предназначением — просвещение язычников в Индии. Сент-Джон нуждается в верной соратнице и спутнице жизни, которая будет помогать ему, не отвлекая от священной миссии. По его мнению, лучше всех на эту должность подходит невзрачная незнакомка, подобранная им на улице, — Джейн Эйр.
Отзывы об этом романе не врут, он действительно богат неожиданными поворотами. Мисс Эйр превосходно осознает, что делающий ей предложение человек абсолютно равнодушен к ней. Она категорически отказывается от заключения брака, однако согласна присоединиться к нему в поездке в роли помощницы и сестры. Но священник считает такое решение неприемлемым. Неожиданное наследство Джейн продолжает жить в доме приютивших ее людей, работает в сельской школе, в открытии которой ей помог Сент-Джон. Это продолжается до тех пор, пока неожиданно не выясняется, что бедная учительница на самом деле является состоятельной наследницей. Оказывается, девушка приходится двоюродной сестрой священнику и его сестрам, их мать была родной сестрой его отца. Был у неожиданно найденных родственников и еще один дядя — Джон Эйр. Этот человек, когда-то наживший состояние на Мадейре, долгие годы потратил на поиски пропавшей племянницы. Умирая, он завещал так и не найденной им Джейн огромное состояние — 20 тысяч фунтов.
Великодушная героиня произведения Шарлотты Бронте, конечно же, не смогла забрать все деньги себе. Мисс Эйр настаивает на том, чтобы поделить наследство на четверых. Возвращение к Рочестеру Разумеется, история Джейн Эйр, экранизации которой насчитывают около 10 картин, не заканчивается на обретении наследства. Девушка никак не может перестать страдать, вспоминая об отвергнутом Рочестере. В конечном итоге она решается навестить обитателей Торнфилда. Приезжая, девушка видит перед собой руины. Выясняется, что в результате пожара, организованного сумасшедшей супругой, Рочестер становится инвалидом. Пытаясь спасти Берту, он лишается зрения и правой руки. Овдовевший Эдвард переселяется в имение, расположенное рядом.
В очень преломленном виде эта трагическая любовь отразилась в романе «Джен Эйр» «Джейн Эйр», англ. Имя автора было скрыто под псевдонимом Каррер Белл Currer Bell. Роман имел большой успех. Свет жертвенного служения Джен Эйр любимому человеку, а также умение писательницы передать накал страстей, глубину возникающих у героев вопросов и переживаний снимают тот оттенок слащавости и фальши, который был обычно присущ счастливому концу викторианского романа. Роман «Джен Эйр» стал новым словом в английской литературе 19 века. Он привлек и поразил читателей образом главной героини — смелой и чистой девушки, одиноко ведущей тяжкую борьбу за существование и за свое человеческое достоинство. Роман стал важной вехой в истории борьбы за женское равноправие.
Интересно, что Шарлотта, можно сказать, написала роман, поспорив со своими сёстрами. Ей не нравилось, что героини их произведений были нечеловечески прекрасными. Эмили и Энн считали, что по-другому читателя не привлечёшь. Шарлотта была с ними категорически не согласна. Чувства здесь, скорее, обрамление главной мысли, которую Шарлотта хотела донести до читателей: бесправное положение женщины в её время — это позорное клеймо на всём обществе. За 174 года с момента публикации романа, он был переиздан более 150 раз! Им до сих пор зачитываются миллионы людей, мечтая оказаться на месте Джейн или Рочестера. И некоторым это удаётся — в кино. Каждая из киноадаптаций по-своему уникальна и интересна. Главных героев сыграли Вирджиния Брюс и Колин Клайв. Здесь много моментов, которые могут вызвать возмущение поклонников книги. Например, то, что Джейн Эйр — блондинка, Рочестер — мягкий и воспитанный аристократ, Адель носит его фамилию или причина, по которой Джейн однажды пришлось уехать из Торнфилда. В книге она помчалась к умирающей тёте, а в фильме — на отдых. Тем не менее картина имеет место быть и посмотреть её стоит хотя бы ради того, чтобы повозмущаться несоответствиями. Главные роли исполнили Зила Кларк и Тимоти Далтон. Он сделал Рочестера таким, что в него просто невозможно не влюбиться. Многие поклонники романа называют его идеальным воплощением Эдварда. Да и сам актёр признавался, что считает эту роль одной из лучших в своей карьере. Для Зилы Кларк роль Джейн Эйр стала самой известной среди её работ и после неё актриса практически не снималась, решив посвятить себя «женским обязанностям». Образ, который она создала, называют самым «любящим и сострадающим» за всю киноисторию романа. А вот Рочестер в исполнении Уильяма Хёрта поклонников разочаровал. Интересно, если можно было бы совместить Генсбур и Далтона, какой бы получилась «Джейн Эйр»? Эту версию кто-то ругает, кто-то превозносит до небес, но то, что она получилась очень красивой — этого не отнять. Не просто так сериал получил три «Эмми» в номинациях за лучшие костюмы, лучшие причёски и лучшего арт-режиссёра в 2007 году. Может быть, и так — сексуальное напряжение между Джейн и Рочестером буквально висит в воздухе.
Ранние события романа » Джейн Эйр», где осиротевшая Джейн посылается в суровую школу, основаны на личном опыте автора. Две её сестры умерли в детстве в результате плохих условий в школе «Clergy Daughters» в Коуэн-Бридже Cowan Bridge , в порядках и установках которой легко узнается Ловудская школа «Lowood school» из «Джейн Эйр». Образ основателя школы, мистера Брокльхерста, создан благодаря его реальному прототипу — преподобному Уильяму Кэрусу Уилсону 1791-1859 , а прототипом подруги Джейн Эйр Элен Бернс — послужила Мария Бронте, старшая сестра писательницы. В августе 1824 года отец отправил Шарлотту в Кован-Бриджскую школу для дочерей духовенства две её старшие сестры, Мария и Элизабет, были отправлены туда в июле 1824, а младшая, Эмили, в ноябре. При поступлении в школьном журнале была сделана следующая запись о знаниях восьмилетней Шарлотты:»Шарлотта Бронте. Поступила 10 августа 1824. Пишет неразборчиво. Немного считает, шьёт аккуратно. Не знает ничего о грамматике, географии, истории или этикете. В целом умней своего возраста, но ничего не знает систематически. Покинула школу 1 июня 1825. Еще при жизни Шарлотты Бронте критиков смущало посвящение второго издания » Джейн Эйр» известному писателю Уильяму Мейкпису Теккерею, в связи с чем в прессе появились язвительные намеки на то, что, возможно, Теккерей и является прототипом мистера Рочестера, а героиня романа Теккерея » Ярмарка Тщеславия» Бекки Шарп — никто иной, как Каррер Белл т.
«Джейн Эйр»: новое очарование знакомого романа
Читатели были уверены, что перед ними история реальной женщины. К чему подобные уловки, спросите вы. Да, просто слишком многое было поставлено на карту. Шарлотта и ее семья крайне нуждались в деньгах. Написать и опубликовать подобный женский роман в то время было уже непростой задачей, дело было за его продажами. Джейн Эйр Об этом говорит все: от невзрачной внешности до влюбленности в женатого мужчину. Вот так описывала Шарлотту одна из дам после их первой встречи. Невероятно похожее на Джейн описание, не правда ли? И да, часть гонорара за роман была потрачена на услуги дантиста.
Ловудская школа для девочек Ловудский приют Школа, в которую Джейн отправляет тетушка-опекунша, это не что иное, как Школа «дочерей духовенства» в Кауан-Бридже, куда благодаря стараниям отца, преподобного Патрика Бронте, в 1824 году попали девочки Бронте: Мария, Элизабет, Шарлотта и Эмили все, кроме младшей Энн. Девочки попали в условия полуголодного существования и жестокой дисциплины.
Более половины воспитанниц были больны: этому способствовало «полуголодное существование и застарелые простуды». Многие из них умерли в стенах приюта.
Большой потерей для Джейн стала смерть Элен. Большое количество умерших воспитанниц привлекло «внимание общества» «были установлены новые правила, введены улучшения в питании и одежде». По прошествии восьми лет обучения в Ловуде Джейн стала преподавать в ней. Она была очень дружна с мисс Темпль, но когда та вышла замуж и уехала, Джейн поняла, что ее ничто более не держит в стенах приюта.
Решив изменить свою жизнь, Джейн дала объявление в газету в надежде найти работу гувернанткой. Вскоре она получила приглашение и немедля отправилась к миссис Фэйрфакс и своей новой воспитаннице. Главы 11-13 По приезде в «имение под названием Торнфильд» Джейн встретилась с миссис Фэйрфакс. Она узнала, что милая пожилая женщина, так радушно встретившая ее, не хозяйка дома, как думала Джейн, а экономка.
Хозяином же имения был некий мистер Рочестер, который крайне редко навещал Торнфильдхолл. Джейн познакомилась со своей ученицей — очаровательной девятилетней девочкой Адель, которую мистер Рочестер взял на воспитание после смерти ее матери-француженки. Во время экскурсии по дому Джейн услышала «странный смех — отрывистый, сухой, безрадостный». Миссис Фэйрфакс ответила, что это швея Грейс Пул.
Джейн вела тихую, размеренную жизнь, о которой давно мечтала. Адель «была девочка живая, довольно своенравная и избалованная» , но Джейн удалось найти к ней подход. Однажды во время прогулки она помогла незнакомцу, упавшему с лошади. К ее удивлению, им оказался мистер Рочестер.
Во время вечернего чаепития владелец имения был не слишком учтив с новой гувернанткой и всячески пытался как-то унизить ее. Свое отношение он изменил только после просмотра папки с рисунками Джейн: они были мастерски выполнены и отличались глубоким смыслом. Главы 14-16 Со временем Джейн заметила, что мистер Рочестер был уже «не такой строгий, не такой угрюмый». Он с удовольствием общался с Джейн, зачастую задавая ей весьма провокационные вопросы.
Это общение нельзя было назвать приятным, но оно позволило сделать им некоторые выводы о характере друг друга. Мистер Рочестер поведал Джейн историю Адели. В свое время он был страстно влюблен в ее мать, которая изменила ему с другим кавалером. Женщина уверяла, что Адель — его дочь, но это было не так.
Когда же она умерла, мистер Рочестер пожалел сироту и взял к себе на воспитание. После этого разговора Джейн долго не могла заснуть. Услышав «сатанинский смех» , она вышла в коридор и увидела, как из комнаты мистера Рочестера валят клубы дыма. Лишь благодаря ее вмешательству хозяин Торнфильдхолла остался жив.
Джейн была уверена, что это дело рук Грейс Пул, но мистер Рочестер попросил никому не рассказывать о ночном происшествии. За завтраком Джейн узнала, что мистер Рочестер отправился погостить к друзьям, у которых пробудет не менее двух недель. Среди присутствующих будет и красавица Бланш Ингрэм, которая, по словам миссис Фэйрфакс, станет отличной партией для мистера Рочестера. Узнав об этом, Джейн пожалела, что «увлеклась несбыточными мечтами» , представив, что мистер Рочестер испытывает к ней нежные чувства.
Главы 17-20 Спустя время в Торнфильдхолл вернулся хозяин в сопровождении своих друзей. Джейн увидела во всем великолепии общество богатых знатных дам и господ. Однажды мистер Рочестер уехал по делам, а вскоре в доме появилась гадалка, которая согласилась погадать только барышням.
Ловудская школа для девочек Ловудский приют Школа, в которую Джейн отправляет тетушка-опекунша, это не что иное, как Школа «дочерей духовенства» в Кауан-Бридже, куда благодаря стараниям отца, преподобного Патрика Бронте, в 1824 году попали девочки Бронте: Мария, Элизабет, Шарлотта и Эмили все, кроме младшей Энн. Девочки попали в условия полуголодного существования и жестокой дисциплины. Прототипами подруги, умершей в приюте, стали сестры Шарлотты Элизабет и Мария. Девочки заразились туберкулезом и скоропостижно скончались. После их смерти Эмили и Шарлотту забрали домой. Именно там она и встретила своего «мистера Рочестера».
Эгер, так звали мужчину, работал учителем и был мужем директрисы. С Шарлоттой он общался крайне своеобразно: язвил, подшучивал, обожал задавать вопросы, ответов на которые Бронте не находила и поэтому смущалась, но… Эгер часто бывал и почтителен, даже нежен. А много ли надо неискушенной девушке? Тайно, как считала она сама. Но не так уж и тайно, раз об этом узнала директриса.
А я обрадовалась. Долгие прогулки, особенно в сырые знобкие дни, мне никогда не нравились. И каким мучительным было возвращение домой в промозглых сумерках, когда пальцы на руках и ногах совсем немели, а сердце сжимала тоска из-за сердитого ворчания Бесси, няньки, и еще от сознания, насколько я физически слабее, чем Элиза, Джон и Джорджиана Риды. Теперь указанные Элиза, Джон и Джорджиана ласкались в гостиной к маменьке: она полулежала на кушетке у камина и, окруженная своими ангелочками в эту минуту они не ссорились и не плакали , выглядела безоблачно счастливой. Меня к их кружку она не подозвала, сказав, что сожалеет о необходимости держать меня поодаль, но, пока не услышит от Бесси и собственными глазами не убедится, насколько искренне и усердно я стараюсь обрести детскую общительность и приветливость, сделаться более милой и резвой, стать веселой, непосредственной — ну, словом, более естественной, — она вынуждена отказывать мне в тех удовольствиях, какие предназначены только для детей, всем довольных и счастливых.
Поди отсюда, посиди где-нибудь и помолчи, пока не научишься быть вежливой. К гостиной примыкала малая столовая для завтраков, и я ускользнула туда. Там стоял книжный шкаф, и минуту спустя я уже держала в руке толстый том, в котором, как я предусмотрительно убедилась, было много картинок. Забравшись на диванчик в оконной нише, я поджала ноги по-турецки, почти совсем задернула гардину из красной плотной шерсти и оказалась в убежище, укрытом почти со всех сторон. Справа меня прятали алые складки гардины, слева прозрачные стекла служили мне защитой от унылого ноябрьского дня, не загораживая его. Время от времени, переворачивая страницу книги, я поглядывала в окно на открывавшийся за ним вид — вдали белесой пеленой висел туман, смыкаясь с тучами, вблизи долгие порывы стонущего ветра гнали нескончаемые дождевые струи над мокрой лужайкой и гнущимися ветками деревьев и кустов. Я вернулась к моей книге — «Истории британских птиц» Бьюика. Печатный текст меня, вообще говоря, интересовал мало, однако некоторые страницы введения я, хотя и была еще совсем маленькой, не могла просто перелистнуть, не прочитав. Те, что посвящены местам обитания морских птиц, «пустынным скалистым островкам и обрывистым мысам», приюту лишь их одних, — побережью Норвегии, где таких островков и обрывов множество, от мыса Линдеснеса на юге и до Нордкапа на самом севере, Где Северный вскипает Океан Вокруг нагих унылых островов Далекой Туле; где на грозные Гебриды Гнев рушат атлантические волны[2 - Строки из стихотворения «Осень» шотландского поэта Д. Здесь и далее перевод стихов И.
Не могли не привлечь моего внимания и описания суровых, мрачных берегов Лапландии, Сибири, Шпицбергена, Новой Земли, Исландии, Гренландии — все эти «необъятные протяжения Арктической зоны, эти неисследованные области, гнетуще безлюдные, это вечное царство морозов и снегов, где крепкие ледяные поля, творение неисчислимых столетий зимы, окружают полюс, громоздя ледяные горы одну выше другой, и сосредоточивают в себе все угрозы лютых холодов». У меня сложился собственный образ этих мертвенно-белых царств: смутный, как все лишь полупонятные представления, что неясными тенями скользят в детском мозгу, но странно убедительный. Слова на страницах введения связывались с иллюстрациями книги и придавали особое значение одинокой скале среди валов, взметающих фонтаны брызг, разбитой лодке на пустынном берегу, холодной жуткой луне, поглядывающей сквозь разрывы туч на тонущий корабль. Не могу выразить, какую меланхолию будило изображение заброшенного кладбища, надгробной плиты с чьим-то именем, калитки, двух деревьев, заслоняющей даль полуразрушенной ограды, узкого серпа восходящего месяца — указания на наступление ночи. Два судна, скованные штилем на зеркальной глади дремлющего океана, я сочла морскими призраками. Страницу, на которой дьявол крепко держал вора за его суму, я тут же перевернула, холодея от ужаса. Как и другую, где на вершине скалы сидел кто-то черный и рогатый, глядя на толпу вдалеке, окружающую виселицу. Каждая картинка содержала какую-то историю, часто загадочную для моего неразвитого ума и детских чувств и все же необычайно интересную — не меньше рассказов Бесси в зимние вечера, когда она бывала в добром расположении духа и ставила свой столик для утюжки у камелька в детской. Разрешив нам усесться вокруг, она разглаживала кружевные рюши на платьях миссис Рид, плоила ее ночные чепцы и потчевала нас перипетиями любви и приключений, заимствованными из старинных сказок и еще более старинных баллад, а то и как я поняла позднее из «Памелы» или «Повести о Генри, графе Морлендском». С Бьюиком на коленях я была счастлива, то есть счастлива на свой лад.
И боялась только одного: что мне помешают, как и произошло слишком скоро. Дверь отворилась. Госпожа Нюня! Скажите маменьке, что она убежала под дождь, дрянь этакая! И Джон Рид меня не нашел бы — он был туп и ненаблюдателен, но Элиза только заглянула в дверь и сразу сказала: — Она за гардиной, Джек, где ей еще быть? И я сразу вышла в комнату, дрожа при одной мысли, что упомянутый Джек вытащит меня оттуда насильно. Он плюхнулся в кресло и жестом приказал, чтобы я встала перед ним. Джон Рид был четырнадцатилетним школьником на четыре года старше меня, так как мне было тогда всего десять , крупным и плотным для своего возраста, с землистой нездоровой кожей, грубыми чертами широкого лица, толстыми руками и большими ступнями. За столом он обжирался, и из-за постоянного несварения желудка глаза у него были мутными и тусклыми, а щеки дряблыми. Собственно, ему полагалось бы сейчас быть в школе, но его маменька забрала его домой на месяц-два «по причине деликатного здоровья».
Мистер Майлс, директор школы, объяснил, что Джон был бы совсем здоров, если бы ему из дома присылали поменьше бисквитов и сластей, однако материнское сердце не приняло столь сурового суждения, склоняясь к более возвышенному убеждению, что дурной цвет лица Джона свидетельствует о чрезмерном прилежании, а возможно, и о том, что мальчик тоскует по дому. Джон питал очень мало любви к матери и сестрам, а ко мне — живейшую антипатию. Он издевался надо мной и бил меня — и не два-три раза в неделю, не раз-другой на дню, но непрерывно: каждый мой нерв изнывал от страха перед ним и все мое существо сжималось при его приближении. Бывали минуты, когда я совсем терялась от ужаса, который он мне внушал. Ведь у меня не было никакой защиты ни от его угроз, ни от перехода от слов к делу. Слуги не хотели идти наперекор молодому хозяину, вступившись за меня, а миссис Рид оставалась слепа и глуха: она не видела, как он меня бьет, не слышала, как он осыпает меня бранью, даже если он расправлялся со мной, не стесняясь ее присутствия. Правда, чаще это происходило у нее за спиной. Привычно подчиняясь Джону, я подошла к его креслу. Примерно три минуты он потратил на то, что показывал мне язык, высовывая его настолько, насколько было возможно, не повредив корня. Я знала, что потом он меня ударит, и, хотя очень боялась удара, думала о том, как отвратителен и уродлив тот, кто сейчас его нанесет.
Возможно, он прочитал эти мысли по моему лицу, потому что внезапно без единого слова ударил меня так сильно, что я зашаталась, однако удержалась на ногах и попятилась. Я давно привыкла к грубостям Джона Рида, и мне в голову не приходило возражать ему. Меня заботило лишь то, как перенести удар, который неизбежно должен был последовать за бранью. Я вернулась к окну и принесла ее. Ну я проучу тебя, как рыться на моих книжных полках! Они ведь мои, весь дом мой — или станет моим через несколько лет. Иди встань у двери, подальше от зеркала и окон. Я послушалась, не сообразив сначала, что он задумал. Но когда увидела, как он поднял книгу, прицелился и вскочил, чтобы швырнуть ее, я инстинктивно с испуганным криком кинулась в сторону. Но опоздала.
Том уже был брошен, обрушился на меня, сбил с ног, и я стукнулась головой о косяк. Из ссадины потекла кровь. Боль была настолько сильной, что мой ужас внезапно прошел, сменившись другими чувствами. И про себя проводила параллели, хотя вовсе не собиралась вот так выложить их вслух. Вы ее слышали, Элиза и Джорджиана? Ну я скажу маменьке, но сперва… Он ринулся на меня. Я почувствовала, как он ухватил меня за волосы и за плечо… но он напал на существо, доведенное до отчаяния. Я правда видела в нем тирана, убийцу. Я чувствовала, как у меня по шее сползают капли крови, испытывала острую боль, и все это на время возобладало над страхом. Я сопротивлялась как безумная.
Не знаю, что делали мои руки, только он охнул: «Крыса! Но ему недолго пришлось ждать спасения. Элиза с Джорджианой уже сбегали за миссис Рид, которая поднялась в свой будуар, и теперь она явилась на поле боя в сопровождении Бесси и Эббот, своей камеристки. Нас растащили. Я услышала слова: — Подумать только! Набросилась на мастера Джона как помешанная! А затем миссис Рид приказала: — Уведите ее в Красную комнату и заприте там! В меня тотчас вцепились две пары рук и понесли наверх. Глава 2 Я сопротивлялась до самого конца. Нечто новое для меня и заметно укрепившее дурное мнение обо мне и Бесси, и мисс Эббот.
Я и правда была не в себе или, вернее, вне себя, как говорят французы. Понимая, что секундный бунт уже обрек меня на неведомые кары, я, подобно всем восставшим рабам, в порыве отчаяния была исполнена решимости идти до конца. Вашего молодого хозяина! Как так — хозяина? Разве я служанка? Ну-ка, сядьте и хорошенько подумайте о своем дурном сердце. К этому времени они уже водворили меня в комнату, указанную миссис Рид, и насильно усадили на что-то мягкое. Я было вскочила как ужаленная, но они вновь схватили меня и удержали на месте. Мисс Эббот, одолжите мне ваши подвязки, мои она сразу разорвет. Мисс Эббот отвернулась, чтобы снять с пухлой ноги требуемые узы.
Эти приготовления и новое унижение, каким они завершились бы, немного меня усмирили. И в подтверждение я обеими руками вцепилась в мягкое сиденье. В тихом омуте черти водятся. В жизни не видела, чтоб маленькая девочка была такой скрытной. Бесси ничего не ответила, но затем сказала мне: — Вам бы след помнить, мисс, что вы миссис Рид всем обязаны, — она вас содержит.
Написала "Джейн Эйр"
В доме мистера Рочестера Джейн обнаруживает, что в нем скрывается много тайн, и она начинает испытывать к нему чувства. Но их любовь находится под угрозой из-за тайны, которую мистер Рочестер скрывает от Джейн и которая может разрушить их будущее. Слушать Джейн Эйр - Шарлотта Бронте бесплатно, это не только любовный роман, но и история о силе воли и независимости женщины в трудных жизненных обстоятельствах. Аудиокнига Шарлотты Бронте оставляет на слушателе глубокое впечатление и до сих пор считается одним из величайших произведений английской литературы. Эта книга присутствует в работах многих женщин-писательниц, вызывая вдохновение и сравнения с героинями. Шарлотта Бронте - писательница, чьи книги стоит читать на английском. Стиль её наполнен красотой и изяществом.
Главная героиня, Джейн, не просто красива, она идеальна по уму и духу. Мистер Рочестер также не сводит своё обаяние с силой воли и умением читать души. AudioAl Быть вместе — значит чувствовать себя так же непринужденно, как в одиночестве, и так же весело, как в обществе. Что ещё я могу добавить к огромному количеству рассуждений, обсуждений, исследований, основанных на знаменитом романе, что присовокупить к огромному количеству экранизаций истории?
Сара Рид: урожденная Гибсон тётя Джейн по материнской линии по браку, которая неохотно удочерила Джейн в соответствии с желанием ее покойного мужа. По словам миссис Рид, он жалел Джейн и часто заботился о ней больше, чем о своих собственных детях. Негодование миссис Рид приводит ее к жестокому обращению с девушкой и пренебрежению ею. Она лжет мистеру Броклхерсту о склонности Джейн лгать, подготавливая его к суровому отношению к Джейн, когда она прибывает в Ловудскую школу Броклхерста. Джон Рид: четырнадцатилетний двоюродный брат Джейн, который издевается над ней постоянно, иногда иногда в присутствии его матери. В конце концов, взрослый Джон разрушает себя, выпивая и играя в азартные игры, и, по слухам, покончил жизнь самоубийством. Элиза Рид: Тринадцатилетняя двоюродная сестра Джейн. Завидуя своей более привлекательной младшей сестре и рабыне жесткой рутины, она самодовольно посвящает себя религии. После смерти матери она уезжает в женский монастырь недалеко от Лайл, решив отдалиться от сестры. Джорджиана Рид: одиннадцатилетняя двоюродная сестра Джейн. Несмотря на то, что она красива и веселы, она дерзкая и злобная. Ее старшая сестра Элиза мешает браку Джорджианы с богатым лордом Эдвином Вером, когда пара собирается сбежать. В конце концов Джорджиана выходит замуж за «богатого измученного модника». Бесси Ли: няня в Гейтсхеде. Она часто хорошо относится к Джейн, рассказывает ей истории и поет песни, но у нее вспыльчивый характер. Позже она выходит замуж за Роберта Ливена, от которого у нее трое детей. Мисс Марта Эббот: Миссис. Горничная Рида в Гейтсхеде. Она недоброжелательна к Джейн и говорит Джейн, что у нее меньше прав быть в Гейтсхеде, чем у слуги. Глава 3 Мистер Ллойд: Сострадательный аптекарь , который рекомендует отправить Джейн в школу. Позже он пишет письмо мисс Темпл, подтверждающее рассказ Джейн о ее детстве, и тем самым освобождает Джейн от обвинений миссис Рид во лжи. Глава 4 Мистер Броклхерст: священник, директор и казначей школы Ловуд, жестокое обращение которой с учениками в конечном итоге раскрывается. Религиозный традиционалист, он отстаивает свои обвинения в самом суровом, простом и дисциплинированном образе жизни, но лицемерно не для себя и своей семьи. Его вторая дочь, Августа, воскликнула: «О, дорогой папа, как тихо и просто выглядят все девушки в Ловуде… они смотрели на мое платье и платье мамы, как будто никогда раньше не видели шелкового платья». Глава 5 Мисс Мария Темпл: Добрая суперинтендант школы Ловуд, которая относится к ученикам с уважением и состраданием. Она помогает очистить Джейн от ложного обвинения мистера Броклхерста в обмане и заботится о Хелен в ее последние дни. В конце концов, она выходит замуж за преподобного Нейсмита. Мисс Скэтчерд: Мрачная и строгая учительница в Ловуде. Она постоянно наказывает Хелен Бернс за ее неопрятность, но не видит существенных хороших черт Хелен. Хелен Бернс: лучшая подруга Джейн в Ловудской школе. Она отказывается ненавидеть тех, кто оскорбляет ее, доверяет Богу и молится о мире однажды на небесах. Она учит Джейн доверять христианству и умирает от чахотки на руках Джейн. Элизабет Гаскелл в своей биографии сестер Бронте написала, что Хелен Бернс была «точной записью» Марии Бронте , которая умерла от чахотки в возрасте 11 лет. Глава 11 Миссис Алиса Фэйрфакс: пожилая, добрая вдова и экономка Торнфилд-холла; дальний родственник Рочестеров. Мать Адель была танцовщицей по имени Селин. Она была любовницей мистера Рочестера и утверждала, что Адель была дочерью мистера Рочестера, хотя он отказывается верить в это из-за неверности Селин и очевидного отсутствия с ним сходства Адель. Адель, кажется, считает, что ее мать мертва она говорит Джейн в главе 11: «Я давно жила с мамой, но она ушла к Пресвятой Деве». Позже Рочестер говорит Джейн, что Селин фактически бросила Адель и «сбежала в Италию с музыкантом или певцом» гл. Адель и Джейн испытывают сильную симпатию друг к другу, и хотя мистер Рочестер помещает Адель в строгую школу после того, как Джейн сбегает из Торнфилда, Джейн посещает Адель после ее возвращения и находит для нее лучшую, менее суровую школу. Когда Адель становится достаточно взрослой, чтобы бросить школу, Джейн описывает ее как «приятную и услужливую спутницу - послушную, добродушную и принципиальную» и считает, что ее доброта к Адель хорошо отплачена. Грейс Пул: » … Женщина от тридцати до сорока лет; стройная квадратная фигура, рыжеволосая, с твердым, некрасивым лицом… »Мистер Рочестер платит ей очень высокую зарплату, чтобы его безумная жена Берта оставалась скрытой и тихой.. Грейс часто используется в качестве объяснения странных событий в доме, таких как странный смех, который раздавался вскоре после прибытия Джейн. У нее слабость к выпивке, которая иногда позволяет Берте убегать. Он женился на Берте Мейсон за несколько лет до начала романа. Лия: горничная в Торнфилд-холле. Глава 17 Бланш Ингрэм: Молодая светская львица , которую мистер Рочестер планирует жениться. Обладая огромной красотой и талантом, она с нескрываемым презрением относится к низшим слоям общества, в частности к Джейн. Мистер Рочестер раскрывает корыстные мотивы ее и ее матери, когда распространяет слух о том, что он гораздо менее богат, чем они думают. Он брат первой жены Рочестера, женщины на чердаке, и до сих пор заботится о благополучии своей сестры. Во время свадебной церемонии Джейн и мистера Рочестера он разоблачает двоеженскую природу брака.
Сколько бессмысленных толков — пересудов сплетников — вызвало это прискорбное происшествие в округе! История о страданиях бедной гувернантки переходила из уст в уста, в разных вариантах, постепенно обрастая все новыми и новыми подробностями. Создавая свой роман «Джейн Эйр», писательница старалась подчеркнуть, что бесправное положение женщин — позорное клеймо общественного строя её времени. Шарлотта Бронте, всеми способами и средствами, стремилась донести до читателя своё непоколебимое убеждение, что прекрасные обязаны отстаивать свои права, защищать свои действия, свои стремления, свои наклонности и, конечно же, свои чувства. Шарлотта посетила его со своей подругой Эллен Нассей Ellen Nussey летом 1845 г. Поместье Ферндин «Ferndean Manor» , — второе имение, принадлежавшее мистеру Рочестеру, где он поселился после трагедии, произошедшей в Тернфилде, — по—видимому, описано под впечатлением, навеянным местностью под названием Уайколлер—Холл Wycoller Hall. Две её сестры умерли в детстве в результате плохих условий в школе «Clergy Daughters» в Коуэн—Бридже Cowan Bridge , где училась и сама писательница. В данных порядках и условиях легко узнается Ловудская школа «Lowood school» из «Джейн Эйр». Уильям Кэрус Уилсон 1791—1859 — прототип мистера Брокльхерста основателя школы , а прототипом подруги Джейн Эйр Элен Бернс — послужила Мария Бронте, старшая сестра писательницы.
Перевод Ирины Гуровой: Читатель, я вышла за него замуж. Церемония была самой скромной: в церкви были только мы с ним, священник и причетник. Оригинал: Reader, I married him. A quiet wedding we had: he and I, the parson and clerk, were alone present. Книга в самом деле мгновенно обрела популярность как среди британских читателей, так и среди критиков, хотя в свое время у ее славы был привкус скандальности: некоторым роман показался слишком грубым и вызывающим; полагали, что под псевдонимом скрывается автор-мужчина. Скандальности прибавило и второе издание книги, которое Шарлотта Бронте посвятила Уильяму Теккерею, высоко оценившему роман. Многие читатели, по-прежнему гадавшие о том, кто же автор, пришли к выводу, что это гувернантка Теккерея, которая и описала свой роман с писателем. Эти слухи дошли и до России — и любопытным образом отразились на ранних переводах «Джейн Эйр». Перевод Иринарха Введенского Перевод Введенского впервые был опубликован в журнале «Отечественные записки». Он достаточно полно передает содержание оригинального произведения. Перевод содержит 38 глав, что совпадает с количеством глав в оригинальном тексте. Однако Введенский делит весь текст произведения на 5 частей с несквозной нумерацией. Предположительно, это связано с тем, что перевод выходил в разных выпусках журнала и таким образом дополнительно структурировался. Иринарху Введенскому в свое время досталось от советских переводчиков за его вольную манеру, однако следует помнить, что в то время такое обхождение с иноязычным текстом было нормой: переводчик в первую очередь стремился сделать его доступным и увлекательным для своих соотечественников. В частности, он заменяет английские имена на знакомые читателю, и Helen становится Еленой, а Barbara — Варварой; характерны также и обращения «барин, барыня, барышня» и «Миллькотской уезд». Несмотря на все сделанные Введенским выпуски и правки, сути романа и основных его сюжетных линий они не изменяют. Но стоит заметить, что иногда переводчик опускает рассуждения главной героини, важные для понимания ее характера и убеждений, — например, размышления Джейн о предписываемых женщинам поведении и ролях. Возможно, Введенский счел, что вопросы женского равноправия и такого рода сомнения в status quo слишком революционны для русского общества середины XIX века. Да и кто в нынешнем веке церемонится с какими-нибудь английскими гувернантками? Перевод Введенского переиздан в современной орфографии и пунктуации в 2019 году; в издании также приведены к современной норме некоторые имена в том числе, исторических деятелей и персонажей других произведений литературы и обращения — в частности, как раз «читательница» из него исчезла. Эйхенберг Перевод Веры Станевич Языковая архаизация в переводе ненавязчива: читателю не встретится здесь вызывающих столько споров «сей» и «коего».
Написала «Джейн Эйр», 6 букв
Читайте также 6 отличных женских романов: от Элизабет Гаскелл до Анны Гавальды Вирджиния Вулф в своем эссе о сестрах Бронте писала, что Шарлотту не отличает глубина мысли, да и вообще пойди пойми, о чем она там думает. Именно поэтому в наше время «Джейн Эйр» называют первым романом «поколения сэлфи», поколения, которому важнее всего утвердить собственное «я». Если бы этого «я» здесь не было, «Джейн Эйр» могла бы быть книгой, сентиментальной до неуклюжести. Ведь, по сути, это история Золушки, попавшей в дом Синей Бороды: у Синей Бороды есть тайная комната, куда нельзя заходить, а у Золушки — фея-крестная, которая в нужный момент вынет из рукава свои волшебные подарки.
Чарльз Диккенс, без сентиментального влияния которого здесь не обошлось, терпеть не мог «Джейн Эйр» именно за эту примитивность сюжета. Его «Большие надежды» были написаны в том числе как протест против ее сказочной наивности: здесь дом станет гробом, а подвенечное платье — саваном, невеста так и не дождется жениха, а принцесса только зло поиграет с вверенным ей сердцем да и выбросит его. Но «Джейн Эйр», конечно, не только сказка.
В своей ярости этот роман многое утверждает впервые. Например, право женщины на деятельность: в страстном монологе Джейн говорит, как невозможно тяготится «своей пассивной ролью в водовороте жизни» и что женщине так же важно быть деятельной, как и мужчине. Когда пастор Сент-Джонс зовет ее в миссионеры, она отказывается только потому, что он видит ее женой, подчиненной, но не равной себе.
Весь роман Джейн и мистера Рочестера построен на этой борьбе за равность, и в финале это равноправие достигнуто довольно необычным способом. Например, право женщины на деятельность. Читайте также «Королек — птичка певчая»: история и странствия турецкой Джейн Эйр Во-вторых, «Джейн Эйр» впервые утверждает женскую чувственность.
При том что это очень целомудренный внешне роман — Джейн, например, отказывается быть любовницей своего возлюбленного даже ценою жизни, — уже современники почувствовали в нем почти неприличное сексуальное напряжение. В одном из первых же разговоров Рочестер рассказывает Джейн сексуальные похождения своей юности и далее манипулирует ей, чтобы она упала в его объятия, манипуляция тем более бесстыдная, что брак, который он ей поначалу предлагает, был бы незаконен. На страницах этого романа Джейн много раз уворачивается от объятий и поцелуев, но при этом называет мистера Рочестера «мой хозяин» и манипуляции его воспринимает почти с восторгом, как доказательство любви.
Какие-нибудь современные «50 оттенков серого» — это же довольно точный парафраз «Джейн Эйр», Золушку тянет к принцу не ради его красоты или будущего семейного счастья, а потому что она не может противиться чисто сексуальному удовольствию, которое обещают ей его почти эротические игры. Это очень видно и в экранизациях — в некоторых, в том числе и в наиболее точном и близком к оригиналу телесериале Александра Байрона, герои буквально дрожат от сдерживаемого желания упасть друг другу в объятия. Еще одно изобретение Шарлотты Бронте в «Джейн Эйр» — это образ злой женщины, не обязательно безумной, но зловещей героини.
Ярче всего он воплощен в романе Дафны Дюморье «Ребекка». Это буквально «Джейн Эйр», переписанная поярче в эпоху Хичкока. Скромная героиня, выйдя замуж за британского аристократа, красавца и богача, думает, что все сравнивают ее с его покойной женой Ребеккой, не зная, что на самом деле Ребекка была жестокой манипуляторшей.
Как и в «Джейн Эйр», в «Ребекке» старые тайны хранит дом.
Для чего и существовал аристократический быт с раздельными спальнями, няньками, гувернантками и прочей прислугой, ритуалами и званными вечерами - супруги, при желании, могли встречаться по расписанию в парадном образе, проводить светский вечер и расходиться по своим делам, решив задачу продолжения рода. Девицы без рода, красоты и состояния, по типу Джейн, были просто выброшены на обочину жизни. Ей бы всю жизнь! В лучшем случае ее ждал бы собственный маленький пансион, в худшем - была бы приживалкой при богатой даме.
Каким бы взбалмошным токсичным тираном не был Рочистер, он согласился дать ей имя и свой капитал, так что даже если бы она тяжело заболела или сошла с ума, подобно Берте, она все равно осталась бы на его попечении! Даже получив наследство, она, благодаря своему характеру и положению в обществе, все равно не нашла бы других мужчин, потому что никогда не стремилась оказаться на выставке невест и вряд ли даже могла себе представить, что у женщины может быть выбор.
Однажды Шарлотта заметила: почему героини романов нечеловечески прекрасны. Сама история, каковая легла в основу романа " Джейн Эйр" произошла в действительности. Шарлотта Бронте впервые услышала эту историю в то время, когда сама она преподавала в школе Маргарет Вулер в Роу Хеде. В ту пору, как раз в самый разгар рабочего семестра, недалеко от Лидса случилось весьма любопытное происшествие, надолго переполошившее округу. Служащий одного почтенного владельца фирмы женился на молодой девушке, гувернантке своего хозяина. А через год после венчания открылось, что у человека, которого гувернантка по праву считала своим законным супругом и от которого она к тому времени уже родила ребенка, была другая жена. Его союз с этой сомнительной особой заключался много лет назад, и все это время держался в строжайшей тайне, так как вскоре после свадьбы врачи признали злосчастную женщину умалишенной.
По той же причине брак между нею и ее супругом не мог быть расторгнут законным путем. Однако же сам несчастный мужчина был убежден, что факт сумасшествия его жены дает ему право на новое супружество, которое, по существу, и должно быть признанно законным. И вот, после долгих терзаний и унижений, какие пришлось ему претерпеть от вульгарной, нечестивой " дьяволицы во плоти", он встречает юную девушку - простую, скромную, честную. Она - словно маленькая медоносная пчелка - исполнительная и кропотливая, самоотверженно и незаметно трудившаяся в этой земной юдоли на благо рода людского. Несчастный страдалец полюбил ее всей душой и вскоре добился, чтобы девушка его мечты ответила ему взаимностью.
То есть дети себе отвоевали какой-то кусок взрослого чтения, в котором было особенно много картинок и фантастических сюжетов. Но у них не было своей литературы — кроме специальных религиозных наставлений, которые только и предназначались детям. Эта традиция началась в XVII веке, и если мы внимательно читаем английскую классику, то видим, как издеваются, раз за разом, над Исааком Уоттсом — богословом, который много писал для детей. Прилежная пчела, которую он всем приводит в пример, становится предметом насмешек Кэрролла в «Алисе в Стране чудес» Подробнее об этом можно прочитать здесь.
То есть детей этим довольно долго мучили. И если мы вспомним сцену с мистером Брокльхёрстом, то вот тут мы впервые имеем дело с детским чтением. Мистер Брокльхёрст — удивительно страшная, мрачная фигура в книге. И настоятель, попечитель этой школы, мистер Брокльхёрст, пришел, чтобы поговорить с Джейн. Я зачитаю кусочек из этой сцены: «Я ступила на ковер перед камином; мистер Брокльхёрст поставил меня прямо перед собой. Что за лицо у него было! Какой рот! Какие длинные, торчащие вперед зубы! А ты знаешь, куда пойдут грешники после смерти?
Ты можешь объяснить мне? Ответ последовал не сразу; когда же он, наконец, прозвучал, против него можно было, конечно, возразить очень многое. Боюсь, что этого нельзя будет сказать про тебя, если Господь тебя призовет». Сегодня кажется, что это очень странный способ разговаривать с ребенком — пугать его смертью. Но для XIX века это абсолютно нормально. Потому что мистер Брокльхёрст, в общем, говорит правду. Детская смертность была очень высокой — и этой девочке, героине, и самой Шарлотте Бронте вполне грозила опасность умереть в раннем возрасте. Что и произошло с двумя ее сестрами. Поэтому это была реальная угроза.
Но, конечно, мистер Брокльхёрст, кроме всего прочего, озабочен другими вещами. Его не очень волнует, умрет ребенок или нет, — его волнует, чтобы ребенок умер и попал в рай, а не в ад. И вот как раз эти ужасы и были основной литературой для детей. Еще один отрывок: «— А псалмы? Я надеюсь, их ты любишь? О, какой ужас! Ведь псалмы поют ангелы! Он возьмет у тебя сердце каменное и даст тебе человеческое. И в конце мистер Брокльхёрст говорит: «Девочка, вот тебе книжка «Спутник ребенка»; прочти ее с молитвой, особенно «Описание ужасной и внезапной смерти Марты Дж.
Мистер Брокльхёрст, когда мы читаем про него в книге «Джейн Эйр», кажется воплощением чистого зла. Он кажется таким почти опереточным злодеем, который выходит на сцену и говорит: «А-а-а! Я злодей, я хочу убить всех!
Книга - Джейн Эйр
краткое содержание романа Шарлотты Бронте по главам, подробный и доходчивый пересказ доступен для прочтения на нашем сайте. Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Джейн Эйр»). Джейн Эйр/Jane Eyre Печерица Владимир. Шарлотта Бронте (читает - Ольга Кузнецова). Азбука новостей. Это «Джейн Эйр» – один из немногих любовных романов, вошедших в золотой фонд мировой ли-тературы.
Джейн Эйр - Jane Eyre
Родители Джейн Эйр умерли, когда она была совсем маленькой, и её взял к себе брат её матери мистер Рид, который вскоре тоже умер. Хотела бы купить книгу Джейн Эйр, автора Шарлотты Бронте, какой перевод лучше и понятнее? Автор описывает историю главной героини, Джейн Эйр, от ее детства до взрослости, и описывает ее борьбу за собственное счастье и самоопределение. Здесь расскажу о книге "Джейн Эйр", которая принесла своему автору Шарлотте. Джейн Эйр автор Шарлотта Бронте читает Ольга Кузнецова. Джейн Эйр автор Шарлотта Бронте читает Ольга Кузнецова.
Джейн Эйр слушать онлайн
- Шарлотта Бронте: Джейн Эйр
- Впервые опубликован роман Шарлотты Бронте «Джейн Эйр»
- Джейн Эйр Часть II
- Джейн Эйр — Википедия
- 77 комментариев
Шарлотта Бронте и ее деревянные солдатики: за что мы любим роман «Джейн Эйр»
Джейн Эйр краткое содержаине «Джейн Эйр» — одно из самых знаменитых произведений английской писательницы Шарлотты Бронте. Читать онлайн книгу «Джейн Эйр» автора Charlotte Bronte полностью, на сайте или через приложение Литрес: Читай и Слушай. Роман «Джейн Эйр» (Jane Eyre) английская писательница Шарлотта Бронте опубликовала в 1847 году.