Новости перевод обновление

Как переводится «the latest news» с английского на русский: переводы с транскрипцией, произношением и примерами в онлайн-словаре. Примеры перевода «обновление» в контексте. Примеры использования news update в предложениях и их переводы. Каждый день миллионы людей выполняют переводы с помощью DeepL. В разделе Обновления в CMS WordPress появляется время от времени сообщение что Доступны новые переводы.

Перевод текстов

Как переводится «срочные новости» с русского на английский: переводы с транскрипцией, произношением и примерами в онлайн-словаре. С вами GamesBlender, еженедельный видеодайджест новостей игровой индустрии от Примеры в контексте английского слова `update` в значении `обновление`. Выучи по 100 новых слов в день Мнемотехника Перевод с английского.

PROMT представила весеннее обновление Translate.Ru

В сервисе также реализована опция поиска фразовых глаголов phrasal verbs в английском языке, в том числе в случаях, когда они разделены другими словами в предложении или словосочетании. Благодаря подсветке в примерах легко можно вычленить расположение таких конструкций в оригинальном тексте и узнать их варианты переводы. Для немецкого языка стал доступен поиск слова в составе сложных слов, которыми богат этот язык. Результаты поиска отображаются в словосочетаниях и примерах использования. За последние несколько лет на Translate. Ru и в мобильных приложениях появились азиатские языки — японский, китайский, арабский. Теперь к ним присоединился еще и корейский. Ru — многофункциональный кроссплатформенный сервис, и люди используют его для самых разных целей.

MO в некоторых случаях русификация может быть дополнена модифицированными файлами. Сроки: от нескольких часов до одного дня сроки не зависят от сложности. Преимущества русификации - Загружаете на сервер несколько файлов с расширением.

Как обновить статьи после их первого перевода? Эти незначительные изменения не имеют значения для локализаторов и они не будут уведомлены. Только локализаторы будут уведомлены по почте. Локализаторы уведомляются об изменении и локализованная страница получает заголовок "устарела", сообщив читателям, что статья больше не актуальна. Вот несколько советов, как сделать обновление Базы Знаний легче. Как я могу отслеживать все происходящие изменения?

Рон, у меня новые новости про беседку, так что забудь все мои прошлые сообщения. Свежие новости : В воскресенье сенатор от штата Нью-Йорк Чарльз Шумер Charles Schumer поддержал призыв Израэла о принятии нового закона и потребовал запретить изготовление оружия на 3D-принтерах. Мы работали продуктивнее, потому что нам не приходилось обмениваться дискетами, мы могли регулярно делиться новостями. А вот - свежие новости. Свежие новости : Buzzfeed сообщает, что пресс-секретарь Белого дома Джей Карни Jay Carney в среду растерялся, не зная, как объяснить текущую версию администрации по поводу атак на посольства. Он заявил, что нападавшие просто хватали тяжелое оружие на ходу в ходе, возможно, не таких уж и спонтанных атак.

Сбербанк сообщил, как меняется лимит бесплатных переводов из других банков

UPDATE — перевод на русский с примерами Английский перевод обновление новостей – Русский-Английский Словарь и поисковая система, английский перевод.
news feed — перевод на русский в контексте, транскрипция ньюз фид с английского на русский примеры полное обновление схем.
Слово «обновление» на иностранных языках Зарегистрироваться в приложении «Переводы» можно по телефону или через социальные сети.
Переводы новостей и обновлений Игры. Обновление страницы языка по умолчанию. Утверждения страниц. Страницы перевода в веб-частях "Новости" и "Выделенный контент".
New upgrade перевод Новости Обновление перевода Iptables tutorial (2002).

Google Переводчик станет умнее благодаря нейросети. Обновление уже очень скоро

Комментарии это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических.
Обновление "Going Green" на PTS (09.05.19) - Trove — русскоязычное сообщество Узнайте, как поддерживать Базу Знаний в актуальном состоянии, используя источник (русский) на целевом языке, на котором вы её перевели.

Бесплатный многоязычный онлайн-словарь

Но, так как направлено это на брата, и его не надо побудитьни к чему, а наоборот уколоть, то она демонстративно показывала, что она это делает специально. Чисто братско-сестринская тема. Но на первый взгляд девушка истериками добивается желаемого, у парней первая реакция бежать спасать. В общем и в целом, все указанные героини руководствуются логикой и здравм смыслом скорее, чем дешёвыми способами манипулирования мужчинами. Кстати, отлично подойдёт в подборку История :бип: Чжи.

В разделе Включить перевод страниц и новостей на несколько языков переместите переключатель в положение Вкл. В разделе Добавление или удаление языков сайта начните вводить имя языка в поле Выберите или введите язык или выберите язык в раскрывающемся списке. Этот шаг можно повторить, чтобы добавить несколько языков. Вы можете добавить или удалить языки с сайта в любое время, вернувшись на эту страницу. Если вы собираетесь переводить страницы, при необходимости назначьте одного или нескольких переводчиков для каждого языка кроме языка по умолчанию для сайта. В столбце Переводчик начните вводить имя человека, которого вы хотите быть переводчиком, а затем выберите имя из списка. Примечание: Любой пользователь в Active Directory вашей организации может быть назначен в качестве переводчика. Люди, назначенным в качестве переводчиков, не будут автоматически предоставлены соответствующие разрешения. Когда пользователь без прав на сайт пытается получить доступ к сайту, он будет перенаправлен на веб-страницу, где он может запросить доступ. Нажмите кнопку Сохранить.

После добавления языков на сайте появится раскрывающийся список, который позволяет перейти на различные языковые сайты, которые вы выбрали. Примечание: Язык сайта по умолчанию — язык, выбранный при создании сайта. Однако если в число поддерживаемых языков входит английский, английский считается предпочтительным языком, если предпочтительный язык пользователя не поддерживается сайтом. Нам известно об этой проблеме. Создание страниц для нужных языков После включения на сайте многоязычных функций и выбора языков, которые вы хотите сделать доступными, вы можете создать нужные страницы перевода. Для этого выполните указанные ниже действия. Перейдите на языковую страницу по умолчанию, которую вы хотите сделать доступной на другом языке. На верхней панели выберите Перевод. Если вы хотите создать страницу для перевода на каждом из всех языков, доступных для вашего сайта, выберите Создать для всех языков. В противном случае выберите Создать только для нужных языков.

Важно: Если вы создаете страницы перевода, в то время как на странице языка по умолчанию есть неопубликованные изменения, необходимо повторно опубликовать языковую страницу по умолчанию, чтобы убедиться, что: Страницы перевода отображаются на соответствующем языковом сайте. Страницы перевода правильно отображаются в веб-части Новости и веб-частях выделенного содержимого. Раскрывающийся список языков в верхней части сайта содержит все включенные языки. После создания страниц состояние страницы черновик сохранен, опубликован и т. Кроме того, назначенные вами переводчики будут уведомлены по электронной почте о запросе перевода. Просмотр страницы перевода на своем сайте Чтобы убедиться, что страницы перевода отображаются на правильном языке, перейдите на страницу языка сайта по умолчанию и выберите раскрывающийся список в верхней части страницы. Выберите язык для страницы перевода, которую вы хотите просмотреть. Примечание: При изменении языка в раскрывающемся списке он применяется ко всем страницам этого сайта в течение сеанса браузера. Это не влияет на выбор языка пользователя который определяет язык, отображаемый для таких элементов, как имя сайта, заголовок и навигация. Проверка состояния страниц Состояние каждой страницы сохранено, опубликовано и т.

Чтобы просмотреть состояние, выполните следующие действия: Перейдите на страницу языка по умолчанию. Выберите Перевод в верхней части страницы.

И это только пример из некоторых. Вы спросите, что я хотел сказать этой петицией? Во первых, я хочу наконец услышать ответ администрации Mail. Если проект на грани закрытия, большая просьба, об этом сообщить. Так же при сборе n-ного количества подписей данная петиция будет переведена на английский и отправлена разработчикам игры, S2Games.

Большое спасибо за прочтение, и благодарность, если вы солидарны с моим мнением. С уважением, нижеподписавшиеся Петиция Игнорирование, невыполнение роли локализаторов над проектом Strife. Эта петиция находится на публичном интернет-сервере www. Владельцы службы и спонсоры не связаны с петицией.

Показать ещё примеры для «обновление»... Нажмите «обновить» и введите цифры, которые я сказал раньше, и вы заблокируете сброс ракет. Torres-3 and update her holographic template. Торрес-3 и обновить её голографический образ. Gosh,we gotta update these forms. Черт, нам нужно обновить эти анкеты.

We need to update your biometrics. Нужно обновить ваши биометрические данные. Показать ещё примеры для «обновить»... Могу я хотя бы узнать новости? I want an hourly update.

ОБНОВЛЕНИЕ перевод на английский язык

Не информирует об обновлениях. Не переводит новые обновления на русский язык. Не сообщает о конкурсах, событиях игры Strife. Не отвечает на вопросы игроков игры на форуме. Все сообщения связанные с тем, чтобы разъяснить ситуацию такого игнорирования - удаляются модераторами. Полное игнорирование проекта, никакой раскрутки, никакого общения.

Проект умирает из-за халатности локализаторов. В основном это были перечислены все проблемы, с которыми сейчас столкнулась онлайн-игра Strife. Проект теряет игроков, ежедневно и почти ежечасно создаются темы на форуме и в группе ВК с причиной разъяснить, пояснить проблему, такого отношения.

После удаления страницы перейдите на языковую страницу по умолчанию и выберите Изменить в правом верхнем углу. Если вы не находитесь в режиме редактирования, остальные шаги не будут работать. На панели Перевод должно появиться сообщение о том, что связь со страницей исправлена. Повторно опубликуем языковую страницу по умолчанию.

Поиск страниц перевода Чтобы найти его в библиотеке Pages, сделайте следующее: Перейдите в библиотеку Pages для сайта. Настройка многоязычного имени сайта, навигации и нижнего колонтитула Чтобы отобразить имя сайта, навигацию и нижний колонтитул сайта на разных языках, которые вы сделали доступными, каждый из них должен быть переведен вручную. Вы можете добавлять или обновлять переводы при редактировании любого из этих элементов. Например, предположим, что вы создали сайт с английским языком по умолчанию и включили сайт для французского и итальянского языков. При создании сайта вы настраиваете имя и описание сайта на языке по умолчанию в данном случае на английском языке. Вы также можете обновить имя и описание сайта после создания сайта. Затем вы создаете узлы навигации и содержимое нижнего колонтитула на английском языке, в течение которого вы также можете добавить переводы.

Примечания: Пользователи, которые переводят содержимое сайта, должны находиться в группе "Владельцы" или "Участники " для сайта или иметь эквивалентные разрешения сайта. Если перевод не существует для определенного языка, пользователь с этим предпочитаемым языком увидит язык по умолчанию. Например, если по умолчанию используется английский, а для отображаемого имени навигации не добавлен перевод на французский язык, пользователь с предпочитаемым языком французского языка увидит отображаемое имя на английском языке. Навигация по центру также поддерживается. На отражение изменений для всех центральных сайтов может потребоваться до 2 часов. Имя и описание сайта не переводятся на сайтах, подключенных к группе Microsoft 365. Если включен параметр Включить перевод страниц и новостей на несколько языков, параметр Перезаписать перевод сайта не влияет на переведенные названия сайтов, описания или имена навигации.

Он по-прежнему влияет на другие элементы, такие как списки и многое другое. Добавление переведенного имени и описания сайта На домашней странице сайта выберите Параметры в верхней части страницы. Выберите Сведения о сайте. В разделе Имя сайта выберите Перевести имя сайта или в разделе Описание сайта выберите Перевести описание сайта. Добавьте или обновите переведенные имена сайтов. Повторите предыдущие шаги, чтобы добавить или обновить переведенные описания сайтов. Добавление или обновление переведенных отображаемых имен навигации Выберите Изменить на верхней панели навигации.

На панели навигации Изменение выберите многоточие... Нажмите кнопку Изменить. В разделе Отображаемое имя выберите Переводы. Добавьте или обновите переведенные отображаемые имена. Добавление или обновление переведенных отображаемых имен навигации нижнего колонтитула Выберите Изменить в нижнем колонтитуле сайта. На панели Изменить нижний колонтитул выберите многоточие... Дополнительные сведения о редактировании содержимого, если предпочтительный язык средства просмотра отличается от языка по умолчанию Язык сайта по умолчанию определяется при создании сайта.

К тому же есть приложения, которые должны уметь работать и без подключения к Сети к таким приложениям относятся многие игры, например. Если у вас уже есть система переводов, похожая на ту, что я описал выше, то с небольшими доработками она может решить и эту задачу. Вот какие изменения потребуются: Состояние переводов в любой момент времени должно описываться некой версией.

Каждое изменение переводов должно повышать версию добавили к версии 25 новую строку — считаем, что теперь у нас версия 26; перевели строку на португальский язык — повышаем версию до 27; и так далее. Это похоже на поведение системы контроля версий: изменение переводов — это коммит. На практике можно построить систему переводов поверх системы контроля версий и получить описанную функциональность «из коробки».

Возможность помечать версии как «готовые к выпуску в продакшн». Это не обязательное условие, но очень полезное. Например, представьте, что мы решили в игре переименовать героиню: из Анны сделать Елену.

Очевидно, что требуется изменить все строки, где встречается имя, и только после этого отдавать новую версию перевода в релиз, иначе может получиться, что какое-то приложение получит неконсистентную версию перевода, где в половине сюжета встречается Анна, а в другой половине — Елена. Этого можно избежать, если вносить изменения переводов в общую базу не атомарно, а крупными кусками, но тогда возникает проблема конфликтов изменений, если переводчиков несколько а так обычно и бывает. С другой стороны, система контроля версий может пригодиться и здесь.

Умение системы генерировать дифф между двумя версиями переводов. Диффы могут быть большими, и их генерация может занимать много времени, поэтому было бы неплохо сделать очередь генерации диффов и где-то хранить готовые диффы вместо того, чтобы каждый раз считать их на лету. Мобильное приложение должно знать версию переводов, которой оно в данный момент обладает, и уметь передавать эту версию на сервер в тот момент, когда у него есть активное подключение.

Если новая версия доступна, сервер проверяет, есть ли готовый дифф между этими двумя версиями. Если его нет, то создаётся задача в очереди генерации диффов если такой задачи ещё в очереди нет, конечно. В момент, когда дифф готов, сервер уведомляет приложение о том, что доступна новая версия переводов.

Теперь приложение может запросить дифф и сохранить его локально.

Чтобы осуществить перевод, не вспоминая номера карт, нажмите «Добавить контакт», а затем выберите «Импортировать контакты», далее «Источник импорта». Здесь же можно поделиться информацией о приложении со своими друзьями в социальных сетях. А если у пользователя, которому вы хотите отправить перевод, нет привязанных карт, то теперь вы можете отправить ему уведомление о добавлении карты.

Пользователей социальной сети «ВКонтакте» разработчики Банка Москвы порадовали выпуском десктопной версии «Переводов». С ее помощью владельцы пластиковых карт любого российского банка могут осуществлять переводы из социальной сети на карты своих друзей и знакомых. Регистрация, как и в мобильном приложении, занимает не более минуты и не требуется, если у пользователя создана учетная запись в мобильных приложениях Банка Москвы: «Переводы», «Кошелёк», «Квартплата» или «Мой проездной», и приложении «Парковки Москвы». Здорово, что с приложением «Переводы» от Банка Москвы можно избавить себя от необходимости запоминать реквизиты и другую банковскую информацию.

Сбербанк сообщил, как меняется лимит бесплатных переводов из других банков

Поиск информации в интернете: веб страницы, картинки, видео и многое другое. Бесплатный сервис Google позволяет мгновенно переводить слова, фразы и веб-страницы. 3 news update. последние новости. (smth) модернизировать; обновлять, дополнять новыми данными; сообщать последнюю информацию (о чем-л.). Перевод слова news на русский, транскрипция, примеры предложений, синонимы. Обновления это всё части субподрячика и реактивная броня была требованием изначально в заявке на предложение.

Перевод "news feed" на русский

Как переводится «новости» с русского на английский: переводы с транскрипцией, произношением и примерами в онлайн-словаре. Примеры использования news update в предложениях и их переводы. Russian Обновление: перевод на другие языки. Как переводится «новости» с русского на английский: переводы с транскрипцией, произношением и примерами в онлайн-словаре.

Google Переводчик станет умнее благодаря нейросети. Обновление уже очень скоро

Халатность локализаторов данной игры на высшем уровне. Если проект на грани закрытия, или перепродаже другой игровой фирме, пожалуйста, сообщите. Чтобы мои слова не были пустыми словами на ветер, прилагаю скриншоты подтверждающие мои слова: Как мы видим последняя новость была опубликована 17 ноября и то, если данную новость вообще можно как таковой считать. Перед ней мисс Маил, созданная еще позже, и как раз основная часть локализаторов, скидки, относящиеся именно к их обязанности созданная уже больше месяца назад. Как мы видим последнее сообщение от администрации тоже создано 17 ноября, и как раз это про ту же самую лабораторию. А теперь именно сам игровой процесс: Новость при входе в игру не переведена, и мало того что не переведена, она еще ведёт нас на сайт разработчиков. Тут мы видим, что имена героев, их навыки, совершенно не переведены на понятный русскоязычным людям, русский язык.

Озвучка данных героев тоже не переведена. Перевод новых предметов мы тоже соответственно не видим.

Плюсы: - Вам не нужно обновлять сайт вручную, а это экономия времени, если у вас 5 и более сайтов. Минусы: - Если вы сделали правки в теме, то при обновлении они исчезнут. Если у кого-то есть желание добавить список плюсов и минусов, пишите в комментариях.

Это языки бушменов и готтентотов сейчас эту семью принято называть койсанской , аборигенных жителей Южной Африки, и самые южные языки банту, в которых кликсы появились в результате контактов с койсанскими языками. Самые крупные из этих языков — это зулу 12 миллионов и коса 8 миллионов человек ; они входят в число 11 официальных языков Южно-Африканской Республики. Кликсы — это примерно такие звуки, которые мы производим, когда щелкаем языком, только в этих языках они используются как обычные согласные. Они произносятся не на выдохе, как все остальные звуки, а на вдохе. Кроме того, они могут быть носовыми, придыхательными, глоттализованными и так далее.

Когда наш робот посещает ваш сайт, он обнаруживает новые и обновленные страницы. Сведения о них заносятся в индекс Google. С помощью сканирования робот Googlebot обнаруживает новые и обновленные страницы, которые нужно добавить в индекс Google. Common crawl Crawling is the process by which Googlebot discovers new and updated pages to be added to the Google index. Сканирование — это процесс, в ходе которого робот Googlebot обнаруживает новые и обновленные страницы для добавления в индекс Google.

Обновление и Перевод

Синхронный перевод Live Translate обеспечивает двусторонний голосовой и текстовый перевод телефонных звонков в режиме реального времени. AI-функция позволяет с легкостью общаться с иностранцами, устраняя языковые барьеры. Ассистент для аудиозаписи Transcript Assist преобразует речь в текстовую расшифровку, а также может создать краткую сводку. Переводчик Interpreter поможет мгновенно перевести разговоры собеседников в реальном времени с помощью текстовых расшифровок, позволяя людям, которые находятся в непосредственной близости, общаться друг с другом на своих языках. Чат-ассистент Chat Assist позволяет скорректировать стиль письма, генерируя предложения с учетом контекста: например, вежливое послание коллеге или короткая запоминающаяся фраза для подписи в социальных сетях.

В версии 1. Здесь доступна информация как о входящих переводах, так и о присоединении друзей к приложению. Если друг привязал карту Банка Москвы к своему профилю, отправить ему перевод можно вообще без комиссии с карты Банка Москвы. Зарегистрироваться в приложении «Переводы» можно по телефону или через социальные сети. Для совершения перевода зарегистрированным друзьям не надо вводить номер карты в приложении. При этом регистрация в «Переводах» не требуется, если у пользователя есть аккаунт в других сервисах Банка Москвы, таких как приложения «Кошелек», «Квартплата», «Мой проездной» или в «Парковках» от Правительства Москвы. Они работают на единой платежной платформе данного банка.

Эта статья — для тех разработчиков, которые уже задумались о локализации своего приложения, сделали первые шаги в этом направлении и наступили на свои первые грабли. В сегодняшней статье я коротко опишу подходы к локализации приложений, остановлюсь подробнее на локализации на стороне клиента, расскажу о недостатках этого подхода и предложу способ их обойти. А в следующей части мои коллеги подробнее расскажут о деталях имплементации нашего подхода в мобильных ОС. О локализации веб-приложений мы уже писали здесь. Экран выбора языка в Badoo Способы локализации Мобильные приложения с точки зрения подхода к хранению строк, подлежащих переводу, можно разделить на три группы: все строки приходят с сервера; все строки хранятся в самом приложении; часть строк хранится в приложении, часть — приходит с сервера. Приложения, которые мы разрабатываем в Badoo, относятся к третьей группе, но подходы, о которых пойдёт речь в статье, можно успешно применить и ко второй при условии, что у приложения всё же есть серверная часть. Поэтому статью я посвящу именно таким приложениям. Популярные мобильные ОС имеют встроенные средства для локализации приложений. Этот способ используется во множестве приложений за счёт своей простоты и удобства. Но то, что удобно разработчикам, не всегда удобно копирайтерам и переводчикам. Сложно представить переводчика, который будет коммитить изменения переводов прямо в Git. Поэтому многие компании включая, конечно, и нашу изобретают свои велосипеды системы для упрощения жизни переводчикам. Продвинутая локализация Скриншот из нашей системы управления переводами Давайте подумаем, чего мы хотели бы от подобной системы. Разработчики могут удобным для них способом добавлять новые строки в систему в процессе разработки фичи. Тут возможны два подхода: либо разработчик добавляет строки в ресурс-файл то есть прямо в исходный код , а система автоматически подтягивает этот файл к себе и добавляет созданные строки в свою БД, либо наоборот: разработчик добавляет строки в БД системы через удобный интерфейс, а система затем генерирует ресурс-файлы для приложения и добавляет их в исходный код. Переводчики в системе видят добавленные строки и могут их переводить на различные языки. Желательно, чтобы переводчики понимали контекст, в котором используется фраза. Оптимальный вариант — скриншот экрана приложения, на котором эта фраза встречается. Система умеет работать с подстановками, а также со строками, зависящими от пола и чисел «У вас 1 друг» vs «У вас 15 друзей».

Ведь на сайтах размещены точно такие же тексты. Если мы говорим о работе с непосредственно текстом сайта, то здесь отличия будут незначительными. Мы рекомендуем проверять перевод сайта на целевой язык носителем целевого языка для того, чтобы учесть все оттенки, все нюансы и сделать текст более гладким, хорошо читаемым и маркетинговым, если только перевод не предназначен исключительно для SEO-продвижения сайта, и не предполагается, что на него будут заходить реальные покупатели. Если перевод заточен исключительно под поисковую машину, то, как правило, мы предлагаем более бюджетные тарифы и большие объема текста сразу с учетом необходимых клиенту для продвижения сайта в поисковике ключевых слов. Что касается самого процесса перевода, пожалуй, это основные отличия.

Яндекс Переводчик

Новости переводов: Некоторые проблемы китайской локализации: диалекты, упрощенная письменность, культурный аспект перевода, допуски для отображения текста. Новости Обновление перевода Iptables tutorial (2002). 3 news update. последние новости. (smth) модернизировать; обновлять, дополнять новыми данными; сообщать последнюю информацию (о чем-л.). Перевод UPDATE на русский: обновление, обновить, новости, обновлять, в курсе Переходите на сайт для просмотра полного списка переводов с примерами предложений. Определение слова обновление в Online Dictionary. Как переводится «update» с английского на русский: переводы с транскрипцией, произношением и примерами в онлайн-словаре.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий