Толмач быстро поправился, при этом Владимир Путин. переводчик — последние новости сегодня на переводчик — все самые свежие новости по теме. США оставили в Афганистане переводчика, который спас Байдена в 2008 году В 2008 году переводчик-афганец, работавший на армию США, спас Байдена, вертолет которого совершил.
Сериал о переводчике на фронте Великой Отечественной войны выйдет 23 февраля
Guy Ritchie's the Covenant (2023) - IMDb | Переводчик (специалист) должен иметь профильное высшее образование; это может быть высшее переводческое образование или более широкое филологическое образование. |
«Яндекс Переводчик» признали лучшим в мире по качеству перевода с английского на русский | новости. 23 фев 05:02. Переводчик Ранджана Сенасингхе награжден медалью Пушкина. |
Путин назвал исправившего его переводчика «бандитом» | новости. 23 фев 05:02. Переводчик Ранджана Сенасингхе награжден медалью Пушкина. |
Google Переводчик станет умнее благодаря нейросети. Обновление уже очень скоро
Чтобы отыскать завод по производству взрывчатки, солдаты во главе с персонажем Джилленхола нанимают местного переводчика. С помощью афганца элитные бойцы находят нужное место — хотя лучше бы держались от него подальше. Талибы тут же налетают на солдат, которые забрались далеко от базы и остались без поддержки. Теперь героям нужно спастись, но поможет только чудо. Главные герои пытаются выжить Фото: MGM В «Переводчике» банальная история, но авторы и не пытались удивить сюжетными поворотами или оригинальным сценарием. Ричи сделал ставку на атмосферу, брутальность и нереальное напряжение. Дело в том, что фильм показывает истинное лицо военных конфликтов. В них нет ничего героического — только грязь, страх и смерть. Все герои — крутые бойцы с отличными подготовкой и снаряжением, но Гай Ричи убедительно показывает: войне на это плевать.
Персонажей ждёт множество трагедий, и все они шокирующе внезапны. Сражения захватывают реалистичностью. Как и в жизни, противнику хватает одного выстрела, чтобы лишить запоминающегося персонажа жизни. При этом никто не застрахован — сильно достаётся даже главным героям, за них искренне переживаешь. По накалу страстей его можно сравнить с оскароносной «Операцией Арго» от Бена Аффлека. Всё же операции всегда идут не по плану, враги появляются неожиданно, а герои всегда ходят по грани — и так до финальных титров.
В своей книге автор размышляет о будущем работы в связи с прогрессом в области искусственного интеллекта и присвоением машинами все большего объема задач, ранее выполнявшихся людьми. В этом сервисе "Яндекса" уже долгое время применяется нейросеть на основе передовой архитектуры Transformer. С помощью нее удается достигать высокого качества перевода, и она же во многом послужила основой YATI - новой технологии "Яндекса", анонсированной на YaC 2020. В результате книга объемом в 352 страницы была переведена всего за 40 секунд", - отметили в компании.
Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете. Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения.
Переводчик больше не предлагает заменить словосочетание dear Russians дорогие россияне на dead Russians мертвые россияне. Причины возникновения ошибки в Google не раскрыли. Поделиться Ранее Роскомнадзор отправил Google требование исключить из сервисов «высказывания угроз в адрес российских пользователей».
FT: нехватка переводчиков стала главной проблемой в обучении солдат ВСУ
Переводчики Путина привели примеры неожиданных фраз президента | «Переводчик» возглавил прокат в России и СНГ за выходные, собрав свыше 50 миллионов рублей. |
Сериал о переводчике на фронте Великой Отечественной войны выйдет 23 февраля | Сразу после матча сирийские корреспондент и переводчик пытались взять интервью у главного тренера команды, Эктора Купера, но из этого ничего не вышло — они не совладали с эмоциями. |
Google исправил фразу про россиян в переводчике | Переводчик (специалист) должен иметь профильное высшее образование; это может быть высшее переводческое образование или более широкое филологическое образование. |
Переводчик | 30 сентября 2023 года в мире и в России отмечается Международный день переводчика. |
Новости переводчиков в России
Президенту России Владимиру Путину во время встречи с премьер-министром Швеции Стефаном Левеном пришлось поправлять переводчика, который немного исказил его слова. Смотрите любимые передачи на ТК ВЕТТА: Утренний вестник, Вечерний вестник, Чтоб я так жил, Лобби-Холл, Тот самый вкус, Специальный репортаж, Эх, дороги, Чуть-чуть политики. 23 февраля в онлайн-кинотеатре PREMIER выйдет сериал «Приказа умирать не было» о переводчике на фронте Великой Отечественной войны. По итогам международного независимого бенчмарка DiBiMT «Яндекс Переводчик» лучше других языковых моделей. Появится чудо-переводчик вместе с Samsung S24 уже в начале 2024 года.
Переводчик (2023)
Для распознавания разных спикеров на видео используются две нейросети: сначала одна из них переводит речь в текст, восстанавливает пунктуацию и определяет границы предложений, затем вторая анализирует спектрограмму голоса и отмечает на аудиодорожке фрагменты, сказанные разными людьми. Таким образом становится ясно, кто из спикеров что произнёс, и воспринимать перевод видео с большим количеством действующих лиц становится намного легче. По нашим оценкам, около половины YouTube-роликов на иностранных языках — это ролики с тремя и более спикерами. Смотреть их с двухголосой озвучкой не совсем удобно — поэтому мы и сделали десять новых голосов», — отмечают в «Яндексе».
В настоящий момент система закадрового перевода «Яндекса» поддерживает английский, французский, немецкий, испанский и итальянский языки. В планах компании — добавление новых языковых пар и расширение функциональных возможностей продукта. Возможность перевода посланий с иностранных языков появилась как в общем приложении «ВКонтакте», так и в «VK Мессенджере».
Система поддерживает перевод английский, испанский и португальский языки. Ожидается, что нововведение поможет пользователям преодолеть языковой барьер при общении с иностранцами — в совокупности на этих языках говорят миллиарды человек. Источник изображения: ВКонтакте В компании предполагают, что благодаря новой функции люди из разных стран смогут знакомиться, общаться, практиковаться в разговорах на иностранных языках и получать новую информацию, не встречая препятствий в виде языкового барьера.
Текст в социальной сети можно не только перевести парой нажатий на нужные пункты меню, но и прослушивать — это поможет понять, как будет звучать послание на другом языке. Важной особенностью технологии является использование нейросети, обученной на данных из открытых источников, которая способна определять исходный язык и учитывать особенности речи пользователя в зависимости от его региона происхождения, интересов и даже сферы деятельности. В частности, система различает сленговые выражения, а также способна переводить как художественные тексты, так и материалы, написанные официально-деловым стилем.
Источник изображения: ВКонтакте Как заявил технический директор «ВКонтакте» Александр Тоболь, «моментальные переводы с помощью технологий машинного обучения раскроют новые возможности, чтобы знакомиться с людьми из разных стран, изучать новые языки и находить близких по духу людей, вне зависимости от языка, на котором они общаются». По его словам, в общей сложности пользователи «ВКонтакте» обмениваются миллиардами сообщений в сутки, узнавая новое от друзей, коллег, однокурсников или близких. Компания не впервые внедряет языковые сервисы.
Не так давно «ВКонтакте» запустила возможность автоматического перевода публикаций в сообществах с русского на английский язык. Предполагается, что это поможет жителям других стран познакомиться с уникальными русскоязычными материалами, недоступными в других социальных сетях по разным причинам, — авторы контента могут рассказать о себе широкой англоговорящей аудитории. Компания открыла исходный код проекта и предложила всем желающим пользоваться результатами её работы.
В компании сделали упор на малоизвестные языки, поддержка которых отсутствует в большинстве современных инструментов для перевода, в частности, работа по 55 африканским языкам дала «высококачественные результаты». Источник изображения: Mozilla Как сообщает портал OpenNET, система основана на движке bergamot-translator, имеются дополнительные инструменты для машинного обучения системы и уже подготовленные модели для 14 языков. Присутствуют модели для перевода с английского на русский и наоборот.
Движок «представляет собой обвязку над фреймворком машинного перевода Marian, в котором применяется рекуррентная нейронная сеть RNN и языковые модели на основе трансформеров». Примечательно, что для ускорения процесса машинного обучения и перевода может использоваться графический ускоритель. Известно, что фреймворк Marian применяется сервисом Microsoft Translator — он развивается преимущественно инженерами Microsoft при участии научных команд Эдинбургского и Познанского университетов.
Источник изображения: Mozilla Пользователи получат возможность перевода в ходе заполнения онлайн-форм, будет доступна и оценка качества с отметкой сомнительных переводов. Предварительно протестировать возможности системы пока можно на специальной странице — у некоторых пользователей сервис может функционировать некорректно. Доступно и само расширение Firefox Translations , но для его использования необходим браузер Firefox.
Рейтинг опубликовали итальянские институты Sapienza и SSML Carlo Bo, одни из ведущих мировых центров изучения языка в машинном обучении. Также сервис занял третье место по качеству перевода с английского на китайский , немецкий , итальянский и испанский языки. Тест показал, что «Переводчик» лучше других определяет значение конкретных английских слов в предложениях и допускает меньшее количество семантических ошибок. Об этом CNews сообщили представители «Яндекса». Бенчмарк DiBiMT — это эталонный тест для измерения процента ошибок то есть неверного определения смысла или значения слова в контексте в машинном переводе. Как проводилось тестирование Исследователи собрали базу данных из нескольких тысяч предложений на английском языке с омонимами — одинаковыми по написанию словами, имеющими разное значение.
По последним данным, в результате теракта погибли 144 человека. Владимир Путин в обращении к россиянам назвал произошедшее кровавым и варварским террористическим актом и подчеркнул , что все исполнители, организаторы и заказчики теракта понесут наказание.
Злоумышленники пытались скрыться на автомобиле, направившись к российско-украинской границе, и были задержаны силовиками в Брянской области.
Это языки бушменов и готтентотов сейчас эту семью принято называть койсанской , аборигенных жителей Южной Африки, и самые южные языки банту, в которых кликсы появились в результате контактов с койсанскими языками. Самые крупные из этих языков — это зулу 12 миллионов и коса 8 миллионов человек ; они входят в число 11 официальных языков Южно-Африканской Республики. Кликсы — это примерно такие звуки, которые мы производим, когда щелкаем языком, только в этих языках они используются как обычные согласные. Они произносятся не на выдохе, как все остальные звуки, а на вдохе.
Кроме того, они могут быть носовыми, придыхательными, глоттализованными и так далее.
Путин в шутку назвал исправившего его переводчика «бандитом»
Новый продвинутый переводчик на базе искусственного интеллекта способен синхронно переводить устную речь и сохранять исходный голос говорящего. новый фильм Гая Ричи, который цепляет и держит в напряжении. Как переводится «новости» с русского на английский: переводы с транскрипцией, произношением и примерами в онлайн-словаре.
Российскую премьеру фильма «Переводчик» Гая Ричи отложили
Онлайн-переводчик Google Translate при попытке перевести фразу «дорогие русские» с английского языка предлагает вариант «мертвые русские». РИА Новости, 1920, 25.12.2023. В этом материале рассмотрим три хороших переводчика, которые функционируют на базе ИИ: DeepL, Reverso и Bing Microsoft Translator. это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических.
Российскую премьеру фильма «Переводчик» Гая Ричи отложили
Я ожидал, что и дальше буду заниматься этим: делать субтитры для сериалов Netflix, выезжать на конференции и фестивали... Но потом это дело просто взяло и кончилось. Теперь все будут учить суахили» Реальность оказалась такова, что после известных всем нам событий ставки переводчика с английского стали просто смешными. Пускай потребность в субтитрах никуда и не делась, но их ценность упала в разы. Теперь, чтобы заработать на прожиточный минимум, приходится по 12 часов безвылазно сидеть за двумя-тремя проектами. Одновременно и без выходных. Про устный, «очный» перевод с реальным выездом куда-нибудь я вообще молчу. Это теперь кажется нереальным. Уход многих зарубежных компаний из России я воспринял как удар могильной плитой по темечку.
Тогда, особенно в первые дни, было очень страшно и тревожно. А затем на смену пришло осознание лютой безысходности. Вот ты потратил 15 лет своей жизни на изучение языков, а тебе говорят: «Ура! Теперь все будут учить китайский язык! А еще суахили!
Восьмисерийный проект рассказывает о судьбе аспиранта Дмитрия Неретина, который отправился воевать на фронте Великой Отечественной войны в качестве военного переводчика. После долгих месяцев изнурительных боев наступает затишье, а разведчики батальона приводят ценного пленного — немецкого капитана.
По последним данным, в результате теракта погибли 144 человека. Владимир Путин в обращении к россиянам назвал произошедшее кровавым и варварским террористическим актом и подчеркнул , что все исполнители, организаторы и заказчики теракта понесут наказание. Злоумышленники пытались скрыться на автомобиле, направившись к российско-украинской границе, и были задержаны силовиками в Брянской области.
Путин не в первый раз уточняет синхронный перевод, который звучит на встречах с зарубежными собеседниками. Кроме немецкого и английского российский лидер в некоторой степени владеет итальянским. Так, во время переговоров с главой МИД Италии президент потребовал от переводчика вернуть в его фразу о «техническом и финансовом участии итальянских компаний в проектах с российскими партнерами» словосочетание «техническом и финансовом», которое синхронист решил не упоминать.
«Спасибо, Владимир Владимирович». Кто-то сломал переводчик Google
Пучков согласился с тем, что в России пока нет достаточного количества кинокомпаний, чтобы восполнить уход крупнейших мировых онлайн-кинотеатров, таких как Netflix. Однако, по мнению переводчика, вскоре сами компании начнут ощущать ущерб, которым им нанесет отказ от российского рынка. Тогда они быстро вернутся, как только международная ситуация стабилизируется.
Год слияния рынков телекоммуникаций и IT В декабре 2018 года немецкий стартап DeepL "обучил" свой бесплатный онлайн—переводчик русскому языку. Встроенный в программу искусственный интеллект ИИ распознает жаргонизмы и считывает оттенки смыслов. По его словам, онлайн—переводчик учился на базе миллиардов переведенных текстов, часть из которых — качественно обработанные документы ООН. Руководство стартапа не раскрывает точные затраты на разработку программы, отмечая, что речь идет о нескольких миллионах евро. При этом ежегодная чистая прибыль компании уже превысила 1,3 млн евро.
Появление подобных стартапов привело к повышению массового интереса к машинному переводу. Дорогое удовольствие Сегодня использовать нейросети для перевода могут себе позволить только крупные IT—компании. Игроки рынка подчеркивают, что для обучения ИИ необходимо оборудование, сопоставимое с крупными "фермами" для майнинга криптовалюты. В денежном выражении это десятки миллионов долларов. Отметим, что искусственный интеллект использовался даже в самых первых версиях компьютерных переводчиков.
Упакованные Гаем Ричи в два часа хронометража, они, нет, не разрывают ткань на части, но дают неожиданно меланхолический эффект Вероятно, лишь максимально высушив все эмоции, взяв максимально почтительную дистанцию по отношению к этому сложному материалу, можно было заставить его сложиться в единое целое. Ричи снимает про войну в Афганистане практически с позиций заокеанского гостя, который будто признает за собой недостаточные компетенции. Он чуть растерянно титрует героев в самом начале. Отрешенные поясняющие титры также и завершают фильм. Есть здесь и более изящная рамка — сцена с заряженным неприятелем грузовиком, которая зеркально повторяется в начале и в конце фильма. Эмоциональным «Переводчик» позволяет себе быть лишь в наднациональной плоскости: дружба, любовь, свистящие пули — все это понятно и без слов. Как только речь заходит о том, чтобы сказать нечто об этой конкретной войне, режиссер моментально отстраняется, не позволяя болтать лишнего ни себе, ни своим героям. Кадр: фильм «Переводчик» И тем не менее «Переводчик» — любопытная глава в фильмографии автора «Большого куша». Уже во вроде бы вполне традиционных «Джентльменах» ощущалось, что у главного гопника западного кинематографа вдруг обнаружилось что-то вроде специфического и совершенно естественного чувства собственного достоинства. Даже, пожалуй, благородства. Раньше это ощущение тоже возникало как в «Револьвере» , но казалось случайным. Теперь 54-летний режиссер — настоящий английский рыцарь, шутки ради вместо доспехов одетый в «Адидас» и кепочку.
Злоумышленники пытались скрыться на автомобиле, направившись к российско-украинской границе, и были задержаны силовиками в Брянской области. В отношении задержанных возбудили уголовное дело по статье "Теракт". На допросе они признались, что за совершение теракта им пообещали 500 тысяч рублей на четверых.
Сериал о переводчике на фронте Великой Отечественной войны выйдет 23 февраля
Переводчик года - 2023 | это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических. |
Новости переводов | поиск по новостям. |
Путин назвал «бандитом» допустившего ошибку переводчика // Новости НТВ | РИА Новости, 1920, 25.12.2023. |
Google-переводчик перестал предлагать исправить фразу «дорогие россияне» на «мёртвые»
В ходе пресс-конференции по итогам года президент Украины Владимир Зеленский заявил, что он перестал понимать русский язык и теперь нуждается в переводчике. Приглашаем вас принять участие в Первом Международном форуме молодых переводчиков, который проводится по инициативе Союза переводчиков России при поддержке К. это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических. Современные технологии продолжают облегчать жизнь профессиональных переводчиков: дчик доступен в облачном сервисе Smartcat. Переводчик все больше и больше становится оператором, который на стыке технологий управляет качеством, выступает проектным менеджером.
Зеленскому пришлось заменить переводчика на пресс-конференции в Стамбуле
Кроме того, западные инструкторы признались, что во время тренировок у них возникают разногласия с украинскими командирами , которые прошли советское обучение. Вместе с этим пленный украинский военнослужащий Роман Левко рассказывал, что британских инструкторов не интересовала подготовка украинцев.
Неподражаемый квартет слева направо: Валерия Крянева, Булат Данилов, Анна Резниченко, Наталья Благинина Неподражаемый квартет слева направо: Валерия Крянева, Булат Данилов, Анна Резниченко, Наталья Благинина Сессию про актерское мастерство дополнил синхронный переводчик английского языка и диктор Булат Данилов, поделившись с участниками своим опытом применения профессиональных актерских навыков в работе переводчика. Булат Данилов рассказывает о важности акерского мастерсва для переводчиков Булат Данилов рассказывает о важности акерского мастерсва для переводчиков Булат Данилов продолжает говорить о важности актерской игры Булат Данилов продолжает говорить о важности актерской игры Часть 4. Гала-ужин Гала-ужин, традиционное для TFR торжественное мероприятие, делает форум еще более незабываемым и ярким, поэтому участники всегда ждут его с нетерпением. В ходе вечера гостей ожидал фуршет и развлекательная программа в приятной и дружеской атмосфере. Да начнется Гала-ужин! Часть 5. Айгир Южно-уральские горы 1 Обработка by transkadoo Южно-уральские горы 1 Обработка by transkadoo На следующий день, после завершения официальной части форума, самая отважная, энергичная и веселая переводческая команда отправилась в пешую экскурсию на Айгирские скалы.
Станция Айгир Станция Айгир В воскресенье участники доехали до станции Айгир, откуда добрались до турбазы Айгир , а рано утром вся команда выдвинулась на скалы Зубы Шурале. Путь был тернистым, но веселым и интересным! Алексей Шестериков Алексей Шестериков Несмотря на то, что путь был долгим, а подъем в гору довольно непростым, участники насладились красивыми осенними видами цветных верхушек деревьев, пиками холмов и чистейшим горным воздухом. Южно-уральские горы 2. Обработка by transkadoo Южно-уральские горы 2.
В итоге два часа пролетают на одном дыхании: нет и мысли, чтобы прервать просмотр и заварить чай. Что ещё посмотреть: Каким получился новый фильм «Восстание зловещих мертвецов»: возвращение культового хоррора Джейк Джилленхол — великолепен В фильме снялось множество крутых актёров.
На второстепенную роль залетел даже Энтони Старр Хоумлендер из «Пацанов». Хотя все они выполняют вспомогательные функции, а на переднем плане два других актёра. Он был классным злодеем в «Человек-паук: Вдали от дома», умело геройствовал в фантастическом «Исходном коде» и выдавал хорошую драму в «Октябрьском небе». В «Переводчике» актёр исполнил очередную отменную роль. Он пугающе хорош в экшене, убедительно страдает после ранений и круто сходит с ума от беспомощности, когда друг попадает в беду. Отдельно стоит похвалить монолог в середине фильма, где персонаж Джейка обращается к друзьям. Его речь спокойна, взгляд холоден, на лице почти нет эмоций — однако в каждом слове чувствуешь пробирающую до мурашек внутреннюю боль.
Он снимался в «Игре престолов» всадник Квото из армии кхала Дрого и скандинавской версии «Моста», но звездой считался только на родине в Дании. Зато новый фильм точно станет прорывом в карьере — уж больно мощная роль. Салим играет афганского переводчика, который помогает американцам. Он быстро выходит за рамки обязанностей: даёт толковые советы, спасает солдат от засады и в какой-то момент становится единственной надеждой на спасение. Персонаж умело воюет и без раздумий убивает врага, но в каждом его действии читается нежелание сеять смерть. Он хочет сидеть дома, заботиться о семье и ремонтировать машины, однако долг вынуждает действовать.
Все это подавалось как сенсация. В Google так ой опц ии нет до сих пор. Но те, кто работает с видеоконтентом профессионально, в том числе с озвучиванием кино, чаще всего имеют дело с переводами, которые делают специально обученные люди. Конечно, бывает, что нерадивые переводчики, желая побольше заработать, позволяют себе использовать Google. Полу чается смешно, рассказывает актриса дубляжа, член Союза дикторов Ольга Зубков а: Ольга Зубкова актриса дубля жа, член Союза дикторов «До сих пор помню одного переводчика, который воспользовался «Google Перевод чиком» и написал нам в одном документальном фильме: «В этих горах Грузии и расположилась авиационная база США». Мы все остановились и говорим: «Какая база? Какая Грузия? В работе часто появляются моменты, когда нужно услышать носителя языка.