это роман Виктора Гюго, первоначально опубликованный в. Краткое содержание “Человек, который смеется” сможет осилить любой школьник и узнать основные сюжетные линии и идею романа. В романе Виктора Гюго «Человек, который смеется» главные герои оказываются на фоне политической атмосферы своего времени. Краткое содержание Человек который смеется Виктора Гюго для читательского дневника. Вместе со смехом неизвестные «ваятели» наделили его рыжими волосами и подвижными суставами гимнаста.
Краткое содержание Человек, который смеется Гюго
На вершине холма ребенок наткнулся на истлевшие останки. Болтающийся на виселице труп просмоленного контрабандиста заставил мальчика остановится. Налетевшие на страшный призрак вороны и поднявшийся ветер испугали ребенка и прогнали прочь от виселицы. В начале мальчик бежал, потом, когда страх в его душе превратился в отвагу, остановился и пошел не торопясь.
Часть вторая. Урка в море Автор знакомит читателя с природой снежной бури. Баски и французы на урке радуются отплытию, готовят пищу.
Только один старик хмуро смотрит на лишенное звезд небо и размышляет о формировании ветров. Владелец судна беседует с ним. Доктор, так просит называть его старик, предупреждает о наступлении бури и говорит, что нужно повернуть на запад.
Судохозяин слушается. Урка попадает в снежную бурю. Плывущие на ней слышат звон колокола, установленного посреди моря.
Старик предрекает судну гибель. Налетевшая буря срывает с урки внешнюю оснастку, увлекает в море капитана. Каскетский маяк предупреждает потерявшее управление судно о неизбежной гибели.
Людям вовремя удается оттолкнуться от рифа, но на этом маневре они теряют единственное бревно-весло. На скалах Ортах урка снова чудом избегает краха. От гибели на Ориньи ее спасает ветер.
Снежная буря заканчивается так же внезапно, как и началась. Один из матросов обнаруживает, что трюм полон воды. С судна сбрасывают багаж и все тяжелые предметы.
Когда надежды не остается, доктор предлагает помолиться, чтобы испросить у Господа прощение за преступление, совершенное против ребенка. Плывущие на корабле люди подписывают зачитанную доктором бумагу и прячут ее во фляжку. Урка уходит под воду, хороня в морской пучине всех, кто на ней находится.
Часть третья. Ребенок во мраке Одинокий ребенок бредет сквозь снежную бурю по Портлендскому перешейку. Наткнувшись на женские следы, он следует за ними, и находит в сугробе мертвую женщину с девятимесячной девочкой.
Вместе с малышкой мальчик приходит в поселок Уэймет, а затем в городок Мелкомб-Реджис, где его встречают темные запертые дома. Ребенок находит приют в повозке Урсуса. Философ делится с ним своим ужином, а девочке отдает молоко.
Пока дети спят Урсус хоронит мертвую женщину. При свете дня он обнаруживает, что лицо мальчика изувечено вечной улыбкой, а глаза девочки — слепы. Прошлое не умирает; в людях отражает человек Лорд Линней Кленчарли, убежденный республиканец, жил на берегу Женевского озера.
Его внебрачный сын, от знатной дамы, ставшей впоследствии любовницей Карла II, лорд Дэвид Дерри-Мойр являлся постельничим короля и был лордом «из учтивости». После смерти отца король решил сделать его истинным лордом взамен на обещании женится на герцогине Джозиане , когда она достигнет совершеннолетия. Общество закрыло глаза на то, что в изгнании лорд Кленчарли женился на дочери одного из республиканцев — Анне Бредшоу, которая умерла при родах, произведя на свет мальчика — настоящего лорда по праву рождения.
Джозиана в двадцать три года так и не стала женой лорда Дэвида. Молодые люди предпочитали независимость браку. Девушка была жеманной девственницей, умной, внутренне развращенной.
Дэвид имел большое количество любовниц, задавал моду, состоял во многих английских клубах, был судьей в боксерских поединках и часто проводил время среди простого народа, где был известен под именем Том-Джим-Джек. Правившая в то время страной королева Анна не любила свою сводную сестру из-за красоты, привлекательного жениха и почти сходного происхождения — от матери некоролевской крови. Оставшийся не у дел завистливый лакей Иакова II Баркильфедро через Джозиану получает место откупорщика океанских бутылок в Департаменте морских находок.
Со временем он проникает во дворец, где становится любимым «домашним животным» королевы. За оказанную ему милость Баркильфедро начинает ненавидеть герцогиню. На одном из боксерских поединков Джозиана жалуется Дэвиду на скуку.
Мужчина предлагает развлечь ее с помощью Гуинплена. Гуинплен и Дея В 1705 году двадцати пятилетний Гуинплен с вечно смеющимся лицом работает фигляром. Он вызывает смех у всех, кто его видит.
Вместе со смехом неизвестные «ваятели» наделили его рыжими волосами и подвижными суставами гимнаста. Шестнадцатилетняя Дея помогает ему в выступлениях. Молодые люди бесконечно одиноки по отношению к миру, но счастливы друг с другом.
Их платонические отношения — чисты, их любовь — настолько сильна, что они обожествляют друг друга. Дея не верит в уродство Гуинплена: она считает, что раз он добр, то прекрасен. Необычная внешность Гуинплена принесла ему богатство.
Урсус сменил старую повозку на просторный «Зеленый ящик», нанял двух служанок-цыганок. Для своего театра на колесах Урсус стал писать интермедии, в которых была задействована вся труппа, включая волка. Гуинплен с подмостков наблюдает нищету народа.
Урсус рассказывает ему о своей «любви» к лордам, и просит не пытаться менять неизменное, а спокойно жить и наслаждаться любовью Деи. Возникновение трещины Зимой 1704-1705 года «Зеленый ящик» выступает на ярмарочной площади Таринзофилд, расположенной в окрестностях лондонского Саутворка. Гуинплен пользуется большой популярностью у публики.
К изумлению Урсуса, в свёртке, который принёс с собой мальчик, оказалась годовалая девочка. Ей Урсус отдал молоко, которым надеялся подкрепиться. Утром философ обнаружил, что лицо мальчика изуродовано — на нём застыл вечный смех. Девочка оказалась слепой. Часть II. По приказу короля Дэвид, повеса и законодатель мод, имел гораздо больше возможностей развлечься. Он участвовал в жестоких проказах аристократической молодёжи, но сам жестоким не был.
Он первым начал возмещать ущерб, нанесённый жертвам развлечений. Дэвид посещал боксёрские поединки, участвовал в петушиных боях, и частенько переодевался простолюдином, чтобы прогуляться по улицам Лондона, где его знали под именем Том-Джим-Джек. Однажды представление Урсуса посетила красивая и знатная женщина. Это была Джозиана. Уродство Гуинплена поразило её. Герцогиня решила, что только этот король уродов достоин стать её любовником. Как-то вечером Гуинплен, по обыкновению, прогуливался возле гостиницы.
К нему подошёл нарядный мальчик-паж и передал письмо от герцогини, в котором было признание и призыв. Ещё на представлении Гуинплена впечатлила красота женщины, но изменять Дее он не стал. Никому ничего не сказав, юноша сжёг письмо. Между тем Дея, хрупкая, как тростинка, становилась всё слабее. Урсус подозревал у неё неизлечимую болезнь сердца. Он боялся, что первое же сильное потрясение убьёт девушку. Это превращение произошло благодаря Баркильфедро.
Именно он вскрыл флягу с признанием, написанным шайкой компрачикосов перед гибелью. Он узнал, что мальчик, брошенный ими на берегу, был законным наследником изгнанного лорда Кленчарли, которого продали компрачикосам по приказу короля Иакова II. Маску смеха на лице Гуинплена создал некий Хардкванон. Его нашли, пытали, и он признался. Леди Джозиана было помолвлена с лордом Кленчарли, но не с человеком, а с его титулом. Если титул поменял владельца, то и герцогиня должна была сменить жениха. Баркильфедро понял, что у него в руках долгожданное орудие мести.
Королева поддержала своего верного слугу. Вместе они восстановили Гуинплена в правах. Урсус вернулся домой только под утро. Он не решился сказать Дее, что Гуинплен пропал, и устроил целое представление, подражая голосу Гуинплена и шуму толпы. Однако, обмануть слепую девушку он не смог — она чувствовала, что любимого нет рядом с ней. К вечеру в гостиницу явился полицейский и принёс одежду Гуинплена. Урсус бросился к воротам тюрьмы и увидел, как из них выносят гроб.
В нём лежал умерший от пыток компрачикос, но философ решил, что это хоронят его воспитанника. Вернувшись в гостиницу, Урсус застал там Баркильфедро в сопровождении пристава. Он подтвердил, что Гуинплен мёртв, и велел философу покинуть Англию. Придя в себя, Гуинплен начал искать выход из дворца, напоминающего лабиринт. Вскоре он попал в залу с мраморной ванной. К зале примыкала небольшая комната с зеркальными стенами, в которой спала полуобнажённая женщина. Она проснулась, и юноша узнал герцогиню.
Она начала соблазнять Гуинплена. Он почти сдался, но в этот момент пришло письмо от королевы, из которого Джозиана узнала, что Гуинплен — её будущий муж. Она моментально охладела к своей новой игрушке, заявила, что муж не вправе занимать место любовника, и скрылась в лабиринте дворца. Море и ночь Виктор Гюго с первого абзаца романа погружает читателя в самую гущу событий: мы становимся свидетелями жуткого преступления и нечеловеческой жестокости. Январь 1690 года, в Европе свирепствует одна из самых холодных зим за всю историю, и в это время шайка компрачикосов бросает на берегу 10-летнего мальчика-сироту по имени Гуинплен. Автор Даниэль Вьерге Фронтиспис первого американского издания 1869. Автор Франсуа Фламенг Первым ангелом была Дея — слепая девушка, которую он сам же и спас в ту страшную январскую ночь 1690 года от неминуемой смерти.
С младенцем-Деей на руках 10-летний Гуинплен искал приют, но столкнулся с человеческим равнодушием. Дея превратилась в красавицу с прекрасной и чистой душой. Гуинплен зарабатывает достаточно денег, развлекая знать при дворе, чтобы обеспечить Урсуса и Дею. Несмотря на то, что почти от всех людей он видит только насмешки и презрение, Гуинплен счастлив — он любит Дею и она отвечает ему взаимностью, Урсус стал ему настоящим другом и наставником, почти отцом. У Гуинплена есть семья. Портрет герцогини Жозианы. Автор Жорж-Антуан Рошегросс Плоть Гуинплена искушена соблазнительной Джозианой, но так как душа мужчины навсегда принадлежит Дее, у него хватает сил побороть свою похоть.
Однако в то же время выясняется, что Гуинплен — сын лорда, его истинное имя Фермен Кленчарли, и он может занять свое законное место при дворе, которое дотоле занимал его единокровный брат пэр Дэвид Дерри-Мойр Кленчарли. Вдобавок к титулу и поместью ему переходит также помолвка брата с его невестой, которой по иронии судьбы оказывается герцогиня Джозиана. Дэвид Дерри-Мойр Кленчарли.
Красотка манила его поцелуями и говорила сладостные слова. Она хотела видеть в Гуинплене любовника, поэтому, как только получила письмо от Анны с повелением о женитьбе нового пэра Англии и герцогини, Джозиана прогнала субъект своей страсти прочь. Как оказалось, мужа у сестры королевы было два: лорд Кренчарли и контр-адмирал Дэвид Дерри-Мойр.
Измученный догадками и ожиданиями лекарь был даже рад, что избавится от своих приемных детей — Дея погибнет от тоски вслед за своим возлюбленным. Урсус возвращается в "Зеленый ящик" и устраивает представление "Побежденного хаоса", имитируя голоса публики и Гуинплина. Даже незрячая Дея легко определила, что нет ни толпы людей, ни главного актера... Неужели любящий отец не пошел бы за сыном, которого в раннее утро арестовали непонятно за что? Урсус предполагал, что жезлоносец увел Гуинплена как мятежника, оскорбившего королеву. На самом деле лекарь даже не мог подозревать о том, какую участь получил человек, который смеется.
Краткое содержание может не раскрыть этого трогательного момента, когда Урсус принимал Гуинплена больше, чем воспитанника или напарника. Он завопил со словами "они убили моего сына! Вскоре "Зеленый ящик" навестил судебный пристав с повелением покинуть Урсусом территорию Англии за содержание дикого животного — волка. Балькифедро подтвердил, что человек, который смеется, действительно мертв, после чего выделил небольшую сумму на скорейшие сборы владельца кибитки. Принятие Гуинплена в палату лордов Вечером состоялось торжественное принятие присяги лорда Кренчарли. Церемония состоялась в таинственном зале в полумраке — организаторам мероприятия не хотелось, чтобы члены парламента узнали о том, что теперь одним из них является человек, который смеется.
Краткое содержание главы "Жизненные бури страшнее океанских" доносит главную идею автора: даже у такого внешне изуродованного мужчины, как Гуинплен, доброе и справедливое сердце, и неожиданная смена его положения из скомороха в пэры не изменила его душу. Лорд-канцлер устроил голосование об увеличении ежегодной премии королю — все, кроме бывшего бродячего артиста, одобрили это предложение, но за одним отказом последовал и другой. Теперь с новым пэром Англии протестовал и контр-адмирал Дэвид Дерри-Мойр, который вызвал на дуэль всех присутствующих. Пламенная речь Гуинплена о его прошлом раздражала членов парламента: юноша пытался предостеречь жадных лордов и высказывал свою ненависть к королю, рассказал, как погибает простой народ за счет пиров знати. После таких слов он был вынужден бежать. Он вынул из кармана записную книжку, на первой странице написал, что уходит, подписавшись лордом Кленчарли, и решил утопиться.
Но вдруг он почувствовал, что ему кто-то лижет руку. Это был Гомо! Гуинплен обрел надежду, что вскоре снова воссоединится с той, с которой его внезапно разлучили. Может, вскоре состоялась бы свадьба двух сердец, а Урсус дождался бы внуков — такую концовку придумал любой писатель-сентименталист, но только не Виктор Гюго. Человек, который смеется, начинает расплачиваться за свои грехи, находясь в считаных шагах от счастья… Волк побежал к Темзе, а Гуинплен за ним — там он и встретился с отцом и умирающей от лихорадки Деей. Обоих ждет встреча на небесах, ведь влюбленный не переживает разлуки и тонет в воде.
Экранизация романа "Человек, который смеется". Первый фильм был снят в 1928 году, спустя полвека после написания романа. Черно-белое немое кино длится 1 час 51 минуту. Режиссер Пол Лени упустил некоторые сцены, но постарался передать главную идею романа "Человек, который смеется", правда, концовка оказалась счастливой. Следующий фильм был снят в 1966 году в Италии, премьера состоялась 3 февраля. Музыку для полуторачасового кино написал композитор Карло Савина.
Последний на сегодняшний день фильм "Человек, который смеется" был поставлен с участием великого французского актера Жерара Депардье в роли Урсуса. Долгожданная премьера состоялась 19 декабря 2012 года, тогда как трейлер появился в сети намного раньше. Картиной остались довольны не все зрители: характеры главных героев раскрыты не полностью, и их внешний вид не соответствует описываемому в книге. Роль Гуинплена исполнил красавец Марк-Андре Гронден, тогда как Дея оказалась не такой очаровательной, в отличие от героини Гюго. Заметки для читательского дневника Виктора Гюго не проходят в школах, а в университетскую программу он включен только в некоторых вузах. Ценители литературы не жалеют времени на конспекты прочитанных произведений, в том числе и на роман "Человек, который смеется".
Краткое содержание для читательского дневника может быть представлено пересказом каждой части. В двух предварительных главах Гюго знакомит читателя с лекарем Урсусом и говорит несколько слов о компрачикосах. Первая часть "Ночь и море" состоит из трех книг, в каждой из которых по несколько глав.
Только утром он понимает, что девочка слепая, а мальчик изувечен. Может он поэтому их не прогнал. Теперь они вместе начали зарабатывать деньги. Время идет, дети выросли и, несмотря на свои увечья, страстно полюбили друг друга.
Гуинплен развлекает всех своим видом, а Дея так назвали найденную девочку, помогает ему во всем. На одном из таких выступлений он знакомится с герцогиней и влюбляется. Тут происходит еще один поворот в судьбе, Гуинплен узнает, что он лорд. Теперь он весь в мечтах о богатой и счастливой жизни. Любовь к Дее оказывается сильнее, чем все блага, которые теперь ему доступны. Он старается разыскать Урсуса и Дею и находит их на шхуне. Девушка смертельно больна.
Только теперь Гуинплен понял, что его смысл жизни заключался в Дее. Чтобы соединиться с любимой юноша прыгает в воду. Настоящая искренняя любовь сильнее, чем слава, богатство. Побывав среди алчных и лживых людей, Гуинплен сделал свой выбор, только было уже слишком поздно. Подробный пересказ Урсус и его прирученный волк по кличке Гомо, что с латинского переводится как «человек», не имели постоянного места жительства. Вместо дома у них был небольшой возок, напоминающий ящик, запрягшись в который, человек и волк странствовали по всей Англии. Занятия и таланты Урсуса были весьма разнообразны: он устраивал уличные представления, слагал стихи, правдоподобно подражал голосам животных и птиц, имел способности к чревовещанию и философствованию.
В своем передвижном жилище, служившем и лабораторией, он готовил снадобья, которые предлагал больным. Придя на новое место, Урсус вместе с волком собирали публику, показывая фокусы или разыгрывая спектакль, а собравшиеся зрители охотно покупали лекарства бродячего целителя.
Краткое содержание Человек который смеется Виктора Гюго для читательского дневника
- Человек, который смеется — краткое содержание произведения Виктора Гюго
- Читать книгу: «Человек, который смеется»
- Книга первая.
- Краткое содержание Человек который смеется Виктора Гюго для читательского дневника
Виктор Гюго, "Человек, который смеется" ": краткое содержание.
Вдруг налетевший порыв ветра, предвестник снежной бури, резко качнул покойника. Это испугало мальчика, и он побежал. Вскоре он миновал очень опасный Портлендский перешеек, представлявший собой «двухсторонний скат со скалистым хребтом посредине», и увидел дым — след человеческого жилья. Тем временем урку, пересекающую Ламанш, настигла снежная буря. Экипаж долго боролся с ней, чудом избегая самых разных опасностей, но борьба оказалась напрасной. Когда буря стихла, оказалось, что почти весь экипаж урки во главе с капитаном смыло в море, а само судно получило пробоину и идет ко дну. Пассажиры урки были компрачикосами. Они наняли судно, чтобы сбежать в Испанию. Убедившись, что суша далеко и спасения нет, самый старший из компрачикосов написал признание, которое подписали остальные.
Документ положили в стеклянную флягу, оплетенную ивовыми прутьями. На плетенке было вывязано имя владельца. Флягу заткнули, засмолили горлышко, и бросили этот хрупкий сосуд в море. Снежная буря, бушевавшая на море, охватила и сушу. Миновав перешеек, ребенок заметил на свежем снегу человеческие следы. Не потерять след ему помогли тихие и странные звуки, доносившиеся из снежной мглы. В конце концов мальчик набрел на мертвую женщину, радом с которой копошился грудной младенец. Мальчик подобрал кроху, завернул в свою куртку, и с грузом на руках двинулся дальше.
Некоторое время спустя мальчик увидел «невдалеке от себя занесенные снегом крыши и трубы». Он вошел в городок, спящий крепким сном, и начал стучаться во все двери, но никто не спешил ему открывать. Наконец, он набрел на пустырь, где остановился на ночь возок Урсуса. Когда мальчик постучал, Урсус собирался съесть свой скудный ужин. Делиться ему не хотелось, но и оставить ребенка замерзать философ не мог. Не переставая ворчать и ругаться, он впустил мальчика в дом, переодел в сухую одежду и отдал ему свой ужин. К изумлению Урсуса, в свертке, который принес с собой мальчик, оказалась годовалая девочка. Ей Урсус отдал молоко, которым надеялся подкрепиться.
Утром философ обнаружил, что лицо мальчика изуродовано — на нем застыл вечный смех. Девочка оказалась слепой. Часть II. По приказу короля Лорд Линней Кленчарли был «живым осколком прошлого». Он, как и многие другие пэры, признал республику, но после казни Кромвеля не перешел на сторону восстановленной монархии. Оставшись убежденным республиканцем, лорд Кленчарли удалился в изгнание на берег Женевского озера. В Англии он оставил любовницу с незаконнорожденным сыном. Женщина была красива, знатна и очень быстро стала любовницей короля Карла II, а ее сын Дэвид Дерри-Мойр начал карьеру при дворе.
О Кленчарли на время забыли. За старым лордом, однако, остался титул и пэрство. В Швейцарии он женился, и у него родился законный сын и наследник. Взойдя на престол, Иаков II решил исправить оплошность, допущенную предыдущим королем. Старый Кленчарли к тому времени умер, его законный сын таинственно исчез, и лордом-пэром стал Дэвид. Прошло время. Королевой английской стала Анна, дочь Иакова II. Джозиана и Дэвид нравились друг другу, «утонченность их отношений восхищала двор».
Он был строен, высок, красив и весел. Она — прекрасна и знатна. Свадьбу они, однако, не торопили: и жених, и невеста дорожили своей свободой, хотя в 1705 году ей исполнилось 23 года, а ему — 44. Как и все аристократы того времени, Дэвид и Джозиана были пресыщены своим богатством. Герцогиня, надменная и чувственная женщина, считала себя принцессой, так как была побочной сестрой королевы Анны. Любовника у нее не было только потому, что Джозиана не могла найти самого достойного, ее ограждала не скромность, а гордость. Герцогиню можно было назвать развратной девственницей, «олицетворением чувственной красоты». Королева, некрасивая и глуповатая женщина, недолюбливала свою красивую сестрицу.
Дэвид, повеса и законодатель мод, имел гораздо больше возможностей развлечься. Он участвовал в жестоких проказах аристократической молодежи, но сам жестоким не был. Он первым начал возмещать ущерб, нанесенный жертвам развлечений. Дэвид посещал боксерские поединки, участвовал в петушиных боях, и частенько переодевался простолюдином, чтобы прогуляться по улицам Лондона, где его знали под именем Том-Джим-Джек. Королева, Дэвид и Джозиана следили друг за другом. В этом им помогал человек по имени Баркильфедро. Он был доверенным человеком всех троих, при этом каждый из этой троицы считал, что Баркильфедро служит только ему. Будучи слугой Иакова II, он получил доступ к Джозиане, а через нее попал в королевские покои.
Через некоторое время Джозиана устроила своего «доверенного человека» на должность «откупорщика океанских бутылок» — такая должность существовала тогда в Адмиралтействе Англии. Теперь Баркильфедро имел право открыть любую емкость, выброшенную морем на берег. Внешняя учтивость и услужливость слуги скрывали под собой истинное коварство. Джозиану, которая покровительствовала ему небрежно, мимоходом, он ненавидел. Всякое добро требует отмщения, и Баркильфедро ждал случая, чтобы нанести Джозиане удар. Спасая невесту от скуки, лорд Дэвид показал ей Гуинплена — именно так стали называть мальчика, спасенного когда-то Урсусом. Слепую девочку, которая превратилась в прекрасную, как ангел, девушку, звали Деей. Урсус усыновил обоих детей.
Уже пятнадцать лет они странствовали по дорогам Англии, веселя чернь. Гуинплен был невероятно уродлив. Его лицо напоминало «голову смеющейся Медузы», а жесткие и густые волосы были выкрашены в ярко-рыжий цвет. Его тело, напротив, было красивым и гибким. Парень был не глуп: Урсус постарался передать ему все, что знал сам. Уродство юноши не было природным, его лицо перекроили компрачикосы. Гуинплен, однако, не жаловался. Глядя на него, народ хохотал до колик, а потом хорошо платил.
Благодаря внешности Гуинплена его спутники не в чем не нуждались. Прекрасной Дее было шестнадцать лет, Гуинплену исполнилось 24, они любили друг друга и были бесконечно счастливы. Их любовь была чистой — они почти не прикасались друг к другу. Для Деи Гуинплен был самым прекрасным человеком в мире, ведь она видела его душу. Девушка не верила, что любимый уродлив, и над ним смеется народ. Гуинплен боготворил Дею. Урсус смотрел на них, радовался и ворчал. За эти годы они разжились новым большим фургоном, «Зеленым ящиком», средняя часть которого заменяла сцену.
Хомо уже не приходилось возить дом на себе, волка заменил ослик. Старый возок, поставленный в угол фургона, служил спальней Дее. Урсус даже нанял двух цыганок, которые участвовали в представлениях и помогали по хозяйству. Вывеска, висевшая на стенке фургона, рассказывала историю Гуинплена. Исколесив всю Англию, Урсус решил отправиться в Лондон.
Урсус впустил детей, одел их в чистую и сухую одежду и накормил. На утро то заметил, что лицо мальчика очень сильно изуродовано и на нём на веки застыла ужасающая улыбка, а крохотная девочка оказалось и вовсе слепой. Так и оставил он их у себя, назвав мальчика Гуинпленом, а девочку Деей. Спустя годы они вместе с Урсусом развлекали публику, зарабатывая тем самым себе на жизнь. На их представления приходил даже Лорд со своей невестой.
Между Гуинпленом и Деей возникла нежная и невинная любовь. Девушка души не чаяла, и никак не могла поверить в то, что её любимый урод, и что над ним смеются люди, душой он был невероятно чист и красив будто ангел. На Гуинплена обратила внимания красивая и статная герцогиня Джозиана, решившая, чтобы тот стал её любовником, она также была и сестрой самой королевы. Однако их отношения были достаточно плохие, королева не выносила Джозиану, за её невероятную красоту и ум и пыталась всячески испортить ей жизнь. Так её придворными было обнаружено, что тот самый шут с застывшей улыбкой, является законным наследником лорда Кленчарли, а мальчик был похищен и отдан в руки тех самых компрачикосов. Королева разузнала, что этот юноша по закону является титульным мужем её сестры Джозианы и она быстро восстановила его в правах и титуле. Юноша был растерян и ошеломлён этой новостью, он хотел обо всём рассказать Дее и Урсусу, но его заперли, перекрыв все выходы.
Он всю ночь не может заснуть.
Утром он видит Дею и перестаёт терзаться. Завтрак артистов прерывается приходом жезлоносца. Урсус, вопреки закону, следует за полицейским конвоем, ведущим Гуинплена в Саутворкскую тюрьму. В застенке юноша участвует в «допросе с наложением тяжестей». Преступник узнаёт его. Шериф извещает Гуинплена о том, что он — лорд Фермен Кленчарли, пэр Англии. Часть пятая. Море и судьба послушны одним и тем же ветрам Шериф зачитывает Гуинплену признание, написанное компрачикосами незадолго до гибели.
Баркильфедро предлагает юноше «проснуться». Именно с его подачи Гуинплену и был возвращён титул лорда. Королева Анна тем самым отомстила красавице-сестре. После продолжительного обморока Гуинплен приходит в себя в придворной резиденции Корлеоне-Лодже. Ночь он проводит в тщеславных мечтах о будущем. Часть шестая. Личины Урсуса Урсус возвращается домой, «радуясь» тому, что избавился от двух калек. Вечером он пытается обмануть Дею, подражая голосам толпы, смотрящей несуществующее представление, но девушка сердцем чувствует отсутствие Гуинплена.
Хозяин цирка предлагает Урсусу купить у него «Зелёный ящик» со всем содержимым. Полицейский приносит старые вещи Гуинплена. Урсус бежит к Саутворской тюрьме, видит, как из неё выносят гроб, и долго плачет. Судебный пристав требует, чтобы Урсус с Гомо покинули Англию, иначе волк будет убит. Баркильфедро говорит, что Гуинплен умер. Хозяина гостиницы арестовывают. Часть седьмая. Женщина-титан Пытаясь найти выход из дворца, Гуинплен натыкается на спящую герцогиню.
Нагота девушки не даёт ему двинуться с места. Проснувшаяся Джозиана осыпает Гуинплена ласками. Узнав из письма королевы, что юноша предназначен ей в мужья, она прогоняет его. В покои Джозиана приходит лорд Дэвид. Гуинплена вызывает к себе королева. Часть восьмая. Капитолий и его окрестности Гуинплена вводят в английскую палату лордов. Близорукий лорд-канцлер Вильям Коупер был близорук и старые и подслеповатые лорды-восприемники не замечают явного уродства новоиспечённого пэра.
Постепенно заполняющаяся палата лордов полнится слухами о Гуинплене и записке Джозианы, предназначенной королеве, в которой девушка соглашается на брак с фигляром и грозится взять в любовники лорда Дэвида. Гуинплен выступает против увеличения ежегодного содержания на сто тысяч фунтов стерлингов принца Георга — мужа королевы. Он пытается рассказать палате лордов о нищете и страданиях народа, но его поднимают на смех. Лорды потешаются и издеваются над юношей, не давая ему говорить. Гуинплен предсказывает революцию, которая лишит знать её положения и даст всем людям одинаковые права. После окончания заседания Дэвид отчитывает молодых лордов за неуважительное отношение к новому лорду и вызывает их на дуэль. Гуинплену он даёт пощёчину за оскорбление матери и также предлагает сразиться не на жизнь, а на смерть. Часть девятая.
На развалинах Гуинплен бежит через весь Лондон в Саутворк, где его встречает пустая Таринзофилдская площадь. На берегу Темзы юноша размышляет о постигшем его несчастье. Он понимает, что променял счастье на горе, любовь на разврат, настоящую семью на брата-убийцу. Постепенно он приходит к выводу, что в исчезновении Деи и Урсуса виноват он сам, принявший титул лорда. Гуинплен решает покончить жизнь самоубийством. Перед прыжком в воду он чувствует, как Гомо лижет его руки. Кадр из фильма «Человек, который смеется» 2012 Пролог Урсус по-латыни Медведь был человеком разносторонним. В нём скрывался и философ, и поэт, и целитель, и уличный фигляр, и чревовещатель, способный в точности воспроизвести любой звук.
Урсус странствовал по всей Англии вместе со своим верным волком Гомо по-латыни Человек. Убежищем им служил маленький деревянный возок из тонких досок, похожий на ящик с двумя дверцами на торцах. Внутри помещался большой сундук, железная печка и маленькая химическая лаборатория. Лошадью для возка служил Гомо, рядом с которым зачастую впрягался и Урсус. Волк был не только тягловой силой, но полноправным участником представлений: он показывал разные фокусы и обходил публику с деревянной чашкой в зубах. Одна профессия Урсуса помогала другой: написанная и разыгранная им пьеска собирала народ, который покупал приготовленные Урсусом снадобья. Он горбился и был всегда задумчив». Несмотря на многочисленные таланты, Урсус был беден, и часто ложился спать без ужина.
Теперь « внутренним состоянием Урсуса была постоянная глухая ярость; его внешним состоянием была ворчливость». Он был пессимистом и видел мир только с плохой стороны. Урсус относился к жизни с мрачной философией. Этот человек никогда не улыбался, а смех его был горьким. Власть аристократии он считал неизбежным злом, с которым следует смириться. Эти мысли он, однако, держал при себе, прикидываясь ярым поклонником аристократов. Доказательством этому служили две длиннейшие надписи на стенах возка. Одна описывала сложнейшие правила этикета, которыми руководствовались английские аристократы.
Вторая надпись представляла собой перечень всех владений герцогов, графов и баронов. Этот перечень предваряла надпись: «Утешение, которым должны довольствоваться те, кто ничего не имеет». Напротив имени лорда Линнея Кленчарлии значилось, что всё его имущество находится под арестом, а сам лорд - мятежник в изгнании. Странствуя по Англии, Урсус умудрялся избегать неприятностей, хотя Иаков II уже издал закон, преследующий компрачикосов. Гонение на них продолжились и при царствовании Вильгельма и Марии. Компрачикосами звали людей, занимавшихся производством уродов. Компрачикосы покупали детей и изменяли их внешность хирургическим путём. Красивых, здоровых детей они превращали в карликов и смешных уродцев.
Зачастую услугами компрачикосов пользовались, чтобы убрать нежелательного наследника. Эти мошенники были разных национальностей и обычно сбивались в шайки. Как ни странно, компрачикосы были не язычниками, а ярыми католиками и «ревностно охраняли чистоту своей веры». Часть I. Море и ночь Зима 1689-1690 года выдалась необычайно холодной. В один из самых холодных январских вечеров 1690 года в одной из бухточек Портлендского залива пришвартовалась бискайская урка - старинное судно с крепим пузатым корпусом. На урку спешно грузились какие-то люди. Один из неясных силуэтов, самый маленький, принадлежал ребёнку.
Он был одет в лохмотья, тогда как его спутники укрывались длинными широкими плащами с капюшонами. Погрузившись, люди зашли на борт. Ребёнок хотел последовать за ними, но главарь шайки в последний момент сбросил доску, служащую трапом. Урка отчалила, бросив ребёнка одного на безлюдной и холодной пустоши. У мальчика не было обуви, а его лохмотья и накинутая на них матросская куртка совсем не согревали. С трудом выбравшись из глубокой бухты с отвесными склонами, ребёнок увидел перед собой бескрайнее и безлюдное плато, белое от снега. Он оказался на Портлендском полуострове. Мальчику повезло: он повернул в сторону узкого перешейка, соединявшего полуостров с Английскими островами.
По дороге он наткнулся на виселицу. Труп повешенного контрабандиста был покрыт смолой. Это делалось, чтобы тело как можно дольше сохранялось и служило уроком остальным. Обувь повешенного валялась под виселицей, но ребёнок не посмел её взять. Заворожённо стоя перед трупом, мальчик чуть не замёрз. Вдруг налетевший порыв ветра, предвестник снежной бури, резко качнул покойника. Это испугало мальчика, и он побежал. Вскоре он миновал очень опасный Портлендский перешеек, представлявший собой «двухсторонний скат со скалистым хребтом посредине», и увидел дым - след человеческого жилья.
Тем временем урку, пересекающую Ламанш, настигла снежная буря. Экипаж долго боролся с ней, чудом избегая самых разных опасностей, но борьба оказалась напрасной. Когда буря стихла, оказалось, что почти весь экипаж урки во главе с капитаном смыло в море, а само судно получило пробоину и идёт ко дну. Пассажиры урки были компрачикосами. Они наняли судно, чтобы сбежать в Испанию. Убедившись, что суша далеко и спасения нет, самый старший из компрачикосов написал признание, которое подписали остальные. Документ положили в стеклянную флягу, оплетённую ивовыми прутьями. На плётенке было вывязано имя владельца.
Флягу заткнули, засмолили горлышко, и бросили этот хрупкий сосуд в море. Снежная буря, бушевавшая на море, охватила и сушу. Миновав перешеек, ребёнок заметил на свежем снегу человеческие следы. Не потерять след ему помогли тихие и странные звуки, доносившиеся из снежной мглы. В конце концов мальчик набрёл на мёртвую женщину, рядом с которой копошился грудной младенец. Мальчик подобрал кроху, завернул в свою куртку, и с грузом на руках двинулся дальше. Некоторое время спустя мальчик увидел «невдалеке от себя занесённые снегом крыши и трубы». Он вошёл в городок, спящий крепким сном, и начал стучаться во все двери, но никто не спешил ему открывать.
Наконец, он набрёл на пустырь, где остановился на ночь возок Урсуса. Когда мальчик постучал, Урсус собирался съесть свой скудный ужин. Делиться ему не хотелось, но и оставить ребёнка замерзать философ не мог. Не переставая ворчать и ругаться, он впустил мальчика в дом, переодел в сухую одежду и отдал ему свой ужин. К изумлению Урсуса, в свёртке, который принёс с собой мальчик, оказалась годовалая девочка. Ей Урсус отдал молоко, которым надеялся подкрепиться. Утром философ обнаружил, что лицо мальчика изуродовано - на нём застыл вечный смех. Девочка оказалась слепой.
Часть II. По приказу короля Лорд Линней Кленчарли был «живым осколком прошлого». Он, как и многие другие пэры, признал республику, но после казни Кромвеля не перешёл на сторону восстановленной монархии. Оставшись убеждённым республиканцем, лорд Кленчарли удалился в изгнание на берег Женевского озера. В Англии он оставил любовницу с незаконнорождённым сыном. Женщина была красива, знатна и очень быстро стала любовницей короля Карла II, а её сын Дэвид Дерри-Мойр начал карьеру при дворе. О Кленчарли на время забыли. За старым лордом, однако, остался титул и пэрство.
В Швейцарии он женился, и у него родился законный сын и наследник. Взойдя на престол, Иаков II решил исправить оплошность, допущенную предыдущим королём. Старый Кленчарли к тому времени умер, его законный сын таинственно исчез, и лордом-пэром стал Дэвид. Прошло время. Королевой английской стала Анна, дочь Иакова II. Джозиана и Дэвид нравились друг другу, «утончённость их отношений восхищала двор». Он был строен, высок, красив и весел. Она - прекрасна и знатна.
Свадьбу они, однако, не торопили: и жених, и невеста дорожили своей свободой, хотя в 1705 году ей исполнилось 23 года, а ему - 44. Как и все аристократы того времени, Дэвид и Джозиана были пресыщены своим богатством. Герцогиня, надменная и чувственная женщина, считала себя принцессой, так как была побочной сестрой королевы Анны. Любовника у неё не было только потому, что Джозиана не могла найти самого достойного, её ограждала не скромность, а гордость. Герцогиню можно было назвать развратной девственницей, «олицетворением чувственной красоты». Королева, некрасивая и глуповатая женщина, недолюбливала свою красивую сестрицу. Дэвид, повеса и законодатель мод, имел гораздо больше возможностей развлечься. Он участвовал в жестоких проказах аристократической молодёжи, но сам жестоким не был.
Он первым начал возмещать ущерб, нанесённый жертвам развлечений. Дэвид посещал боксёрские поединки, участвовал в петушиных боях, и частенько переодевался простолюдином, чтобы прогуляться по улицам Лондона, где его знали под именем Том-Джим-Джек. Королева, Дэвид и Джозиана следили друг за другом. В этом им помогал человек по имени Баркильфедро. Он был доверенным человеком всех троих, при этом каждый из этой троицы считал, что Баркильфедро служит только ему. Будучи слугой Иакова II, он получил доступ к Джозиане, а через неё попал в королевские покои. Через некоторое время Джозиана устроила своего «доверенного человека» на должность «откупорщика океанских бутылок» - такая должность существовала тогда в Адмиралтействе Англии. Теперь Баркильфедро имел право открыть любую ёмкость, выброшенную морем на берег.
Внешняя учтивость и услужливость слуги скрывали под собой истинное коварство. Джозиану, которая покровительствовала ему небрежно, мимоходом, он ненавидел. Всякое добро требует отмщения, и Баркильфедро ждал случая, чтобы нанести Джозиане удар. Спасая невесту от скуки, лорд Дэвид показал ей Гуинплена - именно так стали называть мальчика, спасённого когда-то Урсусом. Слепую девочку, которая превратилась в прекрасную, как ангел, девушку, звали Деей. Урсус усыновил обоих детей. Уже пятнадцать лет они странствовали по дорогам Англии, веселя чернь.
Вдобавок к титулу и поместью ему переходит также помолвка брата с его невестой, которой по иронии судьбы оказывается герцогиня Джозиана.
Дэвид Дерри-Мойр Кленчарли. Автор Жорж-Антуан Рошегросс. Музей Виктора Гюго, Париж Гуинплен хочет поделиться деньгами и новостью с Урсусом, но дворцовые интриганы мешают ему это сделать. Оказавшись в окружении роскоши и власти Гуинплен поддается искушению: его ослепляет богатство, он на время забывает о близких и очаровывается прелестями Джозианы. Гуинплен и Джозиана. Он находит Урсуса и Дею, но его возлюбленная не смогла пережить такой удар — уход и возвращение любимого — и умирает от разрыва сердца. Несчастный Гуиплен, не в силах пережить потерю возлюбленной, бросается в воду. Размышления автора В о время написания романа Виктор Гюго неотступно размышлял о судьбе детей, и в особенности тех из них, кто по тем или иным причинам потерял родителей.
Так же, как и во многих других своих романах, он сравнивал место в обществе знати и просто народа. Изначально, писатель собирался назвать книгу «Аристократия». Ряд литературных исследований видят в этом посыле французского классика перекличку с мыслями Федора Михайловича Достоевского о слезинке ребенка. Страшный «Человек, который смеётся», — говорит о себе Гуинплен.
Краткое содержание романа «Человек, который смеётся» Виктора Гюго
Роман «Человек, который смеется» задумывался под названием «Аристократия» и должен был стать началом политической трилогии, окончанием которой должен был стать роман «Девяносто третий год». Но вторая книга данной трилогии — «Монархия», так и не была написана. Роман же «Аристократия» в процессе написания перерос из чисто политической в философскую, историческую и поэтическую книгу. Сюжет книги «Человек который смеется» кратко В книге Виктора Гюго «Человек, который смеется» читать можно о событиях, начало которым положил холодный январский вечер 1690 года. В одной из скалистых бухточек Портленда на корабль спешно грузилась группа людей. Одним из них был жалкий мальчонка в рванной одежде без обуви.
Когда работы были окончены мальчишка тоже хотел подняться на палубу, но главарь скинул трап, оставив мальчишку замерзать. Этой неизвестной группой были компрачикосы — люди, покупавшие детей и с помощью хирургических операций уродовавшие их. Результаты этих уродств служили шутами при королях, в бродячих трупах и просто попрошайничали. В последствии корабль пошел ко дну, а компрачикосы написали письмо с признанием всех своих злодеянье. Его они положили в бутылку и выкинули в море.
Мальчишке не оставалась нечего другого, как брести в неизвестность в надежде найти людей. Но нашел от только труп замершей женщины, на груди которой копошился годовалый «комочек».
Эти люди похищают детей, они настоящие злодеи. Компрачикосы действуют абсолютно безнаказанно и даже иногда совершают злодеяния по просьбе власть имущих. Иногда можно было найти в законах Англии и Испании примеры такого злодеяния человека над человеком. Если взяться за перевод слова «компрачикос», то можно найти его корни в испанском языке, дословно оно означает «скупщик детей».
Красивых, здоровых детей они превращали в карликов и смешных уродцев». Малышей делали уродами для забавы: останавливали рост, прямой взор заменяли косоглазием, придавали телу любую причудливую форму. Автор рассказывает о шутах при дворах различных королевских династий, о производстве уродства в Китае. О том, что ребёнка усыпляли с помощью одурманивающего порошка, после чего он не помнил и ничего не знал о причинённом ему увечье. Султан и папа нуждались в калеках, которые были не способны продлить свой род. Перекраивание чужого тела было возведено в ранг искусства и всячески поощрялось.
Англия славилась своим обычаем заводить для королевского дворца специального человека, умевшего петь петухом по ночам. Для этого певцу делали операцию на гортани. Промысел компрачикосов долгое время не преследовался. Фактически они были кочевниками, бродягами. Этих людей нельзя было назвать ворами и мошенниками, потому что за ребёнка они платили деньги. Но эти изготовители уродцев вынуждены были переезжать с места на место, потому что короли могли в любой момент сослать их на каторгу только из своей прихоти.
Хотя их промысел мог считаться выгодным, компрачикосы были бедными людьми. У этого сообщества были свои правила, законы и обычаи. Книга первая. Южная оконечность Портленда Читатель видит Англию 17-18 веков. В 1689 году дул сильный северный ветер, принося с собой страшный холод, Темза покрылась льдом. В Портлендском заливе, в маленькой бухте находилось небольшое старинное судно, очень примитивное по своему устройству.
Портленд — это промышленный центр, в котором работают каменоломни и печи, в которых обжигают гипс. Труд человека разрушил гавань. Бухта погружалась в мутный туман, который сгущался. По доске, перекинутой как мостик, двигались фигуры людей, готовящиеся к отплытию. Они торопились. По одежде, а скорее лохмотьям, отъезжающих можно было считать оборванцами.
Среди этих движущихся силуэтов был ребенок. Брошенный Все эти люди были в длинных плащах с капюшонами, один из них был похож на главаря. Ребенок был закутан в матросскую куртку. Мальчику было лет десять - одиннадцать. Он был босой. У подножия утеса лежал груз: мешки с сухарями, бочонок с соленой рыбой, бочки с водой, сундуки, баулы и многое другое.
Ребёнка тоже заставляли таскать мешки и грузить их на судно. Матрос уже был готов обрубить канат, ребёнок кинулся к доске-мостику, но тут же был отстранён взрослыми, которые откинули в сторону доску, и мальчик остался на острове, а судно отчалило от берега. Один Бандиты вынуждены были ребёнка бросить на произвол судьбы. Мальчика оставили в один из зимних дней на берегу полуострова Портленд. Ребенок следил за тем, как исчезает судно. Он о чём-то думал.
Ни в чём не виновный мальчик принял свою судьбу. Ребёнок не плакал, он молча шёл вперёд, чтобы выжить. Он даже не замечал стужу. На пути ребёнок встречал много пугающего и ужасного, но научился мириться со своей судьбой. Его детство протекло среди тех людей, которых он и не знал, но и они покинули его. Мальчику не оставили ни денег, ни обуви, а лохмотья не могли согреть его в лютый холод.
Вопросы Судно, которое увозило людей, спасавшихся бегством, имело название «Матутина». Буря приближалась. Торговцы детьми, всевозможные бродяги боялись преследований по закону и спешили скрыться. Даже бедняки, которые воспитывали своих малышей, тоже могли попасть в число тех, кого преследовали власти. Детей стали подбрасывать или убивать. Злодеи, о которых говорилось выше, похитили маленького мальчика и с помощью хирургической операции изуродовали его: они превратили лицо ребёнка в маску постоянно улыбающегося человека, сделав по краям рта огромные разрезы.
Со временем банда преступников стала скрываться от преследований. За мальчика, которого звали Гуинплен, приносящего раньше доход бандитам, теперь не давали и гроша. Дерево, изобретенное людьми Ребёнок упорно шёл вперёд, но и земля, и море были пусты, белы и зловещи своим безмолвием. Вдруг он прислушался и направился к небольшой возвышенности. Там он увидел огромную руку, торчавшую из земли и держащую веревку, которая качалась на ветру, издавала звук, похожий на звон цепей. На верёвке, оказавшейся цепью висела безжизненная масса — скелет человека.
Битва смерти с ночью Ребенок стоял перед темным силуэтом и видел в нём привидение. Он ничего не понимал, но подходил ближе к виселице. Внимательно рассмотрев висящий труп, мальчик не вскрикнул от ужаса, он просто продолжал стоять рядом. Труп был обмазан смолой и его недавно кто-то бережно обмазал заново. Зачем и кому он был так важен — эти вопросы не волновали ребёнка. В Англии был обычай смолить контрабандистов.
Их вешали на берегу моря, обмазывали смолой и оставляли висеть. Ребенок больше не шевелился. Он не замечал, что уже теряет сознание. Он замерзал. Он засыпал. Казалось, призрак понял это и не хотел этого.
Он вдруг зашевелился от нового порыва ветра. Ребёнок очнулся и бросился бежать. Северная оконечность Портленда Он бежал, боясь оглянуться, и бег согрел его. Он мчался, не зная куда. Он чувствовал только страх. Остановившись, он выпрямился и смело обернулся назад.
Сзади ничего не было. Теперь он медленно шел, в нем пробудилась отвага. Ребенок прошел шагом ровно столько, сколько пробежал и проголодался. Ускоряясь, он спешил добраться до жилья. Взобравшись на возвышенность, он разглядел вдалеке дым и решил, что там должны быть люди. Пошли крупные хлопья снега, предвещавшие снежную бурю.
Снежная буря захватила берег. Книга вторая. Законы, не зависящие от человеческой воли Снежная буря на море - это соединение тумана со штормом, вызывающее множество бедствий. Снежная буря не разгадана так же, как и сухой туман. На море это одно из самых страшных явлений. Обрисовка первых силуэтов Далее автор считает своим долгом рассказать читателю о судне, которое привезло Гуинплена.
Вскоре пассажирам урки таким было это судно пришлось сразиться со снежной бурей: капитан в этой схватке встретил свою смерть, вёсла были потеряны, трюм был полон воды, судно скрылось под водой. Пассажиры судна боролись со стихией как могли, он трижды избегали смерти, но всё же неминуемая гибель их настигла. Может быть, это было им карой за их поступки, которые они совершали, гоняясь за деньгами. Пока судно было в заливе, на море был штиль. Экипаж и пассажиры составляли 10 человек, теперь они успокоились и вздохнули свободно. Среди них были две женщины.
Кроме того, на судне был старик-учёный. Он имел загадочное лицо, отражающее противоречивое душевное состояние его владельца. Встревоженные люди на тревожном море Вид моря и вид неба озадачивал старика и владельца урки. Они с озабоченностью наблюдали за морскими волнами, тучами и сгущающимся туманом. Вскоре холодный январь дал о себе знать ледяным ветром, в каюте невозможно было разместиться всем пассажирам и экипажу, так как она вместила только багаж отъезжающих. Все вынуждены были разместиться на палубе.
Появление тучи, не похожей на другие Старик продолжал стоять на носу судна. Его очень волновал северо-восток. Судохозяин приблизился к старику. Двое людей поговорили о звёздах, о меняющемся направлении ветра, о море и о суше. Старик-учёный пожелал, чтобы владелец урки называл его доктором. Далее они вели разговор о том, как измерять скорость ветра, напор волны м скорость самого судна.
Они вели беседу, как два заядлых мореплавателя. Вдруг доктор обратил внимание на тучу синего цвета, потому что он знал, что это снеговая туча. Затем он предсказал сильный ветер, у которого будет сразу несколько направлений. Доктор посоветовал ради сохранения жизни пассажиров повернуть на запад, чтобы идти против ветра. Урка не должна направляться на восток, потому что там наша смерть. Хардкванон Туман и синяя тучи надвигались.
Доктор спустился в каюту и стал что-то записывать. Когда он закончил свою запись, волны шквалом налетели на урку. Доктор побеседовал немного с поваром, пошутил по поводу рыбной похлёбки, прибрал исписанный пергамент и бумажник. Она ранее принадлежала фламандцу Хардкванону. Они уповают на помощь ветра Доктор переживал за боковую качку, которой подверглось их судно. Старик наблюдал за начинающимся адом на море.
Яростный северный ветер налетал сильными порывами, хозяин урки поднял паруса. Священный ужас Спасающиеся бегством люди радовались, что Английская земля удаляется с невероятной быстротой. Скрывались все города, а впереди их ждал мрачный океан. Небо почернело, стал падать снег, Огромная туча нависла над всем океаном, буря захватила урку. Nix et nox - Снег и ночь Во время бури море приобретает белый цвет, а небо становится чёрным. Во время такой бури не слышно грома, невозможно увидеть молнию.
Всё будто становится слепым и немым. Если корабли выживают после таких бурь, матросы долго не могут произнести ни слова. Иногда корабли, судна и шлюпки оставались невредимы после страшных снежных бурь. Вожак и его команда стали неистово кричать, что они свободны, но доктор, заставив их замолчать, указал им на доносящийся до них звон колокола. Бурное море предостерегает Звон усиливался. Это было предостережением от моря об опасности.
На буе, плавающем на поверхности, подвешен колокол, который звонит в непогоду. Это равносильно смертному приговору, потому что ветер гонит наше судно на риф. Колокол говорит о кораблекрушении. Буря - лютая дикарка Усилившийся ураган будто хотел уничтожить маленькую урку: всё, что можно было разрушить, подверглось опустошению. Снасти лопались, цепи соскакивали с блоков. Волной смыло компас и нактоуз, шлюпку и блинд-рей.
Мачту сломало пополам и ею пробило правый борт. Руль и хозяин судна исчезли в водовороте. Каждую минуту «Матутина» могла перевернуться. Её спасала от гибели прочность корпуса, в котором не было трещин и течи. Урка прыгала по волнам. Люди цеплялись за снасти, за доски, за выступы.
Вдруг все увидели что-то красное. Каскеты Версия с маяком подтвердилась. Это был простой, самого примитивного устройства маяк с кузнечными мехами, которые приводились в движение специальным механизмом, состоящим из зубчатого колеса и гири. Каскетский маяк и в настоящее время указывает путь. Поединок с рифом Маяк сначала воодушевил людей на «Матутине», но сопротивляться ветру было бесполезно. Урка приближалась к рифу.
Зловещая скала продолжала надвигаться. Главарь шайки с помощниками оторвали длинное дубовое бревно, оно должно было послужить орудием атаки утёса. Набежавшая волна понесла судно, шестеро держали бревно, волна бросило урку на утёс. Когда море успокоило свою волну, все лежали на палубе, а судно изменило курс. Это было спасением. Лицом к лицу с мраком ночи Наступил мрак ночи.
Урку носило по волнам вслепую. Появились надежда и вера в чудо. Но на их пути возникла отвесная скала Ортах. Ортах Опять повторяется то же самое: рифы, опасность, близость гибели. Люди стали терять силы. С Ортахом ещё не справлялся никто.
Есть надежда на спасение: «… если вал бросит судно на скалу, оно разобьется вдребезги; если же волна отхлынет раньше, чем корабль достиг скалы, он окажется спасенным». Им снова повезло — волна унесла их в море. Portentosum mare - Море ужаса Люди, находившиеся на палубе, укрывались от града. Волны поднимались всё выше и выше. Кораблекрушение не позволяет человеку ничего сделать для своего спасения. Первая же струя должна была увлечь её безвозвратно.
Еще одна волна, и все было бы кончено». Волна отбросила урку в открытое море. Ветер изменил направление, но юго-западный вдруг принёс с собой вихрь. Перед лицом смерти у человека увеличиваются его силы. Загадочное затишье Всё стихло. Всё в одно мгновение исчезло.
Град превратился в снег. Море стало спокойным и гладким. Воцарилась могильная тишина. Это затишье было великой радостью для спасающихся. Люди успокоились. Но оказалось всё совсем не так, когда матрос сообщил о полном трюме воды, и что им осталось всего полчаса, а потом они все потонут.
Последнее средство Другой матрос, спустившись в трюм, подтвердил версию о затоплении, но продлил срок жизни всем ещё на 10 минут. Выкачивать воду было нечем, берега не видно, шлюпки не было, не было вёсел. Урку поглощала постепенно пугающая своей смертью глубина. Для облегчения судна было решено сбросить весь багаж. Крайнее средство Доктор предложил подумать о спасении души. Люди совершили преступление против ребёнка, бросив его на произвол судьбы.
Все стали молиться, потому что «…час смерти - время расплаты». Доктор написал просьбу о прощении, заставил всех подписаться, вложил во флягу кусок пергамента с подписями и, засмолив, ждал момента. Никто не встал.
Я закрывал глаза и снова видел детей в кувшине, в шаре, перемотанных, искалеченных. Вообще, весь фильм оставил такое мрачное красно-черное впечатление, очень тяжелое и жуткое. При этом из самого фильма я сейчас помню только несколько сцен: 1. Заставка с компрачикосами. Виктор Гюго в романе описывает, как компрачикосы от исп. В фильме об этом рассказано коротко, но жутко. Кстати, достоверных исторических сведений о компрачикосах сейчас нет, хотя отдельные случаи в криминальной хронике Европы упоминаются.
Проезд обнаженной герцогини через весь город верхом на лошади. Герцогиня Джозианна Джульетт Вилар. Очень красивая. Речь Гуинплена перед парламентом. То есть, даже не сама речь, я ее не помню совсем. А тот момент, когда Гуинплен, стоя в красной треуголке, усилием сводит губы, чтобы выглядеть более-менее нормально, и затем говорит: "Чтобы вы не отвлекались на мое лицо. Мне больно, но я постараюсь говорить так". Хотя может, я просто придумал эту фразу, надо проверить. Он говорит, а лорды все равно смеются. Ниже речь Гуинплена из фильма сокращенная версия речи из романа Гюго -- и от этого только лучше.
Джозиану собирались выдать замуж за Гуинплена. Коварный план Балькифедро удался. Он лично позаботился о том, чтобы в "Зеленом ящике" Джозиана увидела выступление Гуинплена. Подумать только, что пэром Англии становится человек, который смеется.
Краткое содержание романа может не раскрыть взаимоотношений при королевском дворе, поэтому у читателей могут возникнуть вопрос о том, зачем стоило калечить младенца, когда как его принадлежность к высокому обществу была разоблачена спустя двадцать лет. Когда Гуинплен очнулся после обморока от удивления и спросил, где он, ему ответили: "Дома, милорд". Гуинплен ходил по комнате взад-вперед и не мог поверить во все происходящее. Он уже представлял себя в своей новой должности, как вдруг его посетила мысль о Дее, однако ему запретили навещать семью...
Человек, который смеется, жаждал, чтобы его отец и возлюбленная почивали вместе с ним в королевских покоях, а не ютились в кибитке. Дворец был словно позолоченная темница: в одной из сотен комнат Гуинплен нашел прекрасную женщину, спящую на роскошной постели — это была герцогиня. Красотка манила его поцелуями и говорила сладостные слова. Она хотела видеть в Гуинплене любовника, поэтому, как только получила письмо от Анны с повелением о женитьбе нового пэра Англии и герцогини, Джозиана прогнала субъект своей страсти прочь.
Как оказалось, мужа у сестры королевы было два: лорд Кренчарли и контр-адмирал Дэвид Дерри-Мойр. Измученный догадками и ожиданиями лекарь был даже рад, что избавится от своих приемных детей — Дея погибнет от тоски вслед за своим возлюбленным. Урсус возвращается в "Зеленый ящик" и устраивает представление "Побежденного хаоса", имитируя голоса публики и Гуинплина. Даже незрячая Дея легко определила, что нет ни толпы людей, ни главного актера...
Неужели любящий отец не пошел бы за сыном, которого в раннее утро арестовали непонятно за что? Урсус предполагал, что жезлоносец увел Гуинплена как мятежника, оскорбившего королеву. На самом деле лекарь даже не мог подозревать о том, какую участь получил человек, который смеется. Краткое содержание может не раскрыть этого трогательного момента, когда Урсус принимал Гуинплена больше, чем воспитанника или напарника.
Он завопил со словами "они убили моего сына! Вскоре "Зеленый ящик" навестил судебный пристав с повелением покинуть Урсусом территорию Англии за содержание дикого животного — волка. Балькифедро подтвердил, что человек, который смеется, действительно мертв, после чего выделил небольшую сумму на скорейшие сборы владельца кибитки. Принятие Гуинплена в палату лордов Вечером состоялось торжественное принятие присяги лорда Кренчарли.
Церемония состоялась в таинственном зале в полумраке — организаторам мероприятия не хотелось, чтобы члены парламента узнали о том, что теперь одним из них является человек, который смеется. Краткое содержание главы "Жизненные бури страшнее океанских" доносит главную идею автора: даже у такого внешне изуродованного мужчины, как Гуинплен, доброе и справедливое сердце, и неожиданная смена его положения из скомороха в пэры не изменила его душу. Лорд-канцлер устроил голосование об увеличении ежегодной премии королю — все, кроме бывшего бродячего артиста, одобрили это предложение, но за одним отказом последовал и другой. Теперь с новым пэром Англии протестовал и контр-адмирал Дэвид Дерри-Мойр, который вызвал на дуэль всех присутствующих.
Пламенная речь Гуинплена о его прошлом раздражала членов парламента: юноша пытался предостеречь жадных лордов и высказывал свою ненависть к королю, рассказал, как погибает простой народ за счет пиров знати. После таких слов он был вынужден бежать. Он вынул из кармана записную книжку, на первой странице написал, что уходит, подписавшись лордом Кленчарли, и решил утопиться. Но вдруг он почувствовал, что ему кто-то лижет руку.
Это был Гомо! Гуинплен обрел надежду, что вскоре снова воссоединится с той, с которой его внезапно разлучили. Может, вскоре состоялась бы свадьба двух сердец, а Урсус дождался бы внуков — такую концовку придумал любой писатель-сентименталист, но только не Виктор Гюго. Обоих ждет встреча на небесах, ведь влюбленный не переживает разлуки и тонет в воде.
Экранизация романа "Человек, который смеется". Первый фильм был снят в 1928 году, спустя полвека после написания романа. Черно-белое немое кино длится 1 час 51 минуту. Режиссер Пол Лени упустил некоторые сцены, но постарался передать главную идею романа "Человек, который смеется", правда, концовка оказалась счастливой.
Следующий фильм был снят в 1966 году в Италии, премьера состоялась 3 февраля. Музыку для полуторачасового кино написал композитор Карло Савина.
Авторское краткое содержание книги Человек который смеется Гюго
Краткое содержание: В романе «Человек, который смеется» Гюго рассказывает историю Гвинплейна, одного из главных героев книги. «Человек, который смеётся» — краткое содержание для читательского дневника. Краткое содержание Человек Маяковский Человек На голове Маяковского ладонь солнца — священнослужителя мира, отпустителя всех грехов. Твір на тему: “Человек, который смеется” краткое содержание по главам романа Виктора Гюго. Краткое содержание романа Виктора Гюго «Человек, который смеётся»: подробный пересказ сюжета по частям, включая пролог и заключение.
Человек, который смеется
С этим свертком мальчишка отправился дальше, пока по счастливой случайности не набрел на возок философа, поэта и чревовещателя Уруса. Урус некогда был философом при одном из лордов, но встретив в лесу волка, которому он дал кличку Гомо человек , выбрал путь свободы и бродяжничества. С этого вечера мальчишка, которого звали Гуинплен и лицо которого обезобразила вечная улыбка и спасенная слепая девочка Деи, стали семьей Уруса. Вместе они гастролировали по всей Англии и благодаря уродству Гуинплена весьма неплохо зарабатывали. Народ смеялся над ним до «коликов», а Гомо, с чашкой в зубах, собирал плату. С того вечера прошло пятнадцать лет. Деи превратилась в очаровательную красавицу и Гуинплен был в нее влюблен. Девушка отвечала взаимностью не веря, что ее возлюбленный не красив. Хотя Гуинплен и получил прозвище «король уродов».
Возможно этим прозвищем он привлек внимание надменной красавицы герцогини Джозианы, которая не могла выбрать себе достойного мужчину. Поэтому она решила, что ее мужчиной должен стать низший из них. Но главный герой романа «Человек, который смеется» Гюго решает отвергнуть прекрасную герцогиню. Тем временем вылавливают бутылку компрачикосов.
Королева разузнала, что этот юноша по закону является титульным мужем её сестры Джозианы и она быстро восстановила его в правах и титуле.
Юноша был растерян и ошеломлён этой новостью, он хотел обо всём рассказать Дее и Урсусу, но его заперли, перекрыв все выходы. Джозиана, узнав о таком положении, разгневалась. А сам Гуинплен, только хотел увидеться со своей любимой, так как боялся, что она умрёт из-за переживаний, зная о её больном сердце. Окрылённый своим новым титулом юноша попытался донести все проблемы простого люда до лордов, на что в ответ лишь услышал ехидные насмешки и презрения. Добравшись до Дее, он увидел её медленно угасающую.
Когда же девушка поняла, что её любимый живой и невредим, от переживаний её сердце не выдержало, и она умерла. Сам же юноша, так же пожелала расстаться со своей жизнью, оставив старого Урсуса опять одного в компании с волком. Это очень грустное произведение. Оно показывает, что нужно быть добрым к окружающим людям. Можете использовать этот текст для читательского дневника Гюго.
Все произведения.
Гюго был далек от того, чтобы понять действительную природу того классового компромисса 1689 года, который английские либеральные историки обычно называют «славной революцией». Энгельс вскрыл истинную природу установившихся в Англии отношений, когда писал: «... С этого времени буржуазия стала скромной, но признанной частью господствующих классов Англии. Желая рассмотреть в «Человеке, который смеется» только одну сторону политической действительности, а именно — угнетение народа аристократией, Гюго намеренно сузил рамки своего романа, устранив из поля зрения все, что мешало заострению центральной проблемы романа. В таком подходе к конкретному историческому материалу и проявился все еще продолжавший развиваться романтизм Гюго, вынуждавший великого защитника прав народа показать в плане революционной символики невыносимый гнет народа, с одной стороны, и «бунт духа» народа — с другой.
Для постановки и разрешения такой темы революционная символика, разумеется, органически подходила к системе художественных принципов Гюго. Критический пафос «Человека, который смеется», как и некоторых других произведений Гюго, основан на глубоком убеждении писателя о несовместимости эксплуататорского строя с общественным прогрессом и достижением действительного благополучия для большинства людей. В пространных авторских рассуждениях публицистического характера, сопровождающих различные эпизоды романа, Гюго постоянно подчеркивает свою ненависть к монархии, аристократии, феодализму и олигархической системе в целом. Буржуазные критики неоднократно утверждали, что перегруженность романов Гюго отступлениями идет в ущерб художественной стройности их. Такое утверждение обнаруживает непонимание творческого метода писателя. Одной из особенностей Гюго как художника является органическая связь вводимых им отступлений с темой, фабулой и образами романа.
Авторские рассуждения всегда тесно связаны с содержанием эпизодов, и создаваемые романистом образы невозможно правильно понять в отрыве от публицистических экскурсов, которые содержат множество ценных мыслей, наблюдений, сведений и фактов, уясняющих читателю интригу и характеры героев произведения. Каждый из главных героев романа — образ, значение и смысл которого выясняется не только из его собственных слов и поступков, но и из авторских отступлений, которые предшествуют дальнейшему действию или сопровождают его, задерживая продвижение фабулы, направляя и ориентируя внимание читателя, усиливая художественное восприятие последующего эпизода. Если взглянуть с этой точки зрения на «Человека, который смеется», то окажется, что самые острые, злободневно-обличительные тирады Гюго сосредоточены главным образом в отступлениях, а действие романа, которое сведено здесь почти к минимуму, служит как бы иллюстрацией и художественным подтверждением тех мыслей, которые высказаны в публицистических отрывках. Так, например, в первой части романа, составляющей одну треть его общего объема, фабула не продвигается дальше завязки: Гуинплен, покинутый компрачикосами, спасает малютку Дею и вместе с ней находит приют у философствующего бродяги Урсуса. Компрачикосы, бросившие Гуинплена на произвол судьбы, погибают во время морской бури. Зато в отступлениях, занимающих здесь главное место, намечен исторический и социальный фон, дано поэтическое описание морской бури уже в самом начале придающее роману суровый и мрачный колорит , рассказано о торговле людьми и разбойничьей деятельности компрачикосов, шайки которых находились долгое время почти на легальном положении, о суровых законах против бродяг, к числу которых относились все бедняки, не имеющие крова, о просмоленном трупе человека на виселице как зловещем символе феодальной Англии и т.
И, наконец, для контраста со всем этим дается перечисление богатств, привилегий, титулов, которыми наделены высшие круги английского дворянства. Во второй, самой обширной части романа изображается аристократическая Англия начала XVIII века, которой противостоят, как воплощение подлинно благородного морального начала, живущего в народе, главные герои — Гуинплен, Дея и Урсус. Развитие сюжета обусловлено, с одной стороны, чистой любовью Гуинплена к Дее и низменным влечением к Гуинплену демонической красавицы аристократки Джозианы, а с другой стороны — раскрытием тайны происхождения Гуинплена, введением его в палату лордов и обличительной речью, произнесенной им в парламенте. Развитие фабулы и здесь занимает довольно скромное место по сравнению с, многочисленными отступлениями и историческими экскурсами, из которых читатель узнает о политической реакции при Стюартах, после подавления английской революции XVII века, и в годы царствования королевы Анны. Здесь же Гюго описывает жестокость английских королей, не исключая и современной ему королевы Виктории, говорит о паразитическом образе жизни и моральном разложении придворных кругов и английской аристократии в целом, о реакционности английских законов. По контрасту с этой отталкивающей картиной дикой разнузданности и отвратительного разгула веселящейся светской черни в роман введены эпизоды обычной жизни положительных героев — странствующих актеров, находящихся в постоянном общении с народом и составляющих плоть от его плоти.
Многие эпизоды и публицистические рассуждения заставляют читателя проводить аналогии и параллели с Англией XIX века. При каждом удобном случае Гюго дает понять, что дело идет не о «преданьях старины глубокой», а о современной ему действительности. Зрелище народных бедствий, увиденное Гуинпленом, — это не только прошлое Англии, но и мрачная картина буржуазно-аристократической Англии XIX века. В его сознание проникали один за другим образы бесконечной нищеты... В этой толпе были руки, умевшие трудиться, но лишенные орудий труда; эти люди хотели работать, но работы не было... Здесь Гуинплен угадывал безработицу, там — эксплуатацию, а там — рабство.
Эта душераздирающая картина всеобщих бедствий заставляла болезненно сжиматься его сердце». В текст романа постоянно вклиниваются напоминания о событиях, случившихся за год или за два до появления романа. Описывая одно из самых реакционных учреждений Англии XVIII века — церковное судилище, которое призывало к ответу и сурово карало людей, заподозренных в вольномыслии, Гюго напоминает читателям, что это феодальное учреждение с его омертвелыми формулами и нелепым средневековым титулом вовсе не кануло в Лету. Литургия шутить не любит». С едким сарказмом Гюго обличает варварство английского законодательства, маскирующегося допотопными казуистическими формулами и ссылками на законы XII и XIV веков, направленные на защиту интересов имущих классов. Он отмечает, что «безмолвный» арест Гуинплена был типичным случаем нарушения установленных законов, и приводит многочисленные примеры того, что судебные власти — как в XVIII веке, так и в Англии его времени — на каждом шагу нарушают юридические нормы.
Гюго прославляет в своем романе революцию XVII века, уничтожившую в Англии абсолютизм и установившую республику. Он с сарказмом говорит о реставраторах феодального порядка, которые «издевались над республикой и над тем удивительным временем, когда с уст не сходили великие слова Право, Свобода, Прогресс».
В строгом смысле слова компрачикосы не нарушали никаких законов. Английский король Иаков II широко пользовался услугами компрачикосов и оказывал им свое покровительство. Однако сменивший его на престоле Вильгельм III повел суровую борьбу с этими людьми. В его правление большинство компрачикосов подверглось жестоким наказаниям. Книга первая. Ночь не так черна, как человек 1.
Южная оконечность Портленда Холодным январским вечером 1690 г. В сгущающихся сумерках было заметно восемь человеческих фигур в отрепьях, которые готовились к отплытию. Среди этих людей был один ребенок. Брошенный Шайка оборванцев разговаривала между собой на какой-то чудовищной смеси самых разных языков. Судя по спешке, им не терпелось как можно скорее покинуть берега Англии. Люди торопливо переносили на судно груз, сваленный на берегу. Когда погрузка окончилась, главарь приказал отчаливать. Все кинулись на судно, грубо отталкивая ребенка.
В результате он остался на берегу один. Один Урка быстро удалялась от берега. Ребенок молча наблюдал за ней, чувствуя лишь удивление. Все его недолгая жизнь прошла среди тех людей, которые безжалостно бросили его одного. Однако мальчик даже не знал их имен и не испытывал к ним никаких теплых чувств. Нужно было подумать о выживании. Оставаясь в одиночестве на берегу, ребенок мог попросту замерзнуть. Он с трудом взобрался по крутому обрыву на холм и огляделся.
Местность была совершенно пуста. Нигде не было видно ни одного огонька, свидетельствующего о человеческом жилище. Вопросы Ребенка бросила шайка компрачикосов. После принятия в Англии суровых законов против торговли детьми многие представители этого презренного «ремесла» поспешили избавиться от находившихся в их руках детей. Дерево, изобретенное людьми Ребенок упорно шел в темноте вперед и вперед. Вскоре ему послышался какой-то странный звук, напоминающих звон цепи. Направившись к нему, мальчик подошел к виселице, на которой болтались останки человеческого тела. Битва смерти с ночью Повешенный представлял собой страшное зрелище.
Это был просмоленный полуразложившийся труп. В то время в Англии часто в виде устрашения казненных на виселице преступников смолили. Такие «пугала» в течение нескольких лет служили наглядной демонстрацией неотвратимой кары. Глядя на мертвеца, ребенок впал в оцепенение. Вскоре порывы ветра усилились. Труп стал раскачиваться. Казалось, что он временами оживает. Откуда-то из темноты прилетела стая ворон.
Они облепили тело, разрывая его клювами. Он бросился бежать. Северная оконечность Портленда Бег согрел мальчика. Он почувствовал, что мучительно хочет есть. Перед ребенком по-прежнему расстилалась бесплодная холмистая равнина. Взобравшись на очередной холм, мальчик увидел впереди длинный пологий спуск. Тем временем начиналась буря. С неба повалили густые хлопья снега.
Книга вторая. Урка в море 1. Законы, не зависящие от человеческой воли Люди, бросившие мальчика на берегу, попали в море прямо в страшную снежную бурю. Обрисовка первых силуэтов На урке находилось, включая команду, десять человек. В шайке было две женщины. Все люди были разных национальностей: немцы, баски, французы. Среди оборванцев выделялся старик, с которым часто о чем-то советовался главарь шайки. Встревоженные люди на тревожном море Урка вышла из Портлендского залива в открытое море.
Сразу же почувствовалась сила ветра. Это очень встревожило капитана судна и загадочного старика. Появление тучи, не похожей на другие Старик подошел к капитану, назвался «доктором» и обсудил с ним непростое положение судна. Судя по всему, он хорошо разбирался в кораблевождении. Капитан впервые находился в Ла-Манше и поэтому прислушался к его советам. В первую очередь доктор обратил внимание на появление новой тучи на небе. Он назвал ее «снеговой тучей», предвещающей сильнейший ураган. Доктор говорил очень странно.
Его можно было принять и за мудреца, и за безумца. Старик советовал повернуть судно на запад, против ветра. В противном случае он предрекал неминуемую гибель. Капитан недоверчиво отнесся к этому совету, но все же изменил курс. Хардкванон Доктор покинул палубу и спустился в каюту. Там он достал кусок пергамента и начал на нем что-то писать. В каюте судовой повар варил похлебку. Старик заметил у него флягу с надписью «Хардкванон» и выяснил, что она принадлежала фламандцу Хардкванону, который сейчас сидел в тюрьме.
Они уповают на помощь ветра Закончив писать, доктор вновь поднялся на палубу. Начался настоящий шквал. Судно очень сильно качалось на волнах. Тревога старика и капитана не распространялась на членов шайки. Они только радостно смеялись, видя, что все дальше удаляются от английских берегов. Священный ужас Урка попала в полярную бурю, характерную для северных широт. Nix et nox Судно неслось по волнам с сумасшедшей скоростью. Его окатывало огромными волнами.
С неба непрерывно сыпал снег, превращающийся в град. Женщины спустились в трюм. Оставшиеся на палубе мужчины продолжали радоваться тому, что вырвались на свободу. Их торжественные возгласы прервал старик и потребовал прислушаться. Посреди рева урагана отчетливо слышался колокольный звон. Бурное море предостерегает Доктор зловеще произнес, что колокольный звон доносится с закрепленного на отмели буя. Это означает, что судно несется прямо на риф. Буря — лютая дикарка Капитан приказал спустить все паруса, но было уже слишком поздно.
От яростных порывов ветра сломалась мачта. Самого капитана, потребовавшего привязать его к рулю, смыло за борт. Неуправляемое судно неслось по волнам. Людей спасал только прочный корпус урки, который до сих пор не был поврежден. Внезапно в темноте показался яркий свет маяка. Каскеты Судно вынесло к древнему Каскетскому маяку. Если бы урка сохранила паруса и руль, свет маяка стал бы для нее спасением. Для потерявшего управление судна башня стала указанием на неминуемую гибель.
Поединок с рифом Корабль стремительно приближался к рифам. Главарь шайки сохранил хладнокровие и приказал мужчинам взять обломок мачты. Этим бревном им удалось оттолкнуться от утеса. Толчок изменил курс судна. Его вновь понесло в открытое море. Лицом к лицу с мраком ночи Избежав верной гибели, люди приободрились и стали испытывать надежду на спасение. Внезапно впереди показалась новая опасность — скала Ортах. Ортах Несчастным мореплавателям опять улыбнулась удача.
Судно не попало на гребень очередного вала. Отхлынувшая от отвесной скалы волна бросила корабль обратно в море. Portentosum mare Люди недолго предавались радости от неожиданного спасения. Судно приближалось к гряде утесов Ориньи. Особую опасность представляли многочисленные водовороты. Когда корабль приблизился к одному из них, внезапно резко изменился ветер. Он отшвырнул урку от утесов в открытое море. Загадочное затишье Ураган моментально стих.
Море совершенно успокоилось. Измученные несколькими часами бешеной качки люди вздохнули с облегчением. Они думали, что спаслись. Один из матросов спустился в трюм. Он вылез и объявил, что корабль дал течь. Внизу уже полно воды. Судно затонет в ближайшее полчаса. Последнее средство Спасительный штиль оказался еще опаснее.
Судно стояло на месте и медленно погружалось в воду. Можно было только попытаться замедлить этот процесс. Люди стали выбрасывать за борт все подряд, вплоть до личных вещей. Одновременно они вычерпывали воду из трюма, но она прибывала быстрее. Крайнее средство На середину палубы вышел доктор и заявил, что их постигла кара за последнее преступление. Оставив ребенка на берегу, они обрекли его на гибель. Старик достал и прочитал пергамент. Все поставили под ним свои подписи.
Доктор засунул этот документ во флягу с надписью «Хардкванон» и закупорил горлышко горячей смолой. Затем он начал читать молитву. Люди встали на колени и повторяли за ним слова. Так они и ушли под воду, даже не пытаясь выплыть. На месте затонувшего судна осталась лишь фляга с пергаментом. Книга третья. Ребенок во мраке 1. Чесс-Хилл Спустившись с пологого склона, ребенок вышел на Портлендский перешеек — узкую горную гряду, связывающую полуостров с материком.
В полной темноте ему удалось пересечь перешеек, где он каждую секунду мог свалиться в бушующую с обеих сторон воду. Выйдя на ровное место, мальчик заметил следы босых женских ног и пошел по ним. Действие снега Снег повалил еще сильнее. Вскоре ребенок уже не мог различить следы. Он побрел вперед наугад и услышал какой-то странный звук, напоминающий стон или рыдание. Двигаясь по направлению к загадочным звукам, мальчик наткнулся на сугроб, напоминающий очертаниями сидящего человека. Он разгреб его и обнаружил мертвую женщину, на руках который была годовалая девочка. Это ее крики раздавались в темноте.
Мальчик завернул малютку в свою куртку и пошел дальше. Тягостный путь еще тяжелее от ноши Совершенно выбившийся из сил мальчик еще долго упрямо шел вперед, преодолевая сугробы и скользкие места. Он понимал, что если упадет вместе с девочкой, то уже не сможет подняться. Наконец, впереди показались очертания крыш. Мальчик вышел на городскую окраину. Сначала он постучался в богатый каменный дом, затем — в жалкую лачугу. Никто не открыл двери.
Читать книгу: «Человек, который смеется»
На «человека, который смеется» пришла посмотреть и герцогиня Джозиана. Ее поразил неординарный юноша и она захотела видеть его своим любовником. “Человек, который смеется” – роман Виктора Гюго, который рассказывает историю двух братьев-сирот, Гвидо и Гвендолин, которые были похищены и проданы цирковым артистам. Краткое содержание Человек который смеется Виктора Гюго для читательского дневника. Виктор Гюго в "Человеке, который смеется" (краткое содержание мы рассматриваем в статье) подробно описывает характер героя. “Человек, который смеется” – роман Виктора Гюго, который рассказывает историю двух братьев-сирот, Гвидо и Гвендолин, которые были похищены и проданы цирковым артистам. «Человек, который смеётся» — краткое содержание для читательского дневника.
Человек который смеется: краткое содержание, кто написал?
Человек, который смеется Фильмы, Франция, Виктор Гюго, Видео, Длиннопост, Человек который смеется. Рецензии на книгу «Человек, который смеется» Виктор Гюго. Роман «Человек, который смеется» Виктора Гюго показывает сложность и многогранность человеческой судьбы, искаженной обстоятельствами и жестокостью судьбы. Действия романа Виктора Гюго «Человек, который смеется» происходят в Англии.
Заключение: смерть влюблённых
- Авторское краткое содержание книги Человек который смеется Гюго
- «Человек, который смеется» краткое содержание по главам романа Виктора Гюго
- Краткое содержание романа "Человек, который смеется" (В. Гюго)
- Введение, ознакомление с героями
ЧЕЛОВЕК, который СМЕЁТСЯ. Виктор Гюго
Главная → Анализ стихотворения → Анализ произведений Виктора Гюго → «Человек, который смеётся», краткое содержание по главам романа Виктора Гюго. Твір на тему: “Человек, который смеется” краткое содержание по главам романа Виктора Гюго. Главная ⇒ Краткие содержания ⇒ «Человек, который смеется» краткое содержание по главам романа Виктора Гюго. Вместе со смехом неизвестные «ваятели» наделили его рыжими волосами и подвижными суставами гимнаста. Роман Виктора Гюго «Человек, который смеется» относится к наиболее известным работам общепризнанного классика мировой литературы. Голосов: 68 Читать краткое содержание Человек который смеется. Подробный пересказ Человек который смеется Виктора Гюго.