Новости Адам Сэндлер пришел на свадьбу поклонников 17:54, 02.07.2018. Диктор Тимур Родригез озвучил Адама Сэндлера в фильме «Мой парень из зоопарка». Адама Сэндлера. Очень часто Бурунов озвучивал Леонардо ДиКаприо.
Озвучивание Адама Сандлера в России: узнайте, кто стоит за голосом
В России Адама Сэндлера озвучивает актер Евгений Иванов, он родился 5 января 1967 года в городе Казань. Официальный голос Адама Сэндлера, Бена Стиллера, Райана Ренольдса, Джона Кьюсака и десятков других звёзд зарубежного кино. Озвучивает: Леонардо Ди Каприо, Адама Сэндлера, Джонни Деппа.
Кто озвучивает Адама Сандлера в России?
В возрасте 50 лет умер актер Сергей Дьячков, озвучивший Джонни Деппа и Адама Сэндлера. Кто озвучивает Киану Ривза, Леонардо Ди Каприо, Анджелину Джоли, Бреда Питта, Гермиону из Гарри Поттера, Роберта Паттинсона, Тома Круза, Кэмерон Диас. Анатолий Петров — один из известных русских голосов Рэйфа Файнса, Оуэна Уилсона, Адама Сэндлера. Фильмография, роль в фильме «Чип и Дейл спешат на помощь», съемки в сериалах, комедия с Адамом Сэндлером, Последние новости в 2022 году на 24СМИ.
Кто озвучивает адама сэндлера
Кто озвучивает адама сэндлера. Этан Сэндлер и адам Сэндлер. Джонни Деппа (этого актера Сергей «делит» с Александром Баргманом), - Юэна МакГрегора, - Адама Сэндлера - других знаменитостей. Озвучивает: Леонардо Ди Каприо, Адама Сэндлера, Джонни Деппа.
Знакомый голос: 7 узнаваемых актеров русского дубляжа
Актёр озвучивания (озвучания) — актёр или диктор, озвучивающий реплики в кино. актер озвучки Всеволод Кузнецов, информация об актере: какие роли озвучивал, в каких фильмах принял участие, кто говорит голосом Всеволода Кузнецова. Этих звезд озвучивает актриса дубляжа Татьяна Шитова.
Комедийные роли и рэп-пародии. Творческий путь Энди Сэмберга
В России его голосом озвучивает Андрей Гаврилов — талантливый актер дубляжа. Гаврилов не только передает фразы и эмоции Адама Сэндлера, но и придает им особую нотку юмора, которая делает персонажей еще более забавными и запоминающимися. Благодаря умению Гаврилова вжиться в роль и передать аутентичность героя, зрители могут наслаждаться фильмами с участием Адама Сэндлера на русском языке и получать такое же удовольствие, как и от оригинала. Именно благодаря сотрудничеству Андрея Гаврилова и Адама Сэндлера зрители в России могут наслаждаться его яркими и забавными персонажами. Этот талантливый актер и ведущий не только озвучивает роли Сэндлера в его фильмах, но и передает его характерные манеры и интонации. Гуськов также известен своим юмором и способностью создавать смешные ситуации, поэтому он идеально подходит для озвучивания Адама Сэндлера. Этот актер и комик обладает яркой и харизматичной личностью, которая отлично сочетается со стилем и юмором Сэндлера. Горячкин не только озвучивает роли Сэндлера, но и придает им свой неповторимый шарм. Также, стоит отметить Алексея Багдасаряна, который также озвучивает Адама Сэндлера в российском кинопрокате. Багдасарян известен своим чувством юмора и способностью создавать смешные персонажи.
Он отлично передает стиль и интонации Сэндлера, добавляя свои особенности и нюансы. Итак, в России Адама Сэндлера озвучивают талантливые и популярные актеры, которые не только передают его стиль и юмор, но и добавляют в роли свои особенности.
Один из них — подбор актера с похожим тембром и интонацией. Кроме того, актеры-озвучивания должны хорошо владеть своим голосом и быть гибкими в передаче различных эмоций. Чтобы сохранить связь голоса и губ героев, актеры смотрят оригинальную версию фильма вместе с персонажами.
Мнение зрителей о дубляже различно. Кто-то предпочитает смотреть фильмы в оригинале с субтитрами, чтобы сохранить атмосферу и эмоциональную составляющую. Другие же, даже зная исходный язык, предпочитают дубляж, чтобы сосредоточиться на картине и не пропускать важные моменты. В конечном итоге, выбор остается за каждым зрителем, и любопытно услышать разные мнения на этот счет. Читайте также: Поделки из старых газет и журналов: идеи и мастер-классы Значение дубляжа для русской аудитории Одной из важных задач дубляжа является подбор подходящих актеров для озвучивания главных персонажей.
Например, голос Адама Сэндлера в русской версии озвучивал актер Игорь Обломов. Благодаря дубляжу русская аудитория может полностью наслаждаться фильмами и сериалами на родном языке. Он позволяет сохранить юмор, эмоциональность и особенности оригинальной версии. Дубляж также имеет значение для сердца зрителей.
Адам Сэндлер, как известно, является мастером импровизации, поэтому он может добавлять собственные шутки и реплики, чтобы сделать персонажа более интересным. Не менее важную роль в озвучке играют звуковые эффекты, которые добавляются в процессе работы над фильмом. Узнавание присущего только ему голоса — заслуга как самого Адама Сэндлера, так и звукорежиссеров. В итоге, процесс озвучки оказывается скрупулезным, но на выходе мы получаем незабываемые и юморные фильмы с прекрасной озвучкой и знакомым голосом Адама Сэндлера. В наше время все больше людей смотрят фильмы и сериалы на русском языке. Однако, далеко не всегда озвучание соответствует ожиданиям зрителей. От того, кто озвучивает персонажей, зависит, насколько полно передаются эмоции и характеры героев. Именно поэтому важно правильно выбирать озвучивающих актеров и следить за качеством перевода. Озвучивание играет ключевую роль в том, как именно зритель будет воспринимать контент. Неправильно выбранные озвучиватели могут испортить впечатление от фильма или сериала. С другой стороны, как только персонажи оживают в голосе подходящих актеров, зритель погружается в их мир и переживает с ними каждое приключение. Важно учесть и региональные особенности. Озвучиватель должен хорошо знать диалект и акцент местных жителей. Таким образом, диалоги звучат более естественно и близко к душе зрителей, проживающих в той же самой области.
Именно голоса этих людей вы слышите в фильмах в России с участием актера Тома Хэнкса. Именно голоса этих людей вы слышите в фильмах в России с участием персонажа Ника Фьюри. Кто озвучивает Бонда? Кто озвучивал агента Смита в Матрице? В начале второй части «Матрицы» присылает свой наушник Нео, что символизирует отделение Смита от других агентов. Кто на самом деле избранный в Матрице? Агент Смит Кто озвучивает Нео?
Кто озвучивает адама сэндлера
В том числе «Черепашек-ниндзя» и «История игрушек». Что интересно: в одном мультфильме Александр озвучивал разных героев. Александр Рахленко Имеет большой опыт работы в качестве актера театра. Имеет несколько маленьких ролей в фильмах. Рахленко также сам ставил театральные постановки. Долго работал с каналом «НТВ» в качестве работника дубляжа. Рахленко был голосом Хью Джекмана, Кейджа, Феррела и многих других. Еще он озвучивал рекламу и предвыборные ролики.
Александр также работает над выпуском аудиокниг. Все актеры русского дубляжа проходят специальную подготовку и учатся работать над правильной озвучкой. Важно не только перевести текст, но и передать эмоции и чувства персонажа. Поэтому даже при дубляже нужно уметь вжиматься в амплуа разных героев. Перед записью обязательно проходят репетиции — это нужно, для того чтобы скорректировать работу участников процесса. Кстати, у нас есть канал в Яндекс. Там мы публикуем новости о кино и сериалах, подборки и интересные кадры со съемок.
Подпишись, чтобы читать эти материалы в числе первых!
Можно сказать, что Концевич озвучивает более-менее веселые роли Смита, от тех же «Парней» до «Людей в черном 3», а Всеволод Кузнецов отвечает за те роли, где Уилл Смит очень серьезный, например, за недавние «Призрачная красота» и «Отряд самоубийц». А вот когда Ник не так много вкалывал, то его голосом как раз и был Концевич. Сам актер дубляжа отмечает, что Кейдж практически во всех своих ролях одинаковый, «актер двух-трех красок», и выделяет из всех работ, пожалуй, только скорсезевских «Воскрешая мертвецов». Даже если знаменитый афроамериканец появляется в трехминутном камео, как в давнем «Превосходстве», все равно зовут только одного актера.
Знаменитый монолог Манделлы из «Непокоренного» в оригинале звучит так. А так его озвучил Старосельцев. А еще Старосельцев записывает альбомы в стиле шансон. Кроме того, Дахненко отвечает за маньяческие обертоны в голосе Кристофа Вальца. А в свободное от озвучивания время актер играет на сцене Малого театра. Так «Закон ночи» анонсирует Бен Аффлек.
А это русская версия. Сам Антоник признается, что Шварца дублировать не любит, утверждает, что это не его. Примечательно, что Нисон стал раскатывать врагов на запчасти относительно недавно, а Антоник озвучивает его со времен «Списка Шиндлера». И в «Голосе монстра» тоже говорит за ирландского актера, хотя, казалось бы, бери на озвучку кого хочешь, узнаваемого лица перед глазами нет. И по-русски. Если в фильме «Она» вас очаровала русскоговорящая Скарлетт Йоханссон, то это исключительно заслуга Татьяны Шитовой.
Платиновую голливудскую бестию Шитова озвучивает начиная с «Дневников няни». К слову, именно эта роль запомнилась Шитовой больше всего. Вот так мурлычет Скарлетт Йоханссон для фильма «Люси». А тут за нее старается Татьяна Шитова. Кроме того, голосом Шитовой, как ни странно, говорит и Ольга Куриленко, хотя, казалось, она могла бы и сама себя озвучить. Ну и наконец голос Кэмерон Диаз в русском прокате тоже принадлежит Татьяне.
Aдaм лeгкo oзвyчивaeт цeнтpaльныx пepcoнaжeй дeтcкиx мyльтикoв тoжe — oн игpaл caмoгo гpaфa Дpaкyлy в cepии aнимaциoнныx фильмoв «Moнcтpы нa кaникyлax». B cвeжeм пoлнoмeтpaжнoм мyльтфильмe «Лeo» oн тoжe игpaeт дoлгoжитeля — титyльнyю 74-лeтнюю ящepицy, кoтopaя пpoжилa нecкoлькo дecятилeтий в шкoльнoм тeppapиyмe вмecтe co cвoим дpyгoм-чepeпaxoй, и тeпepь oни peшaютcя нa пoбeг, чтoбы yвидeть миp: «Лeo» cpeжиccиpoвaли Poбepт Mapиaнeтти, Poбepт Шмигeль и Дэвид Уoчтeнxeйм.
Индустрия» со ссылкой на слова самого актера.
Кто заметит Бурунова, пока не известно. Главное фото: Global Look Press.
Кто озвучивал Адама Сэндлера в русской версии дубляж и голос Адама Сэндлера на русском
На счету актера Вадим Андреева множество ролей в кино, но и много персонажей, которых он озвучивал в фильмах и мультфильмах. Джексона, Алена Делона и др. Голосом Лины Ивановой разговаривает в российском дубляже Гермиона Грейнджер, то есть Эмма Уотсон в "Гарри Поттере", и еще много других героев голливудских фильмов.
Уже долгие годы он является одним из самых востребованных российских актеров дубляжа. Всего на счету Зайцева свыше 180 озвученных кинолент и мультфильмов. С помощью него заговорили по-русски Хит Леджер в «Темном рыцаре», Роберт Дауни-младший в «Железном человеке», Брэд Питт в «Бесславных ублюдках» и многие другие голливудские знаменитости. Параллельно Владимир продолжает актерскую карьеру. Его можно увидеть в сериалах «Молодежка», «Шелест» и в проекте «Батальонъ». В отличие от многих своих коллег Александр продолжает сниматься в кино в качестве актера.
Однако Бурунов не забывает и о своей карьере. Он снимается в фильмах и телесериалах. Недавние проекты, в которых актер принял участие - это "Полицейский с Рублевки" и "Домашний арест". Также он снимается в шоу "Большая разница" на Первом канале.
Не менее важную роль в озвучке играют звуковые эффекты, которые добавляются в процессе работы над фильмом. Узнавание присущего только ему голоса — заслуга как самого Адама Сэндлера, так и звукорежиссеров. В итоге, процесс озвучки оказывается скрупулезным, но на выходе мы получаем незабываемые и юморные фильмы с прекрасной озвучкой и знакомым голосом Адама Сэндлера. В наше время все больше людей смотрят фильмы и сериалы на русском языке. Однако, далеко не всегда озвучание соответствует ожиданиям зрителей. От того, кто озвучивает персонажей, зависит, насколько полно передаются эмоции и характеры героев.
Именно поэтому важно правильно выбирать озвучивающих актеров и следить за качеством перевода. Озвучивание играет ключевую роль в том, как именно зритель будет воспринимать контент. Неправильно выбранные озвучиватели могут испортить впечатление от фильма или сериала. С другой стороны, как только персонажи оживают в голосе подходящих актеров, зритель погружается в их мир и переживает с ними каждое приключение. Важно учесть и региональные особенности. Озвучиватель должен хорошо знать диалект и акцент местных жителей. Таким образом, диалоги звучат более естественно и близко к душе зрителей, проживающих в той же самой области. Таким образом, выбор озвучивателя должен быть особенно тщательным.
2. Александр Рахленко
- Смотри, кто говорит: голливудские актеры и их русские голоса
- Музыкальное агентство "Братья Карабановы", 2003-2024
- Сергея Бурунова впервые не позвали озвучивать Леонардо ДиКаприо
- Ольга Зубкова
- Рэперская сторона
Кто озвучивает Бреда Пита?
Есть какие-то тренды, которые правда востребованы и популярны сейчас? Всеволод: В рекламе безусловно есть голоса, которые почему то озвучивают достаточно долгое время. Мне кажется, что это голоса, которые каким-то образом воздействуют на мозг человека, вот конкретно их звуковые волны. Почему много озвучивает Чонишвили?
Соответственно звуковые волны его голоса воздействуют на мозг покупателя, я так думаю. Если проверить это на психо-биологическо-физическом уровне, изучать это, то наверное, поэтому такие голоса востребованы. Наталья: Тема для диссертации.
Всеволод: Что касается дубляжа, чем ближе к себе, тем лучше. Опять-таки, если ты как-то меняешь голос, то это должно быть оправдано, это должно быть органично для тебя, что ты в этом сможешь сколько угодно существовать, и ты будешь интересен, а не какие-то выученные полминуты или минуту ты это изменил чуть-чуть и вправо-влево, соответственно, уже сделать не сможешь. Это должно быть настолько органично, настолько твоё, что ты этим голосом, если ты его меняешь, ты можешь из него делать, что угодно.
Дети и озвучка Наталья: Многие мамы очень хотят своих детей продвинуть в эту профессию, маленьких, потому что интересно, пусть ребёнок попробует. Как ты относишься к детям в озвучке фильмов? Знаю, что своих тоже пробовал.
Но вообще у тебя опыт в этом серьезный? Всеволод: В смысле детей? Обращайтесь, у меня трое детей, некий опыт есть.
Наталья: Записываться по телефону 8 910… Всеволод: Сейчас действительно дети стали более востребованы, если раньше, особенно в советские времена, большую часть детей озвучивали артистки травести, допустим мальчиков и девочек, то сейчас от этого как-то отошли, во-первых, и прокатчики сами, и дистрибьюторы, они просят, чтобы дети озвучивали детей. И сейчас детьми больше занимаются в этом плане, если раньше только, на мой взгляд, у Ролана Быкова дети потрясающие всегда играли, видимо за счёт того, что он ими очень занимался, как-то умел найти подход. Сейчас огромное количество тоже каких-то детских агентств, где детьми занимаются, где-то более удачно, где-то менее удачно, но существует огромное количество талантливых детей, которые действительно умеют озвучивать.
И как они это делают, я не представляю, но порой намного лучше профессиональных артистов. Там есть от Бога или интуитивно они играют такие вещи, которые сыграть, кажется, невозможно. Другое дело, что потом это может уйти.
В определённом возрасте у кого-то это уходит. Либо когда человек не поступает в театральный и отдаляется от профессии или поступает в театральный, но там тоже начинается ломка самого себя, начинает искать. И кто-то теряет органику надолго, кто-то её находит, но в другом качестве, а кто-то продолжает озвучивать нормально.
Наталья: А твои дети справились с задачей, которую ты им ставил? Всеволод: Моя старшая дочь, я её задействовал в неких фильмах, когда она была помладше, да, достаточно органично, на мой взгляд. Другое дело, что сейчас стала она постарше и, мне кажется, это такой переломный возраст, поэтому она утратила некую связь с вдохновением.
Ну и потом, я не хочу, чтобы она на потоке этим занималась, то есть она это делает редко, может быть ещё и поэтому. А младшая попробовала и потом потребовала, она решила, что она теперь каждую неделю будет озвучивать. И когда в следующем фильме её не было, она сказала: «Папа, ты что не мог найти для меня роль?
Про озвучку «по блату» Наталья: Ты, кстати, по звонку можешь найти роль? То есть если позвонит кто-то известный, скажет: «У меня есть девочка или дочка, или сын, я знаю, что он будет органично смотреться в этой роли, возьми его». То есть если достаточно высокопоставленный человек.
Всеволод Кузнецов, гость: Зависит от того, опять-таки, чей это фильм, если люди договорятся между собой, я имею ввиду прокатчики и высокопоставленные люди, они могут нам, конечно, спустить сверху а звезду медийную, б не звезду, но какого-то нужного человека, и я как режиссёр должен сделать всё возможное и невозможное, чтобы этого человека представить всё-таки наилучшим образом. Чтобы в фильме это либо не выпирало, если человек плавает, грубо говоря, в этом, либо подобрать ему что-то соответствующее, либо подобрать соответствующее окружение артистов, чтобы это не так выпирало, либо опять таки минимизировать потери, каким-то образом прикрыть в этой роли. Наталья: То есть не слепо взял, поставил и всё.
Всеволод: Да, если человек уже попал, то как-то нужно, чтобы фильм от этого не сильно пострадал, по возможности. Звезды в озвучке Наталья: Как ты относишься к звёздам в озвучке? Всеволод: Если люди что-то делают профессионально, опять-таки, большая часть актёров всё-таки профессионалы, даже если они первый раз встали озвучивать зарубежное кино, у них все равно этот момент зажимчика существует, но он потом уходит, потому что большой опыт за плечами всё-таки есть.
Опять-таки, говорю, есть люди, даже замечательные артисты, но им не дано, не получается в силу ряда причин. Либо это иногда бывает: позвали звезду, но совершенно не совпадает персонаж с человеком, естественно мы мучаемся, и артист мучается, но пытаемся что-то сделать. А другое дело, что огромное количество людей приходили, делали это замечательно.
Но что касается не артистов, там как раз сложнее, когда это просто медийные лица, певцы, либо какие-то юмористы, они порой могут делать только то, что могут делать они, но это никакого отношения к тому, что происходит на экране, не имеет. Наталья: Они играют самих себя, мне кажется, что это удобнее всего. Всеволод: Ну, да.
О зарплатах в профессии Наталья: А можно ли заниматься только озвучкой фильмов и при этом безбедно существовать? Всеволод: Что вы вкладываете в понятие безбедно существовать? На хлеб хватает, на хлеб с маслом хватает.
Наталья: Икра уже всё, уже придётся сниматься? Всеволод: Да, икра нынче дорого. Наталья: Если говорить серьезно, то у многих, кто хочет попасть в профессию, такое восприятие, что дубляж — это всегда очень много денег, это известность, популярность, узнают тебя в магазинах, ещё где-то, это такие очень шаблонные понятия об этой профессии.
По факту, просто хочется уберечь от разочарований людей, которые столкнуться с этим в дальнейшем. Всеволод: Как и в любой другой профессии, ты какое-то время работаешь на имя, а потом имя работает на тебя, отчасти это приносит какие-то дивиденды. И когда просят озвучить рекламу благодаря тому, что ты озвучивал такого персонажа, его голосом, тогда ты можешь попросить некую сумму.
Либо я не часто озвучиваю рекламу, поэтому я могу попросить, допустим, отличающуюся от принятой сумму, но это не какие-то заоблачные суммы, потому что я не медийное лицо, не мелькаю в телевизоре, но какие-то деньги озвучание приносит. Наталья: Как у тебя вообще остается время озвучивать и самому быть режиссёром? Всеволод: Не знаю, 24 часа в сутки порой приходится работать, в прямом смысле слова, когда нужно заниматься ещё текстом, укладкой, ты ночью укладываешь текст, потом выходишь.
Как восстановить работоспособность голоса Наталья: Кстати, если я долго работаю, не сплю больше, чем 24 часа, то у меня начинает садится голос от усталости, причём очень сильно. Есть ли какие-то способы с этим бороться? Всеволод: Если кратковременный способ бороться, то это коньяк.
Дубильные вещества, они влияют. Если тебе нужно что-то срочно озвучить, даже если он подсел, охрип и все прочее, то коньяк на какое-то время, на час тебе голос вернёт. Наталья: Главное не переборщить.
Если на более длительное он нужен, то есть препараты, например, Гомеовокс кому-то очень помогает , кому-то еще какие-то свои средства. Я всегда с утра пью холодную воду из холодильника, регулярно. Наталья: Зачем?
Всеволод: Не знаю, это такое средство закаливания. Я родился в Алма-Ате, у нас там была вода, она с гор текла. Наталья: Я просто подумала, что ты сейчас пошутил.
Всеволод Кузнецов, гость: Нет, это не шутка. Может быть это работает только в моем отношении. Про «Тотальный диктант» Наталья: Хорошо, что работает.
Помимо фильмов, помимо твоей режиссёрской работы ты ещё участвуешь в «Тотальном диктанте», ты диктатор. Наталья: Как тебе? Всеволод: Мне понравилось, мне позвонили, сказали: хотите ли вы поучаствовать?
Я сказал: с удовольствием. Я вообще люблю то, что связано с прямым контактом, грубо говоря, со зрителями, в данном случае это были не зрители, это были люди, которые хотели проверить свою грамотность. Я помимо того, что диктаторствовал, я может быть как-то помогал, помогал им расслабиться, не переживать, не нервничать.
Потом был интересный текст, на мой взгляд. Классика живого классика, гения, на мой взгляд, русской литературы детской, Андрея Усачева, который не менее значим для сегодняшнего поколения и для будущих, я надеюсь, чем Корней Чуковский, Самуил Маршак. Про выгорание Наталья: Ты сказал сейчас, что помимо того, что просто начитывал текст, ты пытался людям как-то ещё донести смысл, расслабить их и прочее.
Вообще, наверное, по сути, во всех своих ипостасях ты пытаешься как-то помимо работы искать свое призвание. Потому что многие говорят, что профессия диктора, либо режиссёра дубляжа, либо актёра дубляжа становится со временем просто профессией, то есть ты перестаешь себя ассоциировать со счастливчиком, которому повезло работать в этой професии. У тебя такое произошло со временем?
Всеволод: Я не выбирал эту профессию, она выбрала меня в свое время, когда в пять лет я где-то высоко в горах на праздновании Нового года выдал монолог: «Да простят меня мужчины, речь пойдёт о женщинах, это естественно, я холостяк». Я учил пластинки наизусть, там, где пародировали Райкина, номера Райкина, либо такой пародист Филимонов был. В пять лет ты же это делаешь неосознанно, оно само входит в тебя.
И мне просто интересно заниматься этой профессией, в том числе в озвучании, я бы с удовольствием играл и в театре, и снимался в кино больше, но так получается с одной стороны, с другой стороны, видимо, настолько я ленюсь куда-то продвигать себя в другие области, что не занимаюсь этим. Но если ты занимаешься чем-то, то нужно заниматься серьёзно, поэтому я стараюсь всё-таки в дубляже выстроить некую систему, идеала не бывает, но близкую к тому, чтобы это было интересно зрителям. Мне очень нравится озвучивать документальные фильмы, передача, допустим, «Библейский сюжет», она идёт у нас уже с 2001 г.
Плюс люди либо находились на пути к Богу, на пути каких-то своих исканий, либо наоборот отдалялись. И там огромное количество кусочков из произведений, из Библии, которые мне удается читать, это тоже безумно интересно. И вообще я думаю, что за «Библейский сюжет» мне многое в жизни простится, надеюсь.
В чем прелесть озвучивания документального кино Наталья: Ты говоришь, что любишь озвучивать именно документальные фильмы, на все соглашаешься, или есть какой-то критерий отбора? Всеволод: Существует некий критерий отбора, тем более если вдруг ты был лично знаком с кем-то, либо понимаешь, что будет фильм, но не будет сказано всей правды, либо тебе может быть неприятен какой-либо человек, я тогда отказываюсь. Также я отказываюсь от рекламы, если она не совпадает с какими-то моими внутренними принципами, для меня вопрос денег не на первом плане в этом смысле.
Всеволод: Только читала? Наталья: Только читала, не смотрела. И до сих пор, спустя 20 лет почти, до сих пор люди пишут, что хорошо бы вы снова озвучивали, согласитесь ли вы снова озвучивать реслинг?
Я говорю, что да ради Бога, это было интересно. Наталья: Только реслинг? Всеволод: Нет, почему, я бы с удовольствием озвучивал и футбол, и спорт.
Но это нужно тогда переключаться и в это как-то внедряться. Я думаю, многие бы актёры подвинули некоторых комментаторов. Реслинг, да, мы тоже там хулиганили, мы там себе многое позволяли, то есть хоть это было сделано в записи, но мы делали это как прямой эфир, и мы там импровизировали, опять-таки, на разные темы.
Также он снимается в шоу "Большая разница" на Первом канале. Вряд ли. Ведь не многие понимают английский язык на профессиональном уровне и смотрят фильмы с оригинальной озвучкой. Поэтому, скорее всего, вы знакомы лишь с голосом актера, который дублирует Стейтема и других знаменитостей, например Роберта Дауни-младшего и Хита Леджера.
Но мне сказали, ты сможешь, с тех пор и началось наше сотрудничество с ДиКаприо», — признался Сергей.
Внимание: в видео присутствует ненормативная лексика! Также Юрий спросил, какие фильмы с Леонардо Бурунову нравятся больше всего. Оказалось, что актер любит «Дорогу перемен», «Остров проклятых», «Волк с Уолл-стрит».
Но помимо этого Сергей — известный актер дубляжа. Всего на его счету более 300 проектов. Очень часто Бурунов озвучивал Леонардо ДиКаприо.