Новости текст дорогой длинною

Дорогой длинною, Погодой лунною, Да с песней той, Что вдаль летит звеня, И с тобой старинною, Да с семиструнною, Что по ночам Так мучила меня!

Александр Вертинский — Дорогой длинною

Эх, мне б теперь, соколики, за вами, Душу бы развеять от тоски! Дорогой длинною, да ночкой лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, И с той старинною, да с семиструнною, Что по ночам так мучила меня. Да, выходит, пели мы задаром, Понапрасну ночь за ночью жгли. Если мы покончили со старым, Так и ночи эти отошли!

Будучи под запретом в течение десятилетий, она оказалась напрочь забытой. В конце 1960 — начале 1970 годов романс пережил второй пик популярности, его исполняли многие отечественные и зарубежные певцы. В чём же дело? А дело в том, что в 1962 году американский архитектор, писатель и музыкант Юджин Джин Раскин, родители которого были выходцами из России, написал новые английские слова на несколько измененную мелодию песни «Дорогой длинною» и записал её под названием «Those Were the Days». В 1964 году выступление Раскина услышал Пол Маккартни , который четыре года спустя выбрал «Those Were the Days» для дебютного сингла 18-летней валлийской певицы Мэри Хопкин. Сингл с песней был выпущен на лейбле « The Beatles » «Apple Records» 30 августа 1968 года и занял 1-е место в британском хит-параде, которое занимал 6 недель. Это единственная в 20 веке русская песня, которая возглавляла хит-парад Великобритании.

Эх, когда бы мне теперь за Вами, Душу бы развеять от тоски. Да, выходит пели мы задаром, Понапрасну ночь за ночью жгли. Если мы покончили со старым, Так и ночи эти отошли.

Да, выходит пели мы задаром, Понапрасну ночь за ночью жгли. Если мы покончили со старым, Так и ночи эти отошли. Дорогой длинною, да ночкой лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, Да с той старинною, да семиструнною, Что по ночам, так мучила меня.

Текст песни Дорогой длинною - Тамара Церетели

Дорогой длинною, да ночкой лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, И с той старинною, да с семиструнною, Что по ночам так мучила меня. Дорогой длинною, Да ночкой лунною, Да с песней той, Что вдаль летит звеня, Да с той старинною, С той семиструнною, Что по ночам Так мучила меня! «Дорогой длинною» — русский романс, написанный Борисом Фоминым (музыка) и Константином Подревским (слова). Дорогой длинною, погодой лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, И с той старинною, да семиструнною, Что по ночам так мучила меня! Дорогой длинною без ошибок и с правильными словами.

Текст песни Дарья Антонюк - Дорогой длинною

Причем достоверность этих сведений иногда вызывала вопросы. Так, Вертинского считали масоном с двадцатилетним стажем, который привез в Харбин рекомендательные письма из Парижской масонской Ложи и собирается возглавить всех масонов в Китае. Не думаю, что АН был членом этого тайного общества, иначе его бы не пустили в Советский Союз. Что касается Вертинского "мужа, отца, любовника" то я всеми правдами и неправдами пыталась раздобыть книгу воспоминаний Лидии Вертинской Циргвава "Синяя птица любви", но к сожалению мне это не удалось. Хотелось узнать из первых рук о самой последней и сильной привязанности русского Пьеро. Представление о Вертинском - отце мы можем получить из интервью его дочерей, Марианны и Анастасии. Став отцом в преклонном возрасте он нежно и трепетно любил своих малышек. Баловал и задаривал подарками.

Девчонки отвечали ему взаимностью, хотя и побаивались его немного. Сегодня, 21 марта Александру Николаевичу Вертинскому, уроженцу города Киев, исполнилось бы 135 лет.

Вертинскому приписывались тексты песен, ему не принадлежащие как, например, «Кокаинеточка» — слова Агатова, или «Игуменья», чей автор самому А. Вертинскому был неизвестен. В поэтический раздел, естественно, не вошли стихотворения поэтов, на слова которых А. Вертинским была написана музыке, а также тексты, созданные в соавторстве, ибо доля участия А. Вертинского в совместной работе неизвестна.

Все стихи, их строфы и строчки выверены по различным источникам и, конечно же когда это было доступно , по оригиналам. Вертинский сам признавался, что его «память не удержала» некоторые даты написания тех или иных стихотворений. Мы сочли необходимым, когда возникали сомнения подобного рода, датировку и место создания стихов опускать. Следующий раздел представляет собой многожанровую композицию: короткие рассказы, этюды, зарисовки. Далее публикуются письма А. Вертинского разным лицам, жене и дочерям. Эти письма представляют, на наш взгляд, особую ценность.

То, что, по указанной ранее причине, не вошло в воспоминания, в достаточно широком объёме отражено в письмах. Надо отметить, что мы публикуем далеко не все из эпистолярного наследия А. Вертинского, однако и то, что принято к публикации, думается, даст читателю вполне реальное представление не только о творческих, бытовых и прочих аспектах жизни поэта и артиста, вернувшегося домой после двадцатитрехлетнего странствия по свету, но и позволит наглядно проследить эволюцию его понимания того, как устроена жизнь людей на вновь обретённой им «милой навеки» родине. Кроме писем В.

В трех строфах и хоре рассказывается о том, как команда с тремя лошадьми и колоколами «бежит далеко». В 1950-х песня стала всемирно известной благодаря экранизации романа «Братья Карамазовы». В 1962 году Джин Раскин нашел песню и написал текст на английском языке под названием «Те, кто были днями». Он записал песню как народную песню со своей женой Франческой, которая была выпущена в 1968 году Полом Маккартни с молодой певицей Мэри Хопкин и была продана миллионным тиражом на лейбле Beatles Apple Records.

В том же году и через год песню пели на многих языках. Эти версии также пели многие, в том числе Сэнди Шоу и Далида. С тех пор песня была известна во всем мире. Иван Ребров записал русскую версию и опубликовал ее на своем альбоме «Русская партия», в частности, в 1969 году.

Эх, когда бы мне теперь за Вами, Душу бы развеять от тоски. Да, выходит пели мы задаром, Понапрасну ночь за ночью жгли. Если мы покончили со старым, Так и ночи эти отошли.

Припев: Дорогой длинною, да ночкой лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, Да с той старинною, да семиструнною, Что по ночам, так мучила меня.

Леонсия Эрденко - Дорогой длинною текст песни

Стихотворение «Дорогая пропажа» было написано им в 1943 году и, видимо, тогда же попалось на глаза Александру Вертинскому, который, как известно, в конце того же года выехал из Харбина в СССР. Дорогой длинною, а также перевод песни и видео или клип. Дорогой длинною И ночью лунною, Да с песней той, Что вдаль летит звеня, И с той старинною, Да с семиструнною, Что по ночам Так мучила меня. Search metadata Search text contents Search TV news captions Search radio transcripts Search archived web sites Advanced Search. Изначально, песня "Дорогой длинною" была специально написана для певицы и поэтессы Елизаветы Борисовны Белогорской (автора текста другого известного романса "Осень, прозрачное утро"), выступавшей на эстраде с.

Бессмертный русский романс, который достиг первого места в хит-парадах Великобритании

Впрочем, сути романса "Дорогой длинною" они не изменяют, различаясь в нюансах и акцентах. “Дорогой длинною” писался не для неё, а для её лучшей подруги, замечательной певицы-контральто Тамары Семёновны Церетели». Дорогой длинною без ошибок и с правильными словами. Дорогой длинною, Погодой лунною, Да с песней той, Что вдаль летит звеня, И с тобой старинною, Да с семиструнною, Что по ночам Так мучила меня!

Песняры - Дорогой длинною текст песни

Дорогой длинною, И ночью лунною, И с песней той, Что вдаль летит звеня, Да с той старинною, Да семиструнною, Что по ночам Так мучила меня. Search metadata Search text contents Search TV news captions Search radio transcripts Search archived web sites Advanced Search. Романс «Дорогой длинною» был написан в 1924 году Борисом Фоминым (музыка) и Константином Подревским (слова). «Дорогой длинною» позже исполняли серб Джордже Марьянович, поляк Мечислав Свенцицкий[pl], ловарь Янош Шаркози. Дорогой длинною, да ночкой лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, Да с той старинною, да семиструнною, Что по ночам, так мучила меня.

Поздравления

В даль иную — новыми путями — Ехать нам судьбою суждено! Ехали на тройке с бубенцами, Да теперь проехали давно. Никому теперь уж не нужна я, И любви былой не воротить, Коль порвётся жизнь моя больная, Вы меня везите хоронить. Однако А. Вертинский сильно переделал текст, и сейчас в России чаще всего исполняется некий «гибрид» из оригинала и варианта Вертинского. История [ править править код ] Романс был написан в 1924 году и очень скоро получил необыкновенную любовь и стал весьма популярен среди русских эмигрантов. Причинами этого была душевность стихов и мелодии, а также, как казалось эмигрантам, явный антисоветский подтекст слов романса.

Появлялись отдельные публикации. Вертинского о годах эмиграции, прошли несколько стихотворных подборок, включённых в те или иные тематические сборники «Стихи о музыке». Вертинский и чем он славен. Первый и наиболее обширный по объёму раздел настоящего издания — мемуары. По признанию самого А. Вертинского, он не любил этот жанр. Начальные главы в книге они — заключительные писались не столько по душевной потребности, сколько по нужде, по заказу, сделанному ещё в эмиграции шанхайской газетой «Новая жизнь». Работа над ними велась с июня 1942 по июнь 1943 годе с таким расчётом, чтобы каждый очередной «подвал» появлялся в газете раз в неделю. Эти главы, этот «эмигрантский цикл» в отличие от урезанной публикации в журнале «Москва» печатается полностью. При подготовке текста внесены незначительные изменения стилистического характера, в соответствии с современным правописанием приведены в порядок орфография и пунктуация надо учесть, что зачастую А. Вертинскому приходилось писать те или иные страницы наспех, чтобы представить их в газету к определённому времени. Главы воспоминаний, в которых А. Вертинский рассказывает о своём детстве, юности и первых шагах в искусстве, были написаны уже после возвращения на родину, причём не в первые годы, а незадолго до смерти. Видимо, чувствуя, что времени у него мало, он спешил, писал урывками, чаще всего в поездках, разъезжая с концертами по стране. Здесь тоже пришлось произвести некоторую работу над текстом, как указанную выше, так и иную, уточняющую отдельные скорописью изложенные эпизоды, обороты и выражения. Однако во всех случаях соблюдалось бережное отношение к слову и духу авторского письма.

В настоящее время существуют наверное уже десятки вариантов романса «Дорогой длинною» и народных, и авторских. Наиболее известны и исполняются варианты Александра Вертинского, Павла Германа. О многих вариантах только лишь известно, но первоначальный их текст утрачен. И, как часто бывает с действительно народными песнями, сегодня крайне трудно найти «чистые» варианты, как правило звучат гибридные тексты, собранные и различных кусочков.

Музыкальная школа для взрослых:.

История одной песни. Дорогой длинною.

«Дорогой длинною» является любимой песней нескольких поколений во многих странах мира, но остаётся камнем преткновения в шоу-бизнесе. (Пишут, что романс «Дорогой длинною» был запрещен еще раньше, как «ностальгический».). Dorogoi dlinnoyu - Дорогой длинною - By the long road.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий