Известная пьеса Бернарда Шоу о превращении неотесанной цветочницы в светскую леди популярна давно —со времен бродвейского мюзикла и оскароносоного фильма. Главное украшение и гарантия популярности новой постановки «Пигмалиона» в Театре сатиры — Сергей Чонишвили.
Спектакль «Пигмалион»
Режиссер Дмитрий Бурханкин предлагает зрителям вольный пересказ пьесы и отправляет главных героев в ПАБ "Пигмалион". 2 июля Мобильный художественный театр выпустит аудиопрогулку по мотивам пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион». Еще одной большой премьерой нового сезона станет «ПИГМАЛИОН» по пьесе Бернарда Шоу. И хотя спектакль «Пигмалион» для челнинцев неновый, теперь зрители увидят совершенно другое прочтение пьесы.
В «Мастеровых» определились с первым спектаклем, который покажут в новом театре
В Псковском театре драмы прошли премьерные показы спектакля «Пигмалион» по пьесе Бернарда Шоу. Режиссёр спектакля «Пигмалион» Леонид Хейфец пристальное внимание уделяет именно деталям как в декорациях, так и в самой игре актёров. В Московском академическом театре сатиры прошли премьерные показы спектакля «Пигмалион» по произведению Бернарда Шоу. Чем не вариация на тему «Моей прекрасной Элизы» (спектакль по пьесе Бернарда Шоу «Пигмалион»), которая также успешно шла в «Комедiи»?
В Театре Сатиры готовятся к премьере спектакля «Пигмалион»
Ее язык и ее ценности слишком непохожи на их собственные. Тогда они решают, что инстаграмщица — яркий пример человека, который живет здесь и сейчас и берет от жизни все. Отставной министр решает стать таким же, и блогерша соглашается ему помочь, за два месяца превратив в популярного стендап-комика. Напомним, что за время карантина Мобильный художественный театр выпустил шесть спектаклей для домашнего прослушивания: «Елизавета Бам», «Отравленный пояс» и «Академия смеха», о которых мы рассказывали здесь , а также « Карлсон навсегда », театр в ванной « Погружение » и русская версия спектакля Штефана Кэги « 9 движений ».
Название пьесы — ироническая аллюзия на античный миф о скульпторе Пигмалионе, создавшем настолько совершенную статую девушки, что богиня Афродита согласилась, по просьбе Пигмалиона, влюбившегося в созданный им образ, оживить статую. Пьеса многослойна и многозначна и каждый раз поворачивается к зрителю новой стороной и не оставляет равнодушным никого.
Актёры театра драмы сумели показать историю бедной цветочницы Элизы, которой профессор Хиггинс помог перевоплотиться в настоящую светскую даму. На сцене воплощена яркая картина социального неравенства, при котором бедная девушка из-за своего произношения «до конца своих дней обречена оставаться на дне общества». Фонетика соединяет сердца Но главной всё же остаётся история самого Пигмалиона, то есть Хиггинса, который в деле своей жизни — фонетике — стал не просто мастером, а настоящим художником и поэтом. Профессия для него способ отнюдь не заработка, а усовершенствования мира. Фонетика — искусство взаимопонимания.
В поствикторианской Англии подобные выражения, как «Not bloody likely! Тем не менее общественность не только не поддерживала критиков, но и встречала каждое громкое высказывание Элизы бурными овациями. Сегодня текст «Пигмалиона» звучит по-прежнему остро и иронично.
Я счастлива, что режиссер доверил мне эту роль. Каждый актер хотел бы иметь возможность сыграть двух разных людей: пройдоху и даму со стержнем». Исполнитель роли Генри Хиггинса Евгений Аёшин уже играл эту роль еще в 1995 году во время дипломного спектакля. Главное то, что он увидел в Элизе человека, - говорит Евгений Аёшин. Взращивание личности в человеке — основная концепция спектакля, ведь из этого, по словам режиссера Евгения Зайда, вытекают отношения мужчины и женщины. Жестокие уроки профессора направлены на улучшение Элизы, чтобы выбить то, что в ней было: невежество, маленького зверька. Это как в известном выражении: мужчина — голова, женщина — шея.
Но голова должна быть, прежде всего, а шею надо воспитывать, чтобы голова поворачивалась в нужную сторону. Поэтому отношения должны строиться в перспективном плане: мужчина смотрит вперед, мыслит метафизически, а женщина работает над частностями, отвечает за эмоциональный фон. Если же мужчина не мыслит стратегически, то в отношениях мужчиной становится женщина. Но так по своей природе женщины эмоциональны, перспектива теряется. Когда мужчина давит, возникает сопротивление, которое приводит к бунту.
В Улан-Удэ состоялась премьера романа-фантазии "Пигмалион"
20 и 21 января в Театре сатиры прошли премьерные показы спектакля «Пигмалион» по одноимённой пьесе английского драматурга Бернарда Шоу. все жанры этого чувства отражены в вечном сюжете Шоу. Олеся Железняк, Александр Галибин в знаменитой пьесе Бернарда Шоу о перевоплощении безграмотной простушки-цветочницы в изысканную светскую леди! 3 июня 2022 года в «Театре Комедии» состоялась премьера спектакля «Пигмалион» по пьесе по пьесе Бернарда Шоу. — Принято считать, что пьеса Шоу «Пигмалион» — не просто английская, а такая «нафталинная», и юмор в ней непрямолинейный. Легендарный режиссёр представил свою интерпретацию культовой пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион» 8 и 9 декабря 2017 года, постановка мгновенно стала бестселлером.
Каким был бы «Пигмалион», если бы Бернард Шоу писал эту пьесу в 2023 году?
Это произведение неизменно многие годы идет на всех сценах мира. История о девушке из социальных низов, которую на спор берется превратить в герцогиню профессор фонетики, никогда не потеряет своей актуальности — для режиссёров и для любителей театра. Свою версию пьесы показал режиссёр Московского театра имени Маяковского Леонид Хейфец. Любовь зрителей была завоевана еще до начала постановки — на нее благовещенцы шли семьями с детьми, а главными гостями стали молодожены. Они пришли в зал прямо в свадебных нарядах и произвели фурор — в том числе впечатлены были и сами столичные артисты. Тем сложнее задача режиссера — чем удивить подготовленного зрителя? Театр Маяковского с этой задачей справился — удивил в хорошем смысле именно актерской игрой. И Благовещенску повезло — актеры вышли на сцену впервые после карантина именно у нас. Порой чувствовалось, что они импровизируют — по словам самих артистов, они любовались друг другом на сцене.
Мы тогда делали спектакль «Не все коту масленица» по Островскому, и первое, что он сказал: «Ребята, эта постановка ставилась миллион тысяч раз. И было миллион Агний, Ипполитов, но в этой работе не было только вас. Мне ничего неинтересно, кроме вас».
Английский юмор и танец зонтов Сам Бернард Шоу называл «Пигмалион» поэмой-фантазией, именно поэтому режиссёр сделал спектакль невероятно изящным. И, конечно, в пьесе очень много блестящего юмора — настоящего английского, тонкого, глубокого. Спектакль наполнен музыкой Беллини и Доницетти, и это неспроста, ведь завязка истории происходит неподалеку от Королевского оперного театра, где под козырьком церкви Святого Павла разношерстная публика укрывается от непогоды. Тонко вписались в работу и декорации — лондонский дождь в стиле графики, причудливый танец зонтов. И декорации с костюмами получились роскошными! И героиня новая в театре, кажется, обозначилась, — считает Александр Пудин, художественный руководитель театра.
Оригинальность и остроумие пьесы, которая отражала глубокие и острые социальные проблемы, обеспечили ей огромную популярность во многих странах, успехом она пользуется и по сей день. Сюжет пьесы Бернарда Шоу знаком, если не всем, то большинству. На улице Лондона происходит случайное знакомство полковника Пикеринга с профессором фонетики Генри Хиггинсом.
В это же время Хиггинс видит простую цветочницу, которая не имеет какого-либо светского воспитания. Полковник и профессор заключают пари. Если Хиггинс сделает из цветочницы Элизы Дулитл благородную даму, то Пикеринг оплатит обучение. Далее классический сценарий пьесы претерпевает немало изменений.
Предельно лаконичные декорации, простые, но стильные костюмы, много движения и острая, на грани гротеска манера актерской игры - все это рассказывает историю успеха современной леди.
Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено. При согласованном использовании материалов сайта необходима ссылка на ресурс.
Профессор фонетики Хиггинс и его волшебный социальный эксперимент
Трагизм истории в том, что главная героиня, оторвавшись от корней, не понимает, как ей жить дальше: она изменилась не только внешне — Хиггинс в первую очередь изменил ее изнутри. В ней много юмора и комических острых ситуаций. Отдельный герой спектакля — сценография, которая очень правильно, очень театрально осваивает большую историческую сцену. И, конечно, нельзя не сказать о работе Крамера над текстом, в котором он заменил архаичный бытовой лексикон главной героини на современный язык», — отметил художественный руководитель Театра сатиры Сергей Газаров. Фото: предоставлено пресс-службой Московского академического театра сатиры В английском тексте Бернарда Шоу главная героиня не использовала слова и выражения вне литературной нормы, она говорила на кокни — диалекте низших слоев общества из Ист-Энда. Именно фонетика выдавала в Элизе ее происхождение. Эту особенность переводчики компенсировали в русском языке просторечной лексикой. Для своей постановки Виктор Крамер переосмыслил классический перевод пьесы: не тронув высокую лексику героев из высшего общества Бернарда Шоу, он осовременил сегодняшним сленгом и интернет-мемами словарный запас героев.
Она импульсивная, веселая, искренняя. Благодаря искренности происходит переворот в сознании героини.
Я счастлива, что режиссер доверил мне эту роль. Каждый актер хотел бы иметь возможность сыграть двух разных людей: пройдоху и даму со стержнем». Исполнитель роли Генри Хиггинса Евгений Аёшин уже играл эту роль еще в 1995 году во время дипломного спектакля. Главное то, что он увидел в Элизе человека, - говорит Евгений Аёшин. Взращивание личности в человеке — основная концепция спектакля, ведь из этого, по словам режиссера Евгения Зайда, вытекают отношения мужчины и женщины. Жестокие уроки профессора направлены на улучшение Элизы, чтобы выбить то, что в ней было: невежество, маленького зверька. Это как в известном выражении: мужчина — голова, женщина — шея. Но голова должна быть, прежде всего, а шею надо воспитывать, чтобы голова поворачивалась в нужную сторону. Поэтому отношения должны строиться в перспективном плане: мужчина смотрит вперед, мыслит метафизически, а женщина работает над частностями, отвечает за эмоциональный фон.
Если же мужчина не мыслит стратегически, то в отношениях мужчиной становится женщина.
В целом мы вложили в спектакль около 3 млн рублей», — сообщил руководитель культурного учреждения. По словам директора театра, спектакль пользуется популярностью у зрителей, билетов на апрельские показы уже нет, пришлось досрочно открыть бронирование на майские.
Это обязательно будет мюзикл. История Элизы Дулитл была пробой, генеральной репетицией будущего спектакля. Мы откроем исторический для нашего города сезон совершенно новой работой, название которой оставим пока в тайне.
В классику, чей возраст без малого 110 лет, режиссёр органично вплёл элементы современности. А неожиданный финал точно не оставит зал равнодушным. Историю уличной цветочницы Элизы Дулиттл и профессора фонетики Генри Хиггинса оценили «Городские вести». Этот режиссёр и художник-постановщик уже хорошо известен волгоградской публике.
За его плечами такие работы, как «Сганарель, или Мнимый рогоносец», «Скандал» и «Моя парижанка», которые он с успехом ставил вместе с муниципальным театром. Но Волгоград я выделял всегда. Мне очень нравится молодёжный театр.
Новый «Пигмалион»
Трепетные, смешные, обаятельные герои Бернарда Шоу становятся знакомыми и близкими, не теряя своего изящества — и своей парадоксально трогательной нелепости. Совсем по Шоу: искрящийся спектакль, одновременно тонкий и увлекающий игрой слов, жестов, характеров и психологических поворотов. Действие спектакля «Пигмалион» по пьесе Бернарда Шоу начинается на лондонской улице, соответствующей эпохе самого писателя, где волей судьбы знакомятся три персонажа — цветочница Эльза, полковник Пикеринг и профессор фонетики Хиггинс. Эльза хотела бы взять у профессора уроки фонетики, чтобы научиться красиво говорить и вырваться из своего «уличного» окружения, а полковник предлагает Хиггинсу пари, что тот сможет за полгода научить простолюдинку общаться, как герцогиня...
На улице Лондона происходит случайное знакомство полковника Пикеринга с профессором фонетики Генри Хиггинсом. В это же время Хиггинс видит простую цветочницу, которая не имеет какого-либо светского воспитания. Полковник и профессор заключают пари. Если Хиггинс сделает из цветочницы Элизы Дулитл благородную даму, то Пикеринг оплатит обучение. Далее классический сценарий пьесы претерпевает немало изменений. Предельно лаконичные декорации, простые, но стильные костюмы, много движения и острая, на грани гротеска манера актерской игры - все это рассказывает историю успеха современной леди. Как рассказал режиссер: «У нас получается "игра в игре". Актеры, играющие посетителей ПАБа, которые играют неких леди и джентльменов.
U Magazine «Пигмалиона» теперь можно послушать, гуляя по Москве 1 июля Мобильный художественный театр представил новую версию «Пигмалиона» по мотивам пьесы Бернарда Шоу, авторами сценария которой стали Михаил Зыгарь и Александр Незлобин. Вы же не думаете, что классический сюжет сохранили? Вот пара слов о современном взгляде на историю «Пигмалиона». Недалекое будущее. Москва готовится к 90-летию визита Бернарда Шоу.
Название пьесы отсылает нас к мифу о скульпторе Пигмалионе, который влюбился в высеченную им из мрамора девушку, впоследствии оживлённую Афродитой. Но действие пьесы перенесет нас не в Древнюю Грецию, а в Британию 30х годов прошлого века. В новых реалиях миф не так однозначен - кто же из героев Пигмалион?
Тверские актеры показали в Кувшинове пьесу «Пигмалион»
Тверской ТЮЗ юбилей отмечает премьерой спектакля "Пигмалион" | За сто лет (а пьеса написана в 1913 году) «Пигмалион» был поставлен в Англии, Германии, Дании, Швеции, США, Индии. |
Афиша на апрель 2024 года | Мой прекрасный Пигмалион История прелестной цветочницы, блестяще сыгравшей роль утонченной аристократки, любима многими поколениями актеров, режиссеров и зрителей. |
Официальный сайт Малого театра | 28 июня на сцене русского драматического театра состоялась премьера романа-фантазии по пьесе Бернарда Шоу «Пигмалион». |
Играющие в темноте. Инвалиды по зрению поставили «Пигмалион» | Режиссер Дмитрий Бурханкин предлагает зрителям вольный пересказ пьесы и отправляет главных героев в ПАБ "Пигмалион". |
Тверской ТЮЗ юбилей отмечает премьерой спектакля "Пигмалион" | И хотя спектакль «Пигмалион» для челнинцев неновый, теперь зрители увидят совершенно другое прочтение пьесы. |
Эффект Пигмалиона покажут в Москве
Для меня история Шоу — в первую очередь история любви. Само название пьесы отсылает нас к известной легенде о скульпторе Пигмалионе, который создал Галатею и влюбился в свое изваяние. Наш спектакль про сложные отношения. Мучительные, иногда смешные, а иногда — парадоксальные — битва двух сильных личностей, и битва, несмотря на свою трагичность, прекрасна. Но это не драма — текст Шоу наполнен юмором», — пояснил Виктор Крамер.
Режиссер поставил пьесу о любви с открытым финалом — о любви, которая никогда не превратится во что-то большее, но которая по накалу эмоций намного сильнее той, что заканчивается браком. Герои-антагонисты любят друг друга и ненавидят друг друга, с каждым днем все больше погружаясь в противоречивое и всепоглощающее чувство. Чем больше профессор оттачивает свое творение, Элизу, тем больше становится ее рабом: под маской циничного ученого, привыкшего скрывать свои эмоции и мысли, обнаруживается влюбленный и страдающий от любви мужчина.
Добавим, что над созданием декораций и костюмов работала именитый театральный художник Елена Качелаева. Английский юмор и танец зонтов Сам Бернард Шоу называл «Пигмалион» поэмой-фантазией, именно поэтому режиссёр сделал спектакль невероятно изящным. И, конечно, в пьесе очень много блестящего юмора — настоящего английского, тонкого, глубокого. Спектакль наполнен музыкой Беллини и Доницетти, и это неспроста, ведь завязка истории происходит неподалеку от Королевского оперного театра, где под козырьком церкви Святого Павла разношерстная публика укрывается от непогоды. Тонко вписались в работу и декорации — лондонский дождь в стиле графики, причудливый танец зонтов.
И декорации с костюмами получились роскошными! И героиня новая в театре, кажется, обозначилась, — считает Александр Пудин, художественный руководитель театра.
Старая сказка на новый лад Пигмалион, согласно древнему преданию, был знаменитым и талантливым художником, жившим на Кипре. По отношению к женщинам он был деспотом, не воспринимал их как людей, поэтому долго оставался убежденным холостяком. Пока Пигмалион, наконец, не изваял прекрасную фигуру женщины — настолько, что сам же влюбился в нее. Он одевал, сажал за стол, кормил, укладывал в постель… То есть, он обращался с ней, как с живой женщиной.
Когда художник понял, что больше не может терпеть этой пытки, он обратился к Афродите с горячей просьбой и с мольбой о том, чтобы его будущая жена была столь же прекрасна, как его статуя. Богиня исполнила его желание, статуя Галатеи ожила. Пигмалион женился на своей ожившей статуе. У них были со временем дети… Два с лишним тысячелетия спустя, по фантазии Бернарда Шоу, история из древнегреческого мифа повторилась в Лондоне в минувшем веке в новом ее прочтении. Выдающийся ирландский драматург и литератор сочинил пьесу о том, как английский профессор фонетики Хиггинс, обучив на спор бедную цветочницу с улицы грамотной речи изящным манерам, сам же без памяти в нее влюбился. Это пьеса о том, насколько человек может уподобиться божественному творцу.
Главная ее идея — люди из высших классов отличаются от классов низших только своим одеждой, произношением, манерами, образованием. И эта социальная пропасть между ними должна и может быть преодолена. По улице гуляют люди. Среди них безвкусно одетая девушка, уличная торговка цветами, чуть ли не замухрышка, с довольно грубой речью и манерами. Зовут ее Элиза Дулиттл. Стоящий рядом с ней именитый ученый, профессор фонетики Хиггинс записывает каждое сказанное ею слово — так он изучает простонародную речь.
Но у Элизы есть мечта. Она хочет стать продавщицей в хорошем цветочном магазине, а не обычной уличной торговкой. Поэтому она пришла к профессору, чтобы брать у него уроки грамотной речи, изящных манер. Профессор, воспринявший поначалу эту идею Элизы скептически, затем всерьез увлекся ей. Он даже поспорил со своим партнером и товарищем, полковником Пикерингом, что если он всерьез займется бедной торговкой цветами, то через несколько месяцев ее никто не сможет отличить от настоящей леди, герцогини. Элиза тоже отнеслась к занятиям с профессором старательно, серьезно.
Прелесть вымысла Шоу заключается в том, что, обретя, благодаря Хиггинсу, как сегодня выразились бы носители «великого и могучего», нужные «скиллы», Элиза осталась сама собой: хорошим и умным человеком с открытым и добрым сердцем. Хиггинс со своими образовательно-воспитательными «лайфхаками» лишь огранил ее талант, сделал доступным для всех окружающих её человеческий потенциал. Как мы понимаем, Элиза Дулиттл далеко пойдет!
В этом — вдохновляющий пафос «Пигмалиона», его неиссякаемый социальный оптимизм. Что до собственно постановки Дамира Салимзянова, то, повторюсь, псковский «Пигмалион», вне всяких сомнений, удался! Это — легкий, стремительный, динамичный, наполненный юмором и очень смешной спектакль с великолепными актерскими работами.
Да не дадут соврать зрители, успевшие увидеть премьерные показы, преображение Элизы Александра Кашина из уличной «пацанки» в прекрасную леди, от которой трудно оторвать взгляд, просто удивительно! Чрезвычайно разнообразен, пластичен и убедителен фееричный Максим Плеханов в роли чокнутого профессора Генри Хиггинса — без всяких натяжек это его «звездный час». Своего рода «доктором Ватсоном» при «Шерлоке Холмсе» выглядел не менее достоверный полковник Пикеринг Георгий Болонев.
Филигранно, на грани тонкого гротеска сделала роль «прогрессивной мамы» заслуженная артистка России Ирина Смирнова. Ну, а каждый выход на сцену обаятельнейшего Андрея Кузина в роли отца Элизы, Альфреда Дулиттла, — это целый актерский бенефис, маленькое комик-шоу, настоящая удача спектакля, что и подтвердили финальные аплодисменты публики. Отдельный сюжет спектакля — приключения языка: как сообщает анонс, Дамир Салимзянов представил собственную редакцию перевода пьесы Бернарда Шоу, которая вызвала в поствикторианской Британии настоящий скандал — Элиза Дулиттл говорила не просто на «кокни», жаргоне лондонской бедноты, но и употребляла почти непечатные выражения вроде «Not bloody likely!