Новости издательство шанс

официальном интернет магазине издательской группы. Сегодня компания «Шанс» представляет собой группу из шести издательств, журнала, четырёх книжных магазинов, двух онлайн-магазинов. вы сможете узнать о том, как шла работа над изданием и задать редакторам. — Издательство «Шанс» появилось в Пекине в 2010 году, а через пять лет зашло на российский рынок.

Международное издательство китайской литературы «Шанс» представило книгу трудов Си Цзиньпина

Проект был запущен в 2015 году при поддержке Пекинской издательской группы. Основная миссия данного проекта — продвижение и распространение китайской литературы. В рамках проекта открываются различные площадки, где писатели могут встречаться друг с другом, а также презентовать свои произведения. На этот раз мероприятие было посвящено развитию проекта в Москве. Проект «Октябрьский дом писателей» успешно реализуется в Китае, а также за его пределами, в том числе в Праге, Эдинбурге, Катманду. В проекте задействованы известные китайские писатели.

В ходе конференции Международная издательская компания «Шанс» и Октябрьский институт литературы подписали соглашение, в рамках которого Институт будет организовывать поездки именитых китайских писателей в Россию для участия в различных культурных мероприятиях. Известный переводчик, профессор Столичного педагогического университета и президент Китайской ассоциации по исследованию русской литературы Лю Вэньфэй заявил, что из всех стран Россия оставила наиболее яркий культурный след в 70-летней истории Нового Китая. Кроме того, он выразил надежду на то, что проект «Октябрьский дом писателей» в Москве в полной мере реализует себя как площадка для международного культурного обмена. По всей стране открываются брендированные книжные «витрины», на которых презентуется эксклюзивная выкладка литературы издательства. Данный проект реализуется в лучших книжных магазинах, библиотеках и знаковых локациях, таких как: офис корпорации Яндекс, культурный центр ЗИЛ, российский филиал известного китайского банка и пр.

Представляя книжную серию «Самое прекрасное в Китае», pr-менеджер издательства Варвара Фодченко-Тимофеева отметила, что с древних времен в Поднебесной рождались, развивались самые разные виды искусств, которые отражали быт китайцев и колорит их культуры. В них представлены самые выразительные работы традиционного искусства, а сопроводительные тексты рассказывают об историческом развитии, культурных обычаях, процессе изготовления и эстетике произведений. В серию входит 7 книг: «Новогодние картинки», «Воздушные змеи», «Глиняные фигурки», «Волшебство китайской бумажной вырезки», «Народная игрушка», «Ткани и вышивка», «Живопись танка». Каждая книга богато иллюстрирована. В ближайшее время выйдут еще две книги, одна из которых будет посвящена театру теней, а другая классическим китайским маскам.

Так, наша книжная серия «Исторические беседы» получила приз в номинации «Лучшее издание, вносящее вклад в диалог культур» на книжном фестивале «Красная площадь» в конкурсе «Лучшая книга года». Герцена и мн. Книги издательства отмечены вниманием прессы и известных китаеведов. Они знакомят широкую публику с Китаем, помогают лучше понять эту страну и погрузиться в ее культуру. Бестселлер История Китайской Цивилизации. С древнейших времен до 1911 года.

Спектакль Костанайского областного русского драматического театра представил результат этой работы наших выпускников в Москве на сцене Учебного театра ГИТИС. В центре сюжета «Невольницы» — супружеская пара: богатый, но стареющий муж, а рядом с ним — красавица-жена в расцвете лет. Барин уезжает по делам, оставляя жену под наблюдением молодого подчинённого.

Читайте также

  • 30 лет: история газеты «ШАНС» в лицах и событиях
  • Шанс. Глоток жизни
  • Шанс. Главные проекты
  • Журнал "Шанс" - издательство Юнитмедиа — рекомендуем! 3 отзыва и фото | Рубрикатор
  • Ваш Шанс Военная медицина 21 века нанопептиды
  • 30 лет: история газеты «ШАНС» в лицах и событиях

«Иностранка» первой из библиотек получила в дар «Большую китайскую энциклопедию»

Я боялась, что спектакль не воспримут, потому как, конечно же, он ставился для Костаная, а это совсем другая лексика в спектакле. Артистам было сложно, но думаю, что контакт с московским зрителем всё-таки случился», — делится режиссёр спектакля Евгения Тикиджи-Хамбурьян.

Больше ли она на граничащем с Китаем Дальнем Востоке? Единственное, что можно сказать с уверенностью — наша литература максимально востребована в крупных городах, таких как Москва, Санкт-Петербург, Ростов-на-Дону, Воронеж, Нижний Новгород, Хабаровск, Владивосток. Какие темы и жанры интересуют китайских читателей? Однако можно наблюдать некий спад интереса к серьезной классической литературе. Юные китайские читатели сейчас интересуются развлекательными жанрами — такими, как фантастика и нон-фикшн. Пожалуй, самый яркий пример — это научно-фантастический роман «Задача трех тел» популярного китайского писателя Лю Цысиня. Этот роман обрел широкое мировое признание и стал первой переводной книгой, номинированной на самые престижные литературные премии в области фантастики: «Хьюго», «Небьюла», «Локус», «Прометей» и другие.

Роман «Обыкновенный мир» на русском языке уже выпустило наше издательство. Естественно, мы не оставили без внимания китайскую классическую литературу — книги «Шаньхайцзин» русское название «Каталог гор и морей» , «Шуцзин» русское название «Канон записей» и «Ичжоу» также будут представлены российскому читателю. Как они повлияли на вашу жизнь? Я часто говорю своим русским друзьям, что именно русская литература привела меня в Россию. Моими любимыми произведениями русских писателей, как бы банально это ни звучало, являются «Война и мир», «Анна Каренина», рассказы Антона Павловича Чехова, поэзия Александра Пушкина и других, их действительно много. Хотя эти произведения были прочитаны мной десятилетия назад, они оставили в моей душе большой отклик и в определенной степени действительно повлияли на мою жизнь. Русская литература заставила меня почувствовать, что сила книги огромна. Это не только мое личное ощущение, но и общее чувство многих китайцев моего поколения а мне сейчас 57 лет. Среди людей старшего поколения в Китае большинство никогда не были в России, но они полны привязанности и любви к этой стране.

Причина в том, что в их юности русская литература была очень распространена и популярна в Китае, и она сильно на них повлияла.

В ходе конференции Международная издательская компания «Шанс» и Октябрьский институт литературы подписали соглашение, в рамках которого Институт будет организовывать поездки именитых китайских писателей в Россию для участия в различных культурных мероприятиях. Известный переводчик, профессор Столичного педагогического университета и президент Китайской ассоциации по исследованию русской литературы Лю Вэньфэй заявил, что из всех стран Россия оставила наиболее яркий культурный след в 70-летней истории Нового Китая. Кроме того, он выразил надежду на то, что проект «Октябрьский дом писателей» в Москве в полной мере реализует себя как площадка для международного культурного обмена. По всей стране открываются брендированные книжные «витрины», на которых презентуется эксклюзивная выкладка литературы издательства.

Данный проект реализуется в лучших книжных магазинах, библиотеках и знаковых локациях, таких как: офис корпорации Яндекс, культурный центр ЗИЛ, российский филиал известного китайского банка и пр. Сейчас в России уже более 50 таких полок, а к середине следующего года «Шанс» планирует выйти на цифру 100. На сегодняшний день «Шанс» выпустил уже более 720 книг о Китае. Издательство сотрудничает со многими синологами, научными специалистами, высшими учебными заведениями, а также с различными российскими издательствами, специализирующимися на выпуске книг о Китае. Целевой выбор китайской литературы и русских читателей Отвечая на вопрос о том, как издательство выбирает книги для перевода и каковы требования к издаваемому материалу, госпожа Валерия Пинягина заявила: «Мы постоянно общаемся с нашими читателями, опрашиваем их и прислушиваемся к ним.

Также мы регулярно принимаем участие в специализированных выставках международного уровня по всей России. Подобные мероприятия дают нам понимание того, какая литература пользуется спросом.

Расскажите о них подробнее. Под эгидой этого проекта мы уже провели более 10 презентаций для наших читателей. Так, в минувшем ноябре с презентацией книги «Девочка идет вперед» в Россию приезжали гости из Китая — известная писательница Жуань Мэй и главный редактор Детского издательства провинции Хэбэй Сунь Чжоань. Мы также активно развиваем наш эксклюзивный рекламно-просветительский проект «Китайская книжная полка» — размещаем индивидуальные выкладки с нашей литературой на брендированных конструкциях в книжных магазинах, вузах, значимых культурных объектах, общественных пространствах и офисах ведущих компаний. Сегодня китайские книжные полки уже размещены в более 150 локациях по всей России. Этот проект позволяет нашей литературе не «затеряться в толпе» и акцентировать на себе внимание читателя или потенциального покупателя. Какие у него преимущества перед популярными сетями книжных магазинов, где также продаются издания «Шанса»?

Говорить о конкуренции с популярными книжными сетями не приходится, у нас слишком разные концепции и масштаб. В нашем магазине представлены все жанры китайской переводной литературы, оригинальные китайские тексты, множество эксклюзивных сопутствующих товаров — аутентичные сувениры, альбомы, прописи и инструменты для каллиграфии, чай, чайные принадлежности и многое другое. За время работы магазин стал визитной карточкой издательства «Шанс» и настоящей Меккой для китаеведов, студентов лингвистических вузов, носителей китайской культуры и обычных людей, интересующихся Китаем. Книжный магазин «Шанс» — это практически мини-музей китайской культуры, здесь можно не только обогатить свои знания, но и приятно и интересно провести время. Помимо нашего физического магазина у нас также есть интернет-магазин, но мы не ограничиваемся этими каналами продаж — наши книги продаются во всех крупнейших книжных магазинах страны оффлайн и онлайн , а также на маркетплейсах. Планирует ли издательство принимать участие в организации мероприятий в рамках этой инициативы? После объявления данной инициативы президентом Путиным мы приложим еще больше усилий в этом направлении — и, надеюсь, наши мероприятия будут иметь еще больший интерес со стороны российской аудитории. На 2024 год у нас уже запланирован ряд мероприятий и книжных презентаций, в частности по книге «Во имя народа». Совместно с телеканалом «Красная линия» мы активно продолжаем развивать телевизионный проект «Китай сегодня», в рамках которого представлены современные китайские документальные фильмы и художественные сериалы, рассказывающие о традициях и культуре Поднебесной, развитии деловой и социальных сфер и технологических достижениях современного Китая.

Для того, чтобы наладить действительно эффективный обмен в сфере книгоиздательства, нужно возобновить читательский интерес к авторам, а для этого необходимо провести масштабную популяризацию силами обеих стран. Сейчас мы только начинаем этот путь, но, я думаю, в результате нас ждет успех.

Шанс. Глоток жизни

Как они повлияли на вашу жизнь? Я часто говорю своим русским друзьям, что именно русская литература привела меня в Россию. Моими любимыми произведениями русских писателей, как бы банально это ни звучало, являются «Война и мир», «Анна Каренина», рассказы Антона Павловича Чехова, поэзия Александра Пушкина и других, их действительно много. Хотя эти произведения были прочитаны мной десятилетия назад, они оставили в моей душе большой отклик и в определенной степени действительно повлияли на мою жизнь.

Русская литература заставила меня почувствовать, что сила книги огромна. Это не только мое личное ощущение, но и общее чувство многих китайцев моего поколения а мне сейчас 57 лет. Среди людей старшего поколения в Китае большинство никогда не были в России, но они полны привязанности и любви к этой стране.

Причина в том, что в их юности русская литература была очень распространена и популярна в Китае, и она сильно на них повлияла. Корни этого действительно глубоки, в Китае даже есть понятие «русский комплекс» — оно означает отношение к России большого количества людей, находящихся под влиянием русской литературы. Поэтому я всегда верил, что литература действительно способна влиять на сознание человека, она заставляет его думать, наполняет его сердце переживаниями, любовью и добротой.

Успешно ли современные авторы конкурируют с великими классиками? Также китайским читателям известны произведения более позднего времени — таких авторов, как Ерофеев, Довлатов, Сорокин. К сожалению, нужно сказать, что современные российские писатели почти не известны в КНР, и о наличии конкуренции с русскими классиками речи не идет.

Расскажите о них подробнее. Под эгидой этого проекта мы уже провели более 10 презентаций для наших читателей. Так, в минувшем ноябре с презентацией книги «Девочка идет вперед» в Россию приезжали гости из Китая — известная писательница Жуань Мэй и главный редактор Детского издательства провинции Хэбэй Сунь Чжоань.

Мы также активно развиваем наш эксклюзивный рекламно-просветительский проект «Китайская книжная полка» — размещаем индивидуальные выкладки с нашей литературой на брендированных конструкциях в книжных магазинах, вузах, значимых культурных объектах, общественных пространствах и офисах ведущих компаний.

Мы сотрудничаем с ведущими китайскими издательскими домами, выпускаем научную, научно-популярную, учебную, художественную и детскую литературу. Компания «Шанс» была основана в 2010 г.

В планах холдинга — сделать газету «Реклама-Шанс» и ее электронный ресурс необходимым инструментом для ежедневной работы широкого круга предпринимателей Северо-Западного региона. Будет доминировать ниша на рынке строительного бизнеса и девелопмента», - поделился планами Олег Третьяков. Кроме того, рассказал руководитель холдинга, в планах — модернизация Интернет-ресурса www.

Люди какого возраста, пола и профессий в ней преобладают? Это напрямую зависит от увеличения нашего издательского портфеля — чем больше новинок различных жанров мы выпускаем, тем большую аудиторию привлекаем. Больше ли она на граничащем с Китаем Дальнем Востоке? Единственное, что можно сказать с уверенностью — наша литература максимально востребована в крупных городах, таких как Москва, Санкт-Петербург, Ростов-на-Дону, Воронеж, Нижний Новгород, Хабаровск, Владивосток. Какие темы и жанры интересуют китайских читателей? Однако можно наблюдать некий спад интереса к серьезной классической литературе. Юные китайские читатели сейчас интересуются развлекательными жанрами — такими, как фантастика и нон-фикшн. Роман «Обыкновенный мир» на русском языке уже выпустило наше издательство. Естественно, мы не оставили без внимания китайскую классическую литературу — книги «Шаньхайцзин» русское название «Каталог гор и морей» , «Шуцзин» русское название «Канон записей» и «Ичжоу» также будут представлены российскому читателю. Как они повлияли на вашу жизнь? Я часто говорю своим русским друзьям, что именно русская литература привела меня в Россию. Моими любимыми произведениями русских писателей, как бы банально это ни звучало, являются «Война и мир», «Анна Каренина», рассказы Антона Павловича Чехова, поэзия Александра Пушкина и других, их действительно много. Хотя эти произведения были прочитаны мной десятилетия назад, они оставили в моей душе большой отклик и в определенной степени действительно повлияли на мою жизнь. Русская литература заставила меня почувствовать, что сила книги огромна. Это не только мое личное ощущение, но и общее чувство многих китайцев моего поколения а мне сейчас 57 лет. Среди людей старшего поколения в Китае большинство никогда не были в России, но они полны привязанности и любви к этой стране. Причина в том, что в их юности русская литература была очень распространена и популярна в Китае, и она сильно на них повлияла.

Книги издательства "Шанс"

Эта книга написана для того, кто понимает, насколько безумно копить деньги, в то время когда банки печатают триллионы долларов; насколько безумно инвестировать на долгосрочную перспективу, в то время когда биржи терпят крах; насколько безумно ходить в школу, в то время как там не дают финансового образования. Эта книга подскажет, как принимать разумные решения — которые дадут второй шанс для ваших денег и вашей жизни!

Но как только мы с командой всерьез занялись издательством китайской переводной литературы, стало понятно, что себестоимость наших книг чрезвычайно высока, а процесс работы над ними занимает очень много времени. Только перевод одной серьезной книги и ее научная редактура могут занять несколько месяцев. Но я хочу делать действительно качественный продукт для российских читателей — а значит, должен идти на дополнительные издержки. Как бы то ни было, я считаю книгоиздательство очень интересным бизнесом. Можете считать меня последним романтиком, но я занимаюсь своим делом не только ради извлечения прибыли. Я ощущаю себя важным звеном в цепи культурного обмена между нашими странами.

Сегодня мы наблюдаем все большее взаимодействие между Китаем и Россией. Интерес русских читателей к культуре Китая и нашей литературе растет с каждым годом. Так что, я думаю, расцвет нашего издательства еще впереди. Однако с уверенностью можно сказать, что в последние два года интерес повысился — это напрямую отражается на объемах наших продаж. Является ли Россия среди них лидером? Сейчас наши филиалы работают в Китае, Японии, Кыргызстане, Казахстане и Белоруссии, но головное представительство «Шанса» располагается в Москве. Именно в московском издательстве ведется самая масштабная деятельность.

Люди какого возраста, пола и профессий в ней преобладают? Это напрямую зависит от увеличения нашего издательского портфеля — чем больше новинок различных жанров мы выпускаем, тем большую аудиторию привлекаем. Больше ли она на граничащем с Китаем Дальнем Востоке? Единственное, что можно сказать с уверенностью — наша литература максимально востребована в крупных городах, таких как Москва, Санкт-Петербург, Ростов-на-Дону, Воронеж, Нижний Новгород, Хабаровск, Владивосток.

Вы знали, например, что образы персонажей в театре теней прорабатываются не менее тщательно, чем в настоящем театре? Тираж в печати, ожидаем в июне! Книга — незаменимый спутник мечтателя.

В 1996 году создали первый в городе call-центр, предназначенный для приема объявлений. Как утверждают создатели, это существенно облегчило процесс и сэкономило время пути объявления от момента написания до публикации. При этом на тот момент, гендиректор ИД «Шанс» Борис Иванов отметил, что новые тенденции будут активно использоваться. Но позже от этого проекта отказались [2]. Ребрендинг[ править править код ] В 2012 газету купил медиа холдинг «Раград-Видео» [3] , который произвел ребрендинг компании [4]. На тот момент газета «Реклама-Шанс» выходила 3 раза в неделю, тиражом 15 000 экземпляров, а стоимость составляла 30-35 рублей [5].

Журнал "Шанс" - издательство Юнитмедиа

Русская литература заставила меня почувствовать, что сила книги огромна. Это не только мое личное ощущение, но и общее чувство многих китайцев моего поколения а мне сейчас 57 лет. Среди людей старшего поколения в Китае большинство никогда не были в России, но они полны привязанности и любви к этой стране. Причина в том, что в их юности русская литература была очень распространена и популярна в Китае, и она сильно на них повлияла. Корни этого действительно глубоки, в Китае даже есть понятие «русский комплекс» — оно означает отношение к России большого количества людей, находящихся под влиянием русской литературы.

Поэтому я всегда верил, что литература действительно способна влиять на сознание человека, она заставляет его думать, наполняет его сердце переживаниями, любовью и добротой. Успешно ли современные авторы конкурируют с великими классиками? Также китайским читателям известны произведения более позднего времени — таких авторов, как Ерофеев, Довлатов, Сорокин. К сожалению, нужно сказать, что современные российские писатели почти не известны в КНР, и о наличии конкуренции с русскими классиками речи не идет.

Расскажите о них подробнее. Под эгидой этого проекта мы уже провели более 10 презентаций для наших читателей. Так, в минувшем ноябре с презентацией книги «Девочка идет вперед» в Россию приезжали гости из Китая — известная писательница Жуань Мэй и главный редактор Детского издательства провинции Хэбэй Сунь Чжоань. Мы также активно развиваем наш эксклюзивный рекламно-просветительский проект «Китайская книжная полка» — размещаем индивидуальные выкладки с нашей литературой на брендированных конструкциях в книжных магазинах, вузах, значимых культурных объектах, общественных пространствах и офисах ведущих компаний.

Сегодня китайские книжные полки уже размещены в более 150 локациях по всей России. Этот проект позволяет нашей литературе не «затеряться в толпе» и акцентировать на себе внимание читателя или потенциального покупателя. Какие у него преимущества перед популярными сетями книжных магазинов, где также продаются издания «Шанса»? Говорить о конкуренции с популярными книжными сетями не приходится, у нас слишком разные концепции и масштаб.

В нашем магазине представлены все жанры китайской переводной литературы, оригинальные китайские тексты, множество эксклюзивных сопутствующих товаров — аутентичные сувениры, альбомы, прописи и инструменты для каллиграфии, чай, чайные принадлежности и многое другое.

Опубликовать свою новость в Москве и в любом городе, регионе, стране на любом языке можно мгновенно — здесь.

Результат получился очень поэтичным. А перевел простой и лаконичный текст давний друг и коллега Фэн Ишу — специалист в области международных отношений Денис Палецкий. Таким образом, "Шелковый путь на кончике кисти" - творение двух друзей, что тоже трогательно и символично, поскольку именно в подобных проектах лучше всего проявляется взаимопонимание народов и взаимопроникновение их культур. Он сказал: "С большим интересом наблюдаю за продвижением китайской литературы в нашей стране и за теми благородными шагами, которые осуществляет в этом направлении издательство "Шанс". Переводная китайская литература, с которой знакомит русского читателя издательство Шанс, на книжной ярмарке.

Оставить отзыв Ближайший офис Международная издательская компания «Шанс» переводит, издает и продает литературу о Китае. Мы сотрудничаем с ведущими китайскими издательскими домами, выпускаем научную, научно-популярную, учебную, художественную и детскую литературу.

Издательство шанс

— Издательство «Шанс» появилось в Пекине в 2010 году, а через пять лет зашло на российский рынок. За время работы магазин стал визитной карточкой издательства «Шанс» и настоящей Меккой для китаеведов, студентов лингвистических вузов, носителей китайской культуры и обычных. Издательство «Шанс» — первое в России издательство китайской литературы на русском языке.

Шанс | Китайская литература в Москве

Газета частных объявлений «Реклама-Шанс» с 16 августа прекращает свое материальное существование. Редакция издательства «Шанс» кропотливо работает над каждой книгой, и это не остается незамеченным — книги издательства регулярно получают высокие оценки и награды. Газета частных объявлений «Реклама-Шанс» с 16 августа прекращает свое материальное существование. Новинки издательства «Шанс» на научной конференции, посвященной 70-летию Артема Игоревича Кобзева.

Международная издательская компания Шанс

Шанс. Бегство от холокоста | Карьера Пресс «Шанс» переводит и издаёт книги, сотрудничая с рядом китайских издательств.
Ваш Шанс Военная медицина 21 века нанопептиды | Group on OK | Join, read, and chat on OK! «Международная издательская компания «Шанс» была создана в 2010 году, и в настоящее время имеет представительства и сеть книжных магазинов в России, Японии, Беларуси.
Издательство «Международная издательская компания "Шанс"» Делитесь видео с близкими и друзьями по всему миру.

Международная издательская компания «Шанс»

Эта книга подскажет, как принимать разумные решения — которые дадут второй шанс для ваших денег и вашей жизни! Издательский дом "ШАНС" был создан в сентябре 1991 года и начал свою деятельность выпуском первой на Северо-Западе России газеты частных объявлений. Объявления по запросу «издательство шанс» в Москве. Газета частных объявлений «Реклама-Шанс» с 16 августа прекращает свое материальное существование.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий