Новости закон о языках в казахстане

Власти Казахстана приняли решение отменить обязательное использование русского языка в рекламе. Сообщение о полной отмене изучения русского языка в первых классах школ Казахстана оказалось частично недостоверным.

36 депутатов одобрили законопроект о статусе русского языка

Глава государства подписал Закон РК "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам визуальной информации и религиозной деятельности", сообщает пресс-служба Акорды. Закон Республики Казахстан от 11 июля 1997 года № 151-I «О языках в Республике Казахстан» (с изменениями и дополнениями по состоянию на 01.05.2023 г.). Настоящий Закон устанавливает правовые основы функционирования языков в Республике Казахстан, обязанности государства в создании условий для их изучения и развития, обеспечивает одинаково уважительное отношение ко всем, без исключения. В Казахстане новые требования по владению государственным языком предположительно введут в действие 1 января 2024 года, передает «Голос народа» со ссылкой на министерство торговли и интеграции РК.

Казахский – обязателен, другие – по желанию: страна зажила по новым правилам применения языка

Информация о запрете на изучение русского языка и переходе всех школ на казахский язык обучения с 2023 года — фейк 31. Эта информация не соответствует действительности. При этом планов на полный переход всех школ страны исключительно на казахский язык обучения нет. Русский язык как учебный предмет преподается с 1 по 11 класс во всех школах, в том числе и тех, где образовательный процесс проходит на государственном языке.

Специалисты отдела сектора по развитию языков отдела культуры и развития языков областного центра на постоянной основе проводят рейды, раздают брошюры, но результатов работы не видно. Требования закона гласят, что бланки, вывески, объявления, реклама, прейскуранты, ценники, другая визуальная информация должна быть на государственном и русском, а при необходимости, и на других языках. Товарные ярлыки этикетки со специальными сведениями, маркировка, инструкции к товарам, производимым в Казахстане, должны содержать необходимую информацию на государственном и русском языках. Эта же информация к товарам зарубежного производства обеспечивается переводом на государственный и русский языки за счет средств импортирующих организаций.

В организациях образования государственный язык и русский язык являются обязательными учебными предметами и входят в перечень дисциплин, включаемых в документ об образовании. Статья 17. Язык в области науки и культуры В Республике Казахстан в области науки, включая оформление и защиту диссертаций, обеспечивается функционирование государственного и русского языков. Культурные мероприятия проводятся на государственном и, при необходимости, на других языках. Статья 18. Язык печати и средств массовой информации Республика Казахстан обеспечивает функционирование государственного, других языков в печатных изданиях и средствах массовой информации.

В целях создания необходимой языковой среды и полноценного функционирования государственного языка объем теле-, радиопрограмм по теле-, радиоканалам, независимо от форм их собственности, на государственном языке по времени не должен быть менее суммарного объема теле-, радиопрограмм на других языках. Статья 18 с изменением, внесенным Законом РК от 18. Глава 4. Порядок использования топонимических названий Сноска. Традиционные, исторически сложившиеся казахские названия административно-территориальных единиц, составных частей населенных пунктов, а также других физико-географических объектов излагаются на государственном языке. Статья 19 с изменениями, внесенными законами РК от 21.

Статья 20. Написание личных имен, отчеств и фамилий Написание личных имен, отчеств, фамилий в официальных документах должно соответствовать законодательству и нормативным правовым актам Республики Казахстан. Статья 21. Язык реквизитов и визуальной информации Тексты реквизитов и визуальной информации излагаются с соблюдением норм орфографии и аутентичного перевода текста. Тексты печатей и штампов государственных органов содержат их названия на государственном языке. Тексты печатей, штампов организаций, независимо от форм собственности, составляются на государственном и русском языках.

Бланки государственных организаций излагаются на государственном и русском языках, при необходимости также на других языках. Бланки негосударственных организаций излагаются на государственном языке, при необходимости также на русском и или других языках. Вывески государственных организаций размещаются на государственном и русском языках, при необходимости также на других языках. Вывески негосударственных организаций размещаются на государственном языке, при необходимости также на русском и или других языках. Товарные знаки, охраняемые в Республике Казахстан, используемые в вывесках негосударственных организаций, излагаются в неизменном виде. Надписи на дорожных знаках излагаются на государственном языке, если иное не предусмотрено международными договорами, ратифицированными Республикой Казахстан.

Объявления, реклама, прейскуранты, ценники, меню, указатели и другая визуальная информация размещаются на государственном языке, при необходимости также на русском и или других языках, если иное не предусмотрено законодательными актами Республики Казахстан. Товарные ярлыки этикетки со специальными сведениями, маркировки, инструкции к товарам, производимым в Казахстане, должны содержать необходимую информацию на государственном и русском языках. Товарные ярлыки этикетки со специальными сведениями, маркировки, инструкции к товарам зарубежного производства обеспечиваются переводом на государственный и русский языки за счет средств импортирующих организаций. Все тексты реквизитов и визуальной информации располагаются в следующем порядке: слева или сверху - на государственном, справа или снизу - на русском языках, пишутся одинаковыми по размеру буквами. По мере необходимости тексты реквизитов и визуальной информации могут быть приведены дополнительно и на других языках. При этом размеры шрифта не должны превышать установленных нормативными правовыми актами требований.

Устная информация, объявления, реклама даются на государственном, русском и, при необходимости, на других языках. Статья 21 с изменениями, внесенными Законом РК от 29. Статья 22. Язык в области связи и информатизации В области связи в пределах Республики Казахстан обеспечивается функционирование государственного и русского языков. Почтово-телеграфные отправления за пределы Республики Казахстан производятся согласно установленным международным правилам. Собственники объектов информатизации обязаны создавать и выпускать в обращение на территории Республики Казахстан объекты информатизации государственных органов и квазигосударственного сектора, предназначенные для формирования государственных электронных информационных ресурсов, выполнения государственных функций и оказания государственных услуг, на государственном, русском языках и при необходимости на других языках.

Статья 22 - в редакции Закона РК от 14. Глава 5.

Средство массовой информации, Сетевое издание - Интернет-портал "Общественное телевидение России". Главный редактор: Игнатенко В. Адрес электронной почты Редакции: internet otr-online.

Новости по теме

  • Ответ на пост «В Казахстане ликвидируют изучение русского языка для первоклашек» | Пикабу
  • Второй — запасной
  • Газета «Суть времени»
  • Предпринимателям Усть-Каменогорска разъяснили нормы Закона РК "О языках"

Масғұт Нұрмағамбетов

  • В Казахстане отменили обязательное использование русского языка в рекламе
  • Русский по необходимости
  • Читайте также
  • Спецзакон о государственном языке могут разработать в Казахстане
  • В Казахстане отменили обязательное использование русского языка на вывесках | ОТР
  • Журнал Forbes Kazakhstan

Лента новостей

  • Поделиться
  • Навигация по записям
  • Токаев подписал закон: рекламу, субтитры, вывески и фильмы будут дублировать на казахский язык
  • Президент Казахстана призвал чиновников соблюдать закон «О языках» — Петропавловск News
  • Новости партнеров
  • Навигация по записям

В Казахстане перестанут переводить надписи и рекламу на русский язык

В соответствии со статьей 9 Закона "Об образовании", все организации образования, независимо от форм собственности, должны обеспечить знание обучающимися казахского языка как государственного, а также изучение русского и одного из иностранных языков в соответствии с ГОСО. Право на получение образования на родном языке обеспечивается созданием при наличии возможности соответствующих организаций образования, классов, групп, а также условий их функционирования. Создание соответствующих организаций образования, классов, групп с государственным языком обучения является приоритетным направлением. Государственный и русский языки являются обязательными предметами, включаемыми в перечень предметов при проведении итоговой аттестации обучающихся в организациях среднего образования. Язык рекламы В соответствии со статьями 6-9 Закона "О рекламе", реклама на территории Казахстана за исключением периодических печатных изданий, интернет-ресурсов, информационных агентств распространяется на казахском языке, а по усмотрению рекламодателя также на русском и или других языках. На теле-, радиоканалах объем рекламы на казахском языке в интервалах времени через каждые 6 часов, исчисляемых с ноля часов местного времени, не должен быть менее суммарного объема рекламы, распространяемой на других языках. Социальная реклама распространяется равномерно в течение всего ежедневного ее выхода в эфир на территории РК на казахском языке, а по усмотрению рекламодателя также на русском и или других языках.

Обязательное использование русского языка в рекламе отменили в Казахстане Читать 360 в Власти Казахстана приняли решение отменить обязательное использование русского языка в рекламе. Соответствующие поправки подписал президент республики Касым-Жомарт Токаев, написало РИА «Новости» со ссылкой на пресс-службу главы государства.

В то же время, создать благоприятные условия, чтобы представители всех проживающих в стране народностей могли свободно говорить, обучаться на родном языке, развивать его». Сегодня в казахстанском обществе в соответствии с принятой новой Стратегией развития страны «Казахстан-2050» активно проводится политика трехъязычия, направленная на освоение жителями Казахстана не только казахского, но русского и английского языков. О триединстве языков в Казахстане президент Н. Назарбаев неоднократно говорил в ходе различных официальных выступлений.

Мы лишь хотим дальнейшего укрепления роли и статуса государственного языка в нашей стране. И это нормально. В стране уважают все языки, а русский язык у нас имеет официальный статус. Соответственно, все этносы в нашей стране проживают комфортно, не испытывая какие-либо ущемления в плане языка. Поэтому не нужно привязывать отъезд отдельных граждан в другие страны к поправкам в законодательство. Есть ли прецеденты принятия таких поправок или закона в других странах? В его 3-й статье говорится о том, что надпись или объявление любого рода, нанесенное или размещенное на дороге общего пользования, в месте, открытом для населения, или в общественном транспортном средстве и предназначенное для информирования населения, должно быть составлено на французском языке. Как вы думаете, что сейчас следует делать владельцам МСБ, которые не уверены в правильности перевода своих рекламных и других текстов? Будет ли им дано время на перевод и исправление ошибок? Госорганы совместно с НПП «Атамекен» проводят работу среди субъектов предпринимательства по разъяснению норм закона. Им оказывают методическую помощь по грамотному написанию и правильному переводу текстов визуальной информации. В этих целях местные исполнительные органы организовали горячую линию, функционируют кол-центр, WhatsApp- и Telegram-каналы. Заключены меморандумы о взаимном сотрудничестве с НПП «Атамекен»; организовано распространение информационных листовок и памяток, направленных на соблюдение требований закона о языках.

Предпринимателям Усть-Каменогорска разъяснили нормы Закона РК "О языках"

И уже прямая подмена – такая норма Закона «О языках»: «Долгом каждого гражданина Республики Казахстан является овладение государственным языком, являющимся важнейшим фактором консолидации народа Казахстана». Глава государства подписал Закон РК "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам визуальной информации и религиозной деятельности", сообщает пресс-служба Акорды. По его мнение ни в коем случае нельзя нагнетать истерию против русского языка и запрещать его, однако буквально через несколько дней в Казахстане был принят закон, который полностью опровергает все эти тезисы.

Токаев подписал закон: рекламу, субтитры, вывески и фильмы будут дублировать на казахский язык

Этот же прием распространен на другие статьи. Например, вот как сформулирована статья 9 «Язык актов государственных органов»: «Акты государственных органов разрабатываются и принимаются на государственном языке, при необходимости, их разработка может вестись на русском языке с обеспечением, по возможности, перевода на другие языки». В результате такой проходящей через весь Закон «О языках» подмены вытекает и финальный выход статья 23 «Государственная защита языков» на конкретный исполнительный Акт — Государственную программу, относительно которой сказано: «Развитие языков обеспечивается Государственной программой, предусматривающей приоритетность государственного языка и поэтапный переход делопроизводства на казахский язык». Именно так: вместо на равных — приоритетность, а вместо параллельного делопроизводства или дополнения делопроизводства на русском языке делопроизводством на казахском — переход на казахский язык. Неудивительно, что в широком общественном мнении устойчиво функционирует вызывая надежды одних и тревоги других, тезис, что делопроизводство в Республике Казахстан рано или поздно перейдет только на казахский язык. Соответственно, у не знающих казахский язык граждан перспектив в этой стране нет. Это достаточно распространенное убеждение противоречит Конституции, однако вполне-таки соответствует духу и букве как Закона «О языках», так и Государственной программы функционирования и развития языков на 2011 — 2020 годы. Еще в Древнем Риме было сказано: лучший закон тот, который опирается на уже сложившиеся в государстве и обществе отношения и правила. Поэтому и мы должны опереться не на двойной стандарт, а на сложившиеся в нашей политической системе и в социуме реалии.

Во-первых, на тот факт, что выстроенная в Казахстане государственность — казахская. Во-вторых, на то, что эта казахская государственность, содержащая подчеркнуто этнические мотивы и в законодательстве, и в практическом исполнении, настолько же выстроена и на межнациональном общегражданском фундаменте. То есть на пути от «елбасизма» к парламентаризму нам необходимо по принципу «два в одном» преодолеть сразу два исторических этапа: выстроить уже не персонифицированную, а представительную национальную государственность и казахского, и общегражданского типа сразу. Но как объединить убежденных, что государствообразующая нация в Казахстане — только казахи, и сторонников казахстанской нации? Только на основе общенационального согласия. Тем более что только этническим или только общегражданским государством-нацией мы сейчас стать не можем. Но зато можем стать государством правовым. И это неотложная практическая задача для нашего совместного благополучного будущего.

Поэтому, с одной стороны, необходимо закрепить реалии уже состоявшейся казахской национальной государственности, выраженной в преимущественном заполнении руководящих постов во власти и стратегическом бизнесе казахами. С другой стороны, снять любые тревоги «русскоязычных» насчет перспективного перехода делопроизводства только на государственный язык, дать им недвусмысленные гарантии полноценного проживания в Казахстане, участия в политическом, общественном и экономическом процессах и без знания казахского языка. Мостиком же между казахской национальной и гражданской государственностью должна стать практическая реализация требований статьи 93 Конституции. То есть не граждане должны учить казахский язык, если они хотят занимать должности в руководстве государством и в бизнесе или просто жить в Казахстане, а государство обязано предоставлять им возможности, чтобы овладеть государственным языком, если они пожелают. При этом в отношении граждан, не владеющих государственным языком и не испытывающих желания или потребности использовать предоставляемые возможности бесплатного и доступного овладения им, государство обязано предоставить все гарантии применения, на равных, официального русского языка.

Кроме этого, внесли нормы, которые предусматривают совершенствование законодательства в религиозной сфере. Так, переводится на уведомительный порядок процедура информирования проведения религиозных мероприятий за пределами культовых зданий.

Также изменили требования при регистрации региональных религиозных объединений. Ещё уточнилли гражданские права верующих и не верующих. И расширили круг лиц, привлекаемых к проведению религиоведческой экспертизы. Фото: pixabay. Но заместитель руководителя администрации президента Казахстана Даурен Абаев решительно опроверг это. В программе « Открытый диалог » он прокомментировал поправки в законодательство по использованию языков и ясно обозначил все цели нововведений.

Новые требования по владению казахским языком Новые требования по владению казахским языком В столице прошел расширенный Научно-технический совет по стандартизации, где рассматривались проекты национальных стандартов РК, в том числе были одобрены проекты по Коммуникативным языковым компетенциям владения казахским языком по уровням. Основная цель стандарта заключается в установлении уровня владения казахским языком, после чего Национальный центра тестирования РК будет проводить тестирование и выдавать соответствующие сертификаты.

В то же время, создать благоприятные условия, чтобы представители всех проживающих в стране народностей могли свободно говорить, обучаться на родном языке, развивать его». Сегодня в казахстанском обществе в соответствии с принятой новой Стратегией развития страны «Казахстан-2050» активно проводится политика трехъязычия, направленная на освоение жителями Казахстана не только казахского, но русского и английского языков. О триединстве языков в Казахстане президент Н. Назарбаев неоднократно говорил в ходе различных официальных выступлений.

Кого и почему русский язык начал злить в Казахстане

Справедливости ради стоит отметить, что в некоторых странах-республиках бывшего СССР этой проблемы не существует, разные языки имеют равные права и не мешают друг другу. Наряду с религиозной толерантностью это служит фундаментом драгоценного национального мира. К числу таких государств относится Казахстан. К его опыту мы ещё вернемся, а пока давайте совершим турне по странам и континентам и посмотрим, как языковые вопросы решаются в государствах, которые принято называть цивилизованными. Швейцария — лингвистический чемпион США. Здесь один государственный язык.

Он употребляется параллельно с английским в документах. В штатах Флорида, Нью-Мексико и Пуэрто-Рико делопроизводство ведётся на английском и испанском, работают испаноязычные телеканалы, киностудии, большинство уличных вывесок выполнено на двух языках. В штате Гавайи два официальных языка — английский и гавайский. Им пользуется достаточно скромное число жителей, однако язык сохраняется, на нём преподают в Гавайском университете. Официальными языками являются английский и французский.

В парламенте провинции работают переводчики-синхронисты, как и в федеральном парламенте. Открыты французские школы, один из двух столичных университетов — преимущественно франкоязычный. Из Нового Света переносимся в Старый Свет. Оба языка государственные. Официальным языком также является немецкий, используемый в восточной части страны.

Два официальных языка — нидерландский и фризский, причём второй использует лишь население Фрисландии.

Ранее правительство республики приняло перевод алфавита с кириллицы на латиницу. Постепенная дерусификация страны наблюдается уже продолжительное время, сопровождаясь языковыми патрулями казахских националистов. Последствия такого решения для России и Казахстана уже сейчас начинают проявляться и влиять на политическую обстановку. Текст законопроекта гласит, что русский и другие языки можно использовать только при возникновении определенной необходимости, а географические обозначения, названия улиц и иные вывески должны быть на первом государственном языке Казахстана. Проект нового законодательного акта уже одобрен сенатом государства, теперь документ о принятии осталось подписать президенту Токаеву. Причины отказа от русского языка В качестве причин, почему же республика постепенно полностью переходит на казахский, правительство называет стремление не допустить повышения социальной напряженности и экономию средств. Юрий Жулин — депутат партии «Нур Отан» — в одном из своих интервью заявляет, что в Казахстане не преследуется цель травли и выселения русскоговорящего населения страны.

При этом планов на полный переход всех школ страны исключительно на казахский язык обучения нет. К слову, русский язык, как учебный предмет, преподается с 1 по 11 класс во всех школах, в том числе и тех, где образовательный процесс проходит на государственном языке.

Однако это утверждение также противоречит официальным данным.

В парламенте провинции работают переводчики-синхронисты, как и в федеральном парламенте. Открыты французские школы, один из двух столичных университетов — преимущественно франкоязычный. Из Нового Света переносимся в Старый Свет. Оба языка государственные. Официальным языком также является немецкий, используемый в восточной части страны. Два официальных языка — нидерландский и фризский, причём второй использует лишь население Фрисландии. Три языка — летценбурш, французский и немецкий. Ирландия — государственные языки ирландский и английский. Здесь при государственном английском языковая политика направлена на развитие шотландского и гэльского наречий.

Национальный язык Уэльса — валлийский, он имеет равные с английским права. По количеству государственных языков рекорд побила Швейцария. Обратите внимание: доля носителей ретороманского языка в стране составляет всего лишь полпроцента, тем не менее, этот язык является одним из государственных. Эта страна по праву считается одним из эталонов благополучия. Историки выделяют факторы, обеспечивающие на протяжении столетий мирное развитие и нейтралитет Швейцарии. Например, такие, как расположение государства, не привлекающее потенциальных завоевателей, или то, что воюющие страны Европы были заинтересованы в сохранении спокойной и нейтральной страны для ведения переговоров. Называют и такой фактор: национальный состав Швейцарии идентичен с соседними государствами, а её народы умеют находить общий язык в буквальном смысле слова, не скатываясь в конфликты. И политика многоязычия — одна из иллюстраций тому.

Кого и почему русский язык начал злить в Казахстане

Что само собой является недопустимым. Глава государства задался вопросом, почему прокуратура бездействует и не проводит проверки по данному вопросу. В связи с этим Нурсултан Назарбаев поручил своему аппарату провести проверки по соблюдению закона «О языках» во всех регионах Казахстана. А тех лиц, которые злоупотребляют этим лишить рабочего места.

В стране уважают все языки, а русский язык у нас имеет официальный статус.

Соответственно, все этносы в нашей стране проживают комфортно, не испытывая какие-либо ущемления в плане языка. Поэтому не нужно привязывать отъезд отдельных граждан в другие страны к поправкам в законодательство. Есть ли прецеденты принятия таких поправок или закона в других странах? В его 3-й статье говорится о том, что надпись или объявление любого рода, нанесенное или размещенное на дороге общего пользования, в месте, открытом для населения, или в общественном транспортном средстве и предназначенное для информирования населения, должно быть составлено на французском языке.

Как вы думаете, что сейчас следует делать владельцам МСБ, которые не уверены в правильности перевода своих рекламных и других текстов? Будет ли им дано время на перевод и исправление ошибок? Госорганы совместно с НПП «Атамекен» проводят работу среди субъектов предпринимательства по разъяснению норм закона. Им оказывают методическую помощь по грамотному написанию и правильному переводу текстов визуальной информации.

В этих целях местные исполнительные органы организовали горячую линию, функционируют кол-центр, WhatsApp- и Telegram-каналы. Заключены меморандумы о взаимном сотрудничестве с НПП «Атамекен»; организовано распространение информационных листовок и памяток, направленных на соблюдение требований закона о языках. В течение 2020—2021 годов проходило обсуждение законопроекта с заинтересованными госорганами, общественными и неправительственными организациями, в том числе НПП «Атамекен». Также прошли публичные обсуждения на портале «Открытые нормативные правовые акты».

Pеклама и вывески на казахском языке — Токаев подписал закон 4 183 просмотра Президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев подписал поправки по вопросам визуальной информации, сообщает сайт Акорды. Одно из нововведений предусматривает размещение объявлений, рекламы, прейскурантов, ценников, меню, указателей и другой визуальной информации на государственном языке, при необходимости - на русском и или других языках, если иное не предусмотрено законодательными актами Казахстана.

Однако это утверждение также противоречит официальным данным. Стоит отметить, что в Казахстане активно поддерживается развитие и языков других этносов. На это указывает наличие школ с национальными языками обучения, такими как уйгурский, узбекский и таджикский.

Минобразования Казахстана опровергло слухи о запрете изучения русского языка с 2023 года

Парламент Казахстана окончательно утвердил обязательное использование только казахского языка на негосударственных вывесках и топонимических указателях. В ней говорится о том, что знание казахского языка станет обязательным для госслужащих, передаёт на государственном, справа или снизу - на русском языках, пишутся одинаковыми по размеру буквами. Главная» Новости» Казахстан школа новости. Главные новости Актобе, Казахстана и мира Ақтөбе, Қазақстан және әлемдегі, басты жаңалықтар.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий