Как правило, человек, прочитавший эту надпись, не особо задумывается, почему пишут «запасный», а не «запасной». Фото: РИА Новости/Алексей Мальгавко. Раскручивание гаек: почему США решили ослабить санкции. Сняты ограничения, связанные с телекоммуникационным оборудованием и интернет-технологиями. Преимущества запасного выхода В контексте темы «Почему «запасный» выход а не «запасной»? Так, «запасным» в современном языке может быть путь и выход, в военной терминологии — позиция, континент или летчик. Читатель уже узнал почему запасный выход пишется в государственных и административных учреждениях, ознакомился с происхождением слов и услышал аргументы в пользу того как правильно запасной или запасный выход в разных случаях.
Почему на табличках пишут "запасный" выход
называйте выход запАсным, как вам предписывает словарь, а все предметы, которые держите про запас, запаснЫми. запасный, а не запасной? Многие интересуются, почему в маршрутках, автобусах или ином общественном транспорте пишут не «запасной», а «запасный» выход? Почему на эвакуационных выходах пишется " запасный выход", а не запасной?
Почему в транспорте пишут «запасный выход», а не «запасной»?
Так и появилось новое речевое клише. Влияние украинского языка Взаимное влияние языков соседних стран тяжело опровергнуть, потому некоторые придерживаются версии о влиянии украинского языка, в котором на табличках аварийного выхода пишут «запасний вихiд». Могла иметь место ошибка при переводе на русский, когда создавались трафареты для львовских ЛАЗов. Альтернативная версия про венгерские автобусы Однако есть еще одна версия появления прилагательного «запасный» в русском языке. Ее выдумали, вероятно, ностальгирующие за венгерскими «Икарусами» люди. По их мнению, исказили русское слово именно в Венгрии, при создании все тех же трафаретов. Версия не выдерживает критики хотя бы потому, что слово «запасный», как и другие прилагательные с окончанием на «-ый», действительно существовало в русском языке до двадцатых годов прошлого века.
Тогда почему же по всей стране пишут именно «запасный выход»? Может это какой-то тайный шифр? А вот и нет, разгадка намного проще. Слово «запасный» было в обиходе в дореволюционной России. Именно в это время появилось словесное клише «запасный выход».
И когда советские власти принялись изготавливать трафареты для нанесения этой надписи, в печать пошел более привычный в то время вариант. А языковая реформа произошла несколько позже. Сегодня постепенно меняют старый вариант написания на новый.
Однако, в контексте современного русского языка вернее будет использовать все-таки вариант со словом «запасной». Дело в том, что прилагательные с окончаниями «-ий» и «-ый» как «запасный» больше свойственны для русского языка XIX века. Слово «запасной» стали использовать в русском литературном языке только в начале XX столетия. Официально в употребление прилагательные на «-ой» вошли после 1920-х годов.
Тогда советские языковеды признали, что правильно будет говорить именно «запасной выход», а не «запасный выход». При этом устаревшая форма слова из разговорного языка никуда по щелчку пальцев не делась, превратившись в то, что лингвисты называют «речевым клише». Новый вариант прилагательного утвердили только в 1920-е годы. Фото: kommersant. Речевые клише в разговорной речи - штука крайне стойкая. Когда в СССР стали делать трафареты для печати надписей под аварийные выходы, в стране все еще оставалось множество людей, привыкших говорить и писать по-старому.
Источник: Vostok Photo Слово «запасной» появилось только в начале XX века, однако уже в 20-х годах признавалось словарями как единственно нормативное, постепенно вытеснив «запасный» из разговорной речи. Но в лингвистике существует понятие речевого клише — это когда какие-либо обороты речи сохраняются вне зависимости от правил и норм. Так произошло и с «запасным выходом».
Почему «запаснЫй выход»?
В наши дни постепенно меняют старый вариант написания на новый. Хотя, справедливости ради, надо заметить, что старое написание остается в нашем языке как профессиональный термин. Так, в словаре военных терминов мы находим: запасный командный пункт, запасный полк, путь, пункт управления, запасный батальон; в техническом железнодорожном словаре: запасный резервуар тормозной ; в Большой медицинской энциклопедии: запасный воздух объем воздуха, который можно выдохнуть после обычного выдоха ; в словаре чрезвычайных ситуаций: запасный пункт управления ЗПУ. Во всех этих случаях у слова «запасный» несколько другой смысл: оно значит «аварийный, используемый при крайней необходимости». И если в словосочетаниях «запасный выход» и «запасной выход», «запасный путь» помните, как мы лихо распевали в красногалстучном детстве: «Мы мирные люди, но наш бронепоезд стоит на запАсном пути»? И это — запасной. Поэтому, уважаемые читатели, шагайте в ногу со временем и пишите и говорите правильно и благозвучно: запасной выход! Рубрику ведет Анастасия Артемова.
Давайте вместе разбираться, как правильно говорить. Как не скажете, все будет верно! Во всех словарях русского языка наравне со словом «запасной вариант» присутствует также «запасный путь» и так далее. Легенда гласит, что изготовители автобусов «Икарус» были венгры. Русского языка они не знали и по ошибке написали слово «запасный», заменив букву «ы» вместо «о».
Источник: Vostok Photo Слово «запасной» появилось только в начале XX века, однако уже в 20-х годах признавалось словарями как единственно нормативное, постепенно вытеснив «запасный» из разговорной речи. Но в лингвистике существует понятие речевого клише — это когда какие-либо обороты речи сохраняются вне зависимости от правил и норм. Так произошло и с «запасным выходом».
Существует и другая версия, что эту надпись впервые писали в автобусах ЛАЗ, и в оригинале на украинском языке она выглядела как «Запасний вихiд». Слово «вихiд» поправлялось на «выход» , первое же слово по ошибке или умыслу оставалось неизменным только украинская «и» менялась на русскую «ы». Однако частотные словари показывают, что в разговорной речи форма «запасной» употребляется более чем в два раза чаще, чем форма «запасный».
Зачем нужен “Запасный выход”?
Читатель уже узнал почему запасный выход пишется в государственных и административных учреждениях, ознакомился с происхождением слов и услышал аргументы в пользу того как правильно запасной или запасный выход в разных случаях. Фото: РИА Новости/Алексей Мальгавко. Раскручивание гаек: почему США решили ослабить санкции. Сняты ограничения, связанные с телекоммуникационным оборудованием и интернет-технологиями. Я ещё в детстве видел на запасных дверях в учреждениях надпись "Запасный выход" и, честно говоря, не мог понять, почему так пишут, поскольку в устной речи слышал только "запасной". Новости. Знакомства. Правильно: запасный выход, запасной выход. Но: запасной аккумулятор (не запасный). Вы наверняка замечали в автобусах или другом транспорте табличку «запасный выход». Запасный, по мнению филологов, имеет значение запас, припас, то есть выход про запас, на случай непредвиденной ситуации, а запасной от слова спасение.
Почему на эвакуационных выходах пишется "запасный выход", а не запасной?
Ликвидация безграмотности: поднимите руку, кто знает, почему выход в автобусе «запасный» а не «запасной»? запасный, а не запасной? Возвращаемся к автобусам, где «запасный» выход используется в крайнем, экстренном случае, например при ДТП. Почему в автобусах и на других табличках пишут «запасный выход», а не «запасной». Какое правило или это исключение из правил? Многие в общественном транспорте обращали внимание на вывеску: выход «запасный» и задавались вопросом – почему это слово пишется не через букву «о». Давайте вместе разбираться, как правильно говорить.
Почему пишут «запасный» выход, а не «запасной» выход
Запасный выход используется в крайнем, экстренном случае. Такой выход не используется в повседневной жизни. Выделять их по признаку единства корней со словами запас, припас, спасение,опасность. Указательная табличка на «запасный выход», может быть расположена на любом участке поверхности ограничивающей пространство и образующей помещение. Будь то сфера или многогранник; пол, стены либо потолок. В качестве запасного выхода могут предусматриваться окна и двери.
На этот счет есть несколько мнений, и сейчас мы о них вам расскажем. Одной из самых популярных легенд является следующая: для рынка тогдашнего СССР известный производитель автобусов марки «Икарус» вместо «Запасной выход» написал запасный. Эта нелепая ошибка была не замечена, и в итоге эту надпись начали копировать другие изготовители пассажирского транспорта. Согласно другой версии, эта ошибка произошла непосредственно со стороны производителей общественного транспорта.
Человек смотрит на план, где указаны фактически противоположные направления. Запомнит ли он их на уровне маршрута своего перемещения? В рассуждении о наших целях мы давно озвучили ограниченность ресурсов памяти. Дать на схеме минимум блоков информации, обеспечивающих запоминание маршрута по которому можно покинуть опасную зону — вот наша задача. В том числе от пунктирных линий, которые не приведут ни к чему, кроме запутывания человека. Именно поэтому, человеку не нужны пунктирные линии, особенно, если они показаны, так, как на этих иллюстрациях и как этого требует современный ГОСТ 12.
Читающий план только запутается. Само по себе такое обилие пунктирных линий загромождает план, делая его неудобоваримым для чтения. Предписание "определить" свое местоположение по такому рисунку звучит как издевательство. И, если предположим, человек немного запутается, воспримет т. И, не дай бог, может быть, поведет к нему окружающих людей. В результате, дойдя до двери, эвакуирующиеся обнаружат то, что она закрыта, то, что проем слишком узкий, что дверь завалена, или рольставни опущены.
Ведь если настоящие безопасные проходы эксплуатируются с нарушениями правил, то что ждать от тех дверей, эксплуатация которых вообще не регламентирована нормами. И люди эти - погибнут. И тогда возникнет вопрос: Почему люди погибли? Ответ у прокурора будет очевиден — кто-то предписал им идти в неверном направлении. Кто же неправильно ориентировал людей? Да тот, кто разработал неправильные планы эвакуации с указанием аварийных проемов и маршрутов к ним.
И возьмут бедного разработчика в оборот органы прокуратуры. И будут спрашивать, как же так, Вы указали неверный маршрут, почему не к безопасным выходам, а каким-то «запасным»? И бедный разработчик не будет знать, что ответить. Нет, он будет лепетать про ГОСТ, про требования, на что получит резоный ответ прокурора: «Вы - специалист, Вы должны были предвидеть данную ситуацию, Вы должны были сделать хотя бы оговорку, предупредить о том, что аварийный выход априори опасен". Именно поэтому, если мы и вынуждены указывать такие выходы мы делаем в текстовой части предупреждение: Хотя это - исключение. Обычно мы вообще не указываем такие двери, чтобы не отвлекать внимание людей на то, что не должно удержаться в их памяти.
И только если эта дверь постоянно используется людьми, и они могут спутать свой эвакуационный маршрут с привычным, повседнемным, мы должны показать, что на этаже есть места, которые не отвечают условиям защиты человека от опасных факторов, связанных с горением, мы обозначаем их специальным знаком. Но вовсе не для целей буквального и тупого исполнения нормы. А именно, чтобы предостеречь людей от ошибочного выбора! Потому что в данном случае, простите за простоту изложения, плевать мы хотели на то, что предписывает ГОСТ, главное — безопасность. Есть и еще один довод, почему не каждый проем в стене аварийный выход. При составлении определения данного термина, коллеги нормотворцы пошли по легкому пути.
Все что не А — есть Б, говорит нам официальное определение термина аварийный выход. Но коллеги, тогда любой проем в стене можно причислить к «аварийному», в том числе и окна? У нас есть примеры того, как людей направляют и в окно. И тогда, что, ко всем окнам должны вести пунктирные линии??
Постепенно неправильных надписей и табличек стало так много по сей стране, что они сформировали новое речевое клише. Альтернативная версия: украинский язык Якобы виной всему автобусы ЛАЗ. Фото: patp76. Существует еще одна популярная версия, описывающая возможную ошибку. Дело в том, что на украинском языке рассматриваемая надпись выглядит как «запасний вихiд». Бытует мнение, что при переводе на русский также была допущена ошибка в трафарете для автобусов ЛАЗ Львов , после чего «неправильная» форма так и закрепилась в употреблении. Альтернативная версия: венгерские автобусы Другая легенда упоминает ошибку в Икарусах. Фото: fotostrana. Самая романтичная легенда, связанная со словами «запасной» и «запасный». Как и в двух предыдущих в ней также речь идет об ошибке в русском слове.