Шерлок Холмс, выслушав страшный рассказ мисс Стоунер, сразу понял, что её сестра умерла не от "внезапного испуга" — "причина её смерти была более вещественна". Сейчас уже мало кто помнит, но 13 лет назад «Шерлок Холмс» стал причиной для не менее яростных споров. Артур Конан Дойл Пестрая лента скачать в форматах epub, fb2, pdf, txt или читать онлайн. Легендарный советский фильм, признанный лучшим фильмом всех времен о детективе Шерлоке Холмсе.
Читать книгу «Пёстрая лента» полностью
- Пестрая лента — слушать аудиосказку Артур Конан Дойл бесплатно онлайн
- О произведении
- Шерлок Холмс «Пестрая лента» для iPhone, iPod и iPad
- «Приключения Шерлока Холмса» Артура Конан Дойла, краткое содержание
Кино-в-стихах: рецензия на «Дело о пёстрой ленте»
«Пёстрая лента» (англ. The Adventure of the Speckled Band) — рассказ из сборника «Приключения Шерлока Холмса» Артура Конана Дойля. Всем поклонникам Шерлока Холмса и творчества Артура Конан Дойля представляем сборник рассказов «Истории о Шерлоке Холмсе. Место и вид где снимали одну из серий Шерлока Холмса "Пестрая лента"! Пёстрая лента_Из записок о Шерлоке Холмсе_Диафильм (1964).rar Скачать 13 Мб.
Создатели и актеры
- «Приключения Шерлока Холмса» Артура Конан Дойла, краткое содержание
- Пёстрая лента — Википедия
- Как Шерлок Холмс раскрыл дело о пестрой ленте
- Упомянутые авторы
- Злоключения Шерлока Холмса. Что из этого вышло — Мир новостей
ШЕРЛОК ХОЛМС НА СЛУЖБЕ БИЗНЕСА - "ПЕСТРАЯ ЛЕНТА", ИЛИ
Для этого мне, конечно придется слегка морально разложиться, ну что бы слиться с народом Я буду разведывать, разнюхивать, расспрашивать, раскапывать, растлевать, выпытывать, пытать на конец, если придется, но я докажу, что это дело рук Мориарти! Входит Миссис Хадсон. Я ушла на репетицию, а потом на просмотр… Ш. Ватсон и Холмс едят на кухне. Вбегает Лестрейд.
Погибла тренер по гимнастике и известный шоумэн. Причем последний перед смертью бился в конвульсиях и выкрикивал: "Пестрая лента! Пестрая лента! Вскакивает и размахивая Куринной ногой приближается к Лестрейду.
Тебе конец! Я убью тебе вот этой рукой. Смотрит на куринную ногу. Вот этой ногой!!!
Читает Джахангир Абдуллаев. Время звучания: 01:02:00. К Шерлоку Холмсу обращается за помощью девушка по имени Эллен Стоунер, падчерица доктора Ройлотта, человека вспыльчивого и жестокого.
Вряд ли Ватсон акцентировал бы так внимание на трости, если бы она оказалась у Холмса по необходимости — как принадлежность костюма.
В рассказе Ватсона очевидна связь между версией Холмса о змее и наличием именно длинной и тонкой трости. Ведь она фигурировала еще в купе со спичками и огарком свечи. Более того, Ватсон говорит, что они собирались взять с собой когда поехали в Сток-Морен: «Буду вам чрезвычайно признателен, если вы сунете в карман револьвер… Револьвер да зубная щетка — вот и все, что нам понадобиться». Версия о змее у Холмса родилась только после того, как он внимательно обследовал комнаты Элен и доктора Ройлотта.
В них обнаружились: поддельный звонок, шнур которого никуда не вел; вентиляционное отверстие, которое вело не в коридор или на улицу, а в соседнюю, — то есть доктора Ройлота, — комнату. Еще там были кровать, привинченная к полу, блюдце с молоком, плеть, конец которой был завязан петлей. Плюс ко всему этому индийские звери доктора: гиена, павиан. Все это и навело Холмса на новую версию.
Эта версия родилась у него тогда, когда он изучал комнату мисс Элен. А изучение комнаты Ройлота полностью подтвердило новую версию Холмса. Об этом он рассказывает не только в гостинице «Корона», где он и Ватсон ждали назначенного часа, чтобы пробраться в Сток-Морен, но и после окончания дела, когда сыщики возвращались в Лондон: «… когда мне стало ясно, что в комнату невозможно проникнуть ни через дверь, ни через окно, что не оттуда грозит опасность обитателю этой комнаты, я понял свою ошибку… Я уже говорил вам, внимание мое сразу привлекли вентилятор и шнур от звонка, висящий над кроватью. Когда обнаружилось, что звонок фальшивый, а кровать прикреплена к полу, у меня зародилось подозрение, что шнур служит лишь мостом, соединяющим вентилятор с кроватью.
Мне сразу же пришла мысль о змее, а зная, как доктор любит окружать себя всевозможными индийскими тварями, я понял, что, пожалуй, угадал. Потом я вспомнил о свисте. Свистом доктор звал змею обратно… Змею он пропускал через вентилятор в самый глухой час ночи… Я пришел к этим выводам еще до того, как посетил комнату доктора Ройлота. Когда же я исследовал сиденье его стула, я понял, что у доктора была привычка становиться на стул, чтобы достать до вентилятора.
А когда я увидел несгораемый шкаф, блюдце с молоком и плеть, мои последние сомнения окончательно рассеялись». Итак, Холмс приехал в Сток-Морен с одной версией, в которой не было места змее. Во время обследования комнат мисс Стоунер и доктора Ройлота, у Холмса возникла такая версия, причем он был уверен в ней абсолютно. C этой версией Холмс идет из Сток-Морена в местную гостиницу «Корона».
Там они с Ватсоном коротают время до назначено часа, а потом, — когда видят сигнал мисс Элен, — снова идут в Сток-Морен, залазят в комнату мисс Элен и ждут известных событий. Конец ознакомительного фрагмента.
Эллен Стоунер — молодая женщина, обратившаяся за помощью к мистеру Холмсу. Гримсби Ройлотт — доктор, сильный, жестокий, грубый мужчина, приемный отец Эллен и Джулии Стоунер. Другие персонажи Джулия Стоунер — сестра-близнец Эллен, ставшая жертвой отчима. Пэрси Армитедж — жених Эллен Стоунер. Краткое содержание Ранним утром в доме мистера Холмса появилась взволнованная молодая женщина, «одетая в черное, с густой вуалью на лице». Она представилась Эллен Стоунер и обратилась к знаменитому сыщику за помощью. Девушка поведала печальную историю своей жизни.
Отец Эллен служил в Индии и после своей скоропостижной смерти оставил семье приличное состояние. Когда молодая вдова во второй раз вышла замуж за доктора Гримсби Ройлотта, Эллен и ее сестре-близнецу Джулии «едва минуло два года». Отчим принадлежал к одному из самых известных и богатых семейств в Англии. На протяжении нескольких поколений избалованные отпрыски «проматывали семейное состояние, пока наконец один из наследников, страстный игрок, окончательно не разорил семью». Гримсби пришлось самостоятельно зарабатывать на жизнь, и он уехал в Индию в качестве врача. Мать девочек погибла в железнодорожной катастрофе, и, согласно завещанию, все ее состояние должно было перейти к супругу.
Истории о Шерлоке Холмсе. Пестрая лента
Попробуем поиграть в Шерлока Холмса и установить корень проблемы –. Время звучания: 01:02:00.К Шерлоку Холмсу обращается за помощью девушка по имени Эллен Стоунер, падчерица доктора Ройлотта, человека вспыльчивого и жестокого. Артур Конан Дойл Пестрая лента скачать в форматах epub, fb2, pdf, txt или читать онлайн.
Приключения Шерлока Холмса. Пестрая лента / The Adventure of the Speckled Band
Завершился литературный час виртуальным путешествием по музею Шерлока Холмса, рассказом об экранизациях произведений Артура Конан Дойла и просмотром отрывка из фильма «Пёстрая лента». Пёстрая лента_Из записок о Шерлоке Холмсе_Диафильм (1964).rar Скачать 13 Мб. Всем поклонникам Шерлока Холмса и творчества Артура Конан Дойля представляем сборник рассказов «Истории о Шерлоке Холмсе.
Комментарии
- Кино-в-стихах: рецензия на «Дело о пёстрой ленте»
- Пестрая лента
- Артур Конан Дойль. Пестрая лента. Диафильм :: Просмотр диафильмов онлайн
- Злоключения Шерлока Холмса. Что из этого вышло
- Тайна “пёстрой ленты”
- С этим товаром покупают
Артур Конан Дойл "Пёстрая лента" (детектив)
Причину ее смерти выяснить так и не удалось. Между тем мать девушек завещала им определенное состояние, с тем условием, что деньгами может пользоваться и ее супруг, мистер Ройлотт, но только до тех пор, пока девушки не выйдут замуж. Незадолго до смерти погибшая девушка собиралась выйти замуж… Мисс Стонер подозревает отчима, но никаких доказательств против него нет. К Шерлоку Холмсу ее привело то, что однажды ночью, ночуя в комнате своей погибшей сестры, она услышала странный свист, который когда-то был предвестником одной уже смерти.
Вы приехали очень рано, и вам пришлось ехать на станцию в двуколке по скверной дороге. Девушка с изумлением посмотрела на моего друга. Пятна совсем свежие. Так забрызгаться можно только сидя в двуколке, и непременно по левую руку от кучера.
Сэр, я не в силах это больше выносить, я сойду с ума. Мне не к кому обратиться. Я слышала о вас от миссис Фаринтош, которой вы помогли в тяжелую минуту. Она дала мне ваш адрес. О, сэр! Не можете ли вы мне помочь или, по крайней мере, осветить хоть немного страшный мрак, окружающий меня? В настоящее время я ничем не могу вас вознаградить, но через месяц или два я выхожу замуж; тогда я смогу располагать своим состоянием и буду рада отблагодарить вас.
А теперь расскажите нам все, что можете, о вашем деле. Даже мой жених считает то, что я ему рассказываю, фантазиями нервной женщины. Он этого не говорит, но я читаю в его глазах. Я слышала, мистер Холмс, что вы умеете заглянуть в душу злого человека и разгадать его умыслы. Так посоветуйте, что мне делать. Я живу в доме отчима, последнего представителя одной из старейших фамилий в Англии, — Ройлоттов из Сток-Морэна, на западной границе графства Сюррей. Холмс кивнул головой.
Но теперь от этого состояния осталось всего несколько акров земли и старинный дом, заложенный и перезаложенный. Последний владелец влачил жалкое существование нищего аристократа. Его сын, мой отчим, понял, что надо примениться к новым условиям: он одолжил у одного из родственников деньги, выдержал экзамен на врача и уехал в Калькутту. Благодаря своему искусству и упорству он приобрел там большую практику. Но раз, в припадке гнева, вызванного какой-то кражей в доме, он до смерти избил своего слугу-туземца и едва избежал смертной казни за убийство. Он долго просидел в тюрьме и в Англию вернулся угрюмым, разочарованным человеком. В Индии доктор Ройлотт женился на моей матери, миссис Стонер, молодой вдове генерал-майора артиллерии в Бенгалии; у нее были две дочери-близнецы — сестра моя Юлия и я.
Нам с сестрой было тогда всего по два года. У матери было значительное состояние, приносившее около тысячи фунтов дохода. Весь этот доход она отказала доктору Ройлотту с условием, что он будет получать его полностью, пока мы живем с ним; в случае же замужества падчериц он должен ежегодно отдавать вышедшей замуж определенную часть дохода. Мать паша умерла вскоре после возвращения в Англию — она погибла восемь лет тому назад при крушении поезда. Доктор Ройлотт отказался от намерения обосноваться в Лондоне и переехал с нами в свое родовое поместье — Сток-Морэн. Денег, оставленных матерью, хватало на жизнь и, казалось, мы могли бы жить счастливо. Но как раз в это время в отчиме произошла странная перемена.
Вместо того, чтобы наладить знакомство с соседями, радовавшимися возвращению последнего Ройлотта в родовое поместье, он заперся у себя дома и редко выходил куда-либо; если же ему случалось выезжать, он затевал с кем-нибудь дикую ссору. Все Ройлотты отличались вспыльчивостью, доходящей до безумия. В отчиме эта черта, невидимому, усилилась вследствие длительного пребывания в тропическом климате. У него постоянно происходили безобразные столкновения; два из них закончились судебным делом. Он навел такой ужас на окрестных жителей, что под конец все разбегались при его появлении. На прошлой неделе он сбросил местного кузнеца с моста в реку; я едва сумела замять это дело, отдав все свои деньги. Единственные друзья отчима — бродячие цыгане.
Им он позволяет раскидывать шатры на земле поместья; он сам иногда живет у цыган и даже уходит с ними на несколько недель. У него страсть к животным, которых ему присылают из Индии. В настоящее время он держит павиана и пантеру; они бегают повсюду и наводят такой же ужас, как их хозяин. Вы представляете себе, что жилось нам с сестрой нелегко. Прислуга не хотела у нас оставаться, и долгое время нам приходилось делать все самим. Юлии было только тридцать лет, когда она умерла, но волосы у нее начинали седеть, как у меня. Как раз о ее смерти я и хочу с вами поговорить.
Вы понимаете, что при том образе жизни, какой мы вели, нам не приходилось встречаться с людьми нашего возраста и нашего круга. Но у нас есть тетка, незамужняя сестра нашей матери, мисс Вестфейль, и мы иногда гостили у нее. Юлия два года тому назад была у нее на Рождестве и познакомилась с одним морским офицером в отставке; они обручились. Вернувшись домой, сестра сообщила отчиму о своем обручении; он не возражал, но за две недели до свадьбы случилось ужасное несчастье, лишившее меня единственного друга. Шерлок Холмс сидел в кресле, откинувшись назад и закрыв глаза. Теперь он приоткрыл их и взглянул на посетительницу. Как я уже говорила, наш дом очень стар, и для жилья годен только один флигель.
Спальни расположены в нижнем этаже. Первая — спальня доктора Ройлотта, вторая — моей сестры, третья — моя. Между этими комнатами нет дверей, но все они выходят в коридор. Ясно я выражаюсь? В эту роковую ночь доктор Ройлотт рано ушел к себе, но, по-видимому, не ложился, так как в комнату сестры доносился запах крепких индийских сигар, которые он обычно курил. Она пришла ко мне, и мы довольно долго сидели и болтали о предстоящей свадьбе. В одиннадцать часов она встала и пошла к себе, но вдруг остановилась в дверях и спросила: — Елена, ты никогда не слышала по ночам свиста?
Но почему ты об этом спрашиваешь? Я сплю очень чутко и просыпаюсь от этого свиста. Не знаю, откуда он доносится, — не то из соседней комнаты, не то с лужайки. Вот я и хотела спросить тебя, не слышала ли ты этот свист? Должно быть, это свистят цыгане. Но меня удивляет, почему ты не слышишь свиста? Мы чувствовали себя в безопасности только тогда, когда дверь была заперта.
В эту ночь я не могла заснуть. Меня охватило смутное предчувствие несчастья. Ночь была бурная. Ветер завывал в саду, и дождь хлестал в окна. Вдруг среди воя бури раздался отчаянный крик женщины. Я узнала голос сестры, вскочила с постели и выбежала в коридор. Когда я открыла дверь, я услышала тихий свист, о котором говорила сестра, а затем гулкий звук, как будто упал какой-то металлический предмет.
Я побежала по коридору. Дверь спальни сестры была открыта. На пороге стояла сестра с бледным от ужаса лицом, с протянутыми руками; она качалась, как пьяная. Я бросилась к ней, обхватила ее руками, но в это мгновенье у нее подкосились ноги, и она упала на пол, корчась как бы от невыносимой боли. Сначала мне показалось, что она не узнает меня, но когда я нагнулась над ней, она вскрикнула голосом, которого я никогда не забуду: «О боже мой, Елена! Это была лента! Пестрая лента!
Я побежала по коридору и стала звать отчима. Он уже поспешно выходил из своей комнаты. Когда он подошел к сестре, она была без сознания. Отчим влил ей в горло водки, послал за доктором, но все было напрасно. Юлия умерла, не приходя в сознание. У меня осталось впечатление, что я слышала эти звуки, но, может быть, мне почудилось, так как в ту ночь была страшная буря. Она была в ночной рубашке.
В правой руке у нее была обуглившаяся спичка, а в левой — коробок спичек. Это очень важно. Ну, а что сказал следователь? Я показала, что дверь была заперта изнутри, а окна были закрыты старинными ставнями с железными болтами. Тщательно осмотрели стены и пол — нигде не нашли никаких отверстий. Печная труба очень широкая, но в ней есть решетка. Очевидно, сестра была совершенно одна, да и на теле не было никаких признаков насилия.
Два года назад при таинственных обстоятельствах накануне своей свадьбы умерла ее сестра-близнец, теперь же к свадьбе готовится сама Элен, и ей из-за неожиданно начавшегося ремонта приходится переселиться в спальню сестры... Доп инфо: По мотивам рассказа автором написана пьеса «The Speckled Band», премьера которой состоялась 4 июня 1910 г. Идет загрузка книги.
Будьте любезны, войдите в вашу комнату и закройте ставни. Мисс Стонер выполнила эту просьбу. Холмс попытался открыть ставни снаружи, но не смог. Не было даже щели, в которую можно было бы просунуть нож, чтобы приподнять болты. Холмс осмотрел через увеличительное стекло все петли: они были без всякого изъяна. Невозможно пролезть в окно при закрытых ставнях.
Ну, посмотрим, не обнаружим ли мы чего-нибудь внутри дома. Маленькая буковая дверь вела в коридор; в него выходили двери трех спален. Холмс не стал осматривать третью комнату; мы сразу вошли в среднюю, где теперь спала мисс Стонер и где умерла ее сестра. Это была маленькая комната с низким потолком и с камином. В одном углу стоял комод, в другом — узкая кровать, покрытая белым одеялом; налево у окна — туалетный столик; два стула и ковер на полу довершали скромную обстановку комнаты. Карнизы и панель были из темного дерева и такие же старые, как сам дом. Холмс поставил стул в угол и сидел молча, внимательно разглядывая все кругом. Мы привыкли все делать сами. Значит, не к чему было проводить этот звонок?
Позвольте мне осмотреть пол. Он опустился на пол и стал быстро ползать взад и вперед, внимательно рассматривая через лупу трещины между досками. Он осмотрел также деревянную панель. Затем подошел к кровати и долго на нее смотрел. Наконец он сильно дернул шнур. Это крайне интересно. Видите, он прикреплен наверху к крючку над отверстием вентилятора. Я никогда этого не замечала. Например, какой дурак устраивал вентилятор!
Зачем ставить его между двумя комнатами, когда можно устроить так, чтобы он выходил наружу? Звонок, который не звонит, вентилятор, который не вентилирует! С вашего позволения, мисс Стонер, мы перейдем теперь в другую комнату. Спальня доктора Гримсби Ройлотта была больше комнаты мисс Стонер, но убрана была так же просто. Походная кровать, небольшая деревянная этажерка с книгами, преимущественно техническими, кресло у кровати, простой деревянный стул у стены, круглый стол и большой железный шкаф, — вот все, что мы увидели. Холмс медленно обошел комнату, внимательно осматривая вещи. Как вам это пришло в голову? Холмс сиял со шкафа стоявшее на нем блюдечко с молоком. Но у нас есть пантера и павиан.
Конечно, пантера не что иное, как большая кошка, но сомневаюсь, чтобы она довольствовалась блюдечком молока. Мне хочется выяснить одно обстоятельство. Он присел на корточки перед деревянным стулом и внимательно осмотрел сиденье. Этого достаточно, — сказал он, поднимаясь и пряча лупу в карман. Вот нечто весьма интересное! Предмет, привлекший внимание Холмса, была связанная петлей плетка, лежавшая на кровати. Не понимаю только, зачем она связана петлей? Сколько на свете зла! И хуже всего, когда преступление совершает умный человек.
С меня довольно того, что я видел, мисс Стонер. С вашего позволения мы выйдем теперь на лужайку. Мне никогда не приходилось видеть Холмса таким угрюмым и мрачным. Мы несколько раз молча прошлись по дорожке. Наконец сам Холмс нарушил молчание. От вашего согласия зависит, быть может, ваша жизнь. Мисс Стонер удивленно посмотрела на него. Я объясню вам все. Что там за дом через дорогу?
Кажется, деревенская гостиница? Это «Корона». Когда вы услышите, что он пошел спать, откройте ставни, поставьте на окно лампу, — это будет служить сигналом для нас. Заберите все, что вам нужно, и уходите в вашу прежнюю спальню. Остальное предоставьте мне. Полагаю, что была другая, более осязаемая причина. А теперь, мисс Стонер, мы должны вас покинуть: если доктор Ройлотт вернется и увидит нас здесь, наша поездка окажется совершенно бесполезной. Если вы выполните мои указания, мы скоро избавим вас от угрожающей вам опасности. Шерлок Холмс нанял для нас две комнаты в гостинице «Корона» в верхнем этаже.
Из наших окон были видны ворота и жилой флигель Сток-Морэна. В сумерки мимо нас проехал доктор Гримсби Ройлотт. Он сидел рядом с мальчиком, правившим лошадью. Мальчик немного замешкался, отворяя ворота, и мы слышали, как доктор кричал хриплым голосом, и видели, как он грозил кулаками. Экипаж въехал в ворота, и через несколько минут в одной из комнат зажгли лампу. Дело это опасное. Наверное, вы заметили в этой комнате что-нибудь, на что я не обратил внимания? Отверстие такое маленькое, что в него с трудом пролезет мышь. Помните, мисс Стонер сказала, что ее сестра слышала запах сигары доктора Ройлотта.
Это сразу навело меня на мысль, что между комнатами должно быть какое-нибудь сообщение, — отверстие, конечно, очень маленькое, иначе на него обратил бы внимание следователь. Я решил, что это должен быть вентилятор. Я смутно догадываюсь, на что вы намекаете. Мы поспели как раз во время, чтобы предотвратить какое-то ужасное, тонко задуманное преступление. Если врач идет на злодеяние, то нет более опасного преступника. Но, я думаю, нам удастся его перехитрить. Сегодня ночью нам предстоит увидеть много ужасного. Так покурим спокойно и подумаем о более веселых вещах. Около девяти часов в доме стало совершенно темно.
Время тянулось медленно. Когда пробило одиннадцать, прямо перед нами вспыхнул яркий свет. Выходя из гостиницы, он сказал хозяину, что мы идем к знакомому и, может быть, у него заночуем. Через минуту мы уже шли по дороге; холодный ветер дул нам прямо в лицо, и только желтый свет в окне указывал нам путь. Проникнуть в парк было нетрудно, так как окружавшая его стена местами была разрушена. Пробираясь между деревьями, мы дошли до лужайки, пересекли ее и только собирались влезть в окно, как из-за группы лавровых кустов выскочило какое-то существо, похожее на отвратительного, уродливого ребенка; оно, корчась, бросилось на траву, быстро перебежало лужайку и исчезло в темноте. Холмс тихо рассмеялся и сказал мне на ухо: — Миленький дом! Это павиан. Я совсем забыл о любимцах доктора Ройлотта.
Может быть, и пантера скоро прыгнет нам на плечи. Я почувствовал облегчение, когда, сняв по примеру Холмса сапоги, влез вслед за ним в спальню. Холмс бесшумно закрыл ставни, перенес лампу на стол и окинул взглядом комнату. Затем, осторожно пробравшись ко мне, он приложил руку ко рту и едва слышно прошептал: — Малейший шум разрушит наши планы. Я утвердительно кивнул. Он заметил бы свет через вентилятор. Я снова кивнул. Я сяду на кровать, а вы садитесь в кресло.