Итак, мы сумели определить, что такое экранизация по своей классификации. Супергеройские фильмы, экранизации классической литературы, авторские драмы, романтические комедии и, разумеется, продолжения популярных франшиз — все это ждет отечественный и зарубежный прокат в 2024 году.
Что такое Экранизация?
Разумеется, это не единственная экранизация Кинга, которая нас ждет в этом году (когда вообще последний раз его экранизации были в дефиците?). Самой красивой экранизацией «Мастера и Маргариты» оказался фильм Михаила Локшина, заявил кинокритик Давид Шнейдеров. The author defines screening as an aesthetic phenomenon, i.e. as a translation from one artistic language into another. Then the film version appears as an example of an aesthetic practice. The necessity of the definition is caused by the fact that, first, such a definition is neither in native. Русскую классику активно экранизируют и зарубежные режиссеры. Экранизация – это переработка литературного текста в сценарий, который ложится в основу полнометражного фильма или сериала.
Российские и зарубежные режиссеры массово экранизируют русскую классику
Поэтому неудивительно, что первой экранизацией романа стал одноимённый немецкий фильм 1982 года чешского режиссёра Войтеха Ясны. Amazon MGM Studios назвала точную дату премьеры фильма "Проект «Аве Мария»" — это экранизация одноименной книги писателя Энди Вейера. О чем фильм: Очередная экранизация, рассказывающая историю отважного гасконца Д’Артаньяна и его друзей-мушкетеров. Режиссером станет Джон Хиллкоут, ранее работавший над другой экранизацией книги Маккарти "Дорога".
Вселенная «Дозоров» и экранизация Пелевина: «Кинопоиск» представил новые проекты
Говорить мы будем об экранизации литературного произведения. С экранизацией все знакомы. Самые простые ее примеры: «Гарри Поттер». Сначала вышла книга автора Джоан Роулинг, а потом экранизация, которая завоевала весь мир. Вышла трехтомная книга писателя Джона Толкиена, экранизация появилась спустя много лет. Экранизация бывает мультипликационной. Создает ли режиссер отдельное произведение, решив экранизировать книгу, или он просто переносит сюжет, героев, размышления авторов литературы? Внешние ограничения для режиссера, решившего экранизировать произведение: Экранное время. Книга может выйти как в одном, так и в нескольких томах. А кино, как правило, имеет одну часть. Экранное время ограничено, а значит, из литературного произведения режиссер должен выбрать только самые основные моменты.
Поэтому рубрика «Экранизации» на сайте о книгах и чтении ReadRate часто пополняется свежими новостями. С каждым годом сценаристы и режиссеры все чаще обращаются за вдохновением к книгам. Бывает и так, что книга еще не написана, а права на ее экранизацию уже проданы.
Нередки и истории, когда в книжные сюжеты влюбляется кто-то из актеров. Так, например, британский актер Бенедикт Камбербэтч влюбился в книгу Мэтта Хейга «Как остановить время», немедленно приобрел права на экранизацию и собирается стать и режиссером, и исполнителем главной роли. Какие фильмы по книгам смотреть — мы рассказываем так часто, как можем.
Попав на экраны, он подсветил главное: драму простого человека, которого закрутило в водовороте истории. Такой конфликт в литературе традиционно говорит о том, что интересы отдельной личности перед лицом «системы» абсолютно ничтожны. Осторожно, спойлер! Фильм-экранизация «подарил» Зулейхе то, чего не случилось в книге: долгожданную встречу с сыном и внуками. Необычный мир и экзотический контекст Борис Виан — «Пена дней» Если до появления на экране о романе Бориса Виана «Пена дней» знали в основном студенты-филологи, то после фильма 2013 года тираж книги с Одри Тоту на обложке буквально сметали с книжных прилавков.
Чем же могла зацепить книга Виана современного зрителя? Изящные метафоры, в которых описана история любви Хлои и Колена, благодаря фильму становятся осязаемыми. Музыку, настроение и даже болезнь можно «увидеть». Кувшинка, оказавшаяся символом туберкулёза у Хлои, — ярчайший пример такой визуализации. И за такую историю любви, как у главных героев, зрители, пожалуй, даже трагичный финал готовы простить.
Ещё в 2018 году Ассоциация издателей Великобритании опубликовала исследование о вкладе издательского дела в смежные области культуры кино, ТВ и театр. Это был первый подобный опыт анализа взаимодействия литературы и культуры в широком смысле. Киноиндустрия с бурным развитием стриминговых платформ стала более «полноводной»: релизы полнометражного кино и сериалов проходят почти каждую неделю. Вместе с тем карантин продемонстрировал бум писательской активности. Кажется, что продюсер и издатель нужны друг другу, как никогда раньше.
Кто знает, может, завтра книга совершенно нового отечественного автора превратится в успешный сериал? Ошибка в тексте?
Картинка: rudalle В первую очередь, экранизация произведений — это своего рода «золотая жила».
У литературных произведений уже есть фанаты. Также от экранизаций книг очень большой доход, как для автора и издателя, так и для кинематографа. Значительная часть самых кассовых фильмов мира сняты по книгам. Для автора и издательства тоже есть свои плюсы: еще большая популярность и расширение читательской аудитории, ну и, конечно же, гонорары.
Деньги сыплются за все: за продажу прав на экранизацию, за дополнительные продажи книг, за всяческие тематические сувениры и т. Кстати, обычно перед выходом фильма на книгах заранее меняют обложки, заменяя их «киношными» кинообложки , добавив туда, к примеру, главных актеров фильма. В чем «опасность» экранизаций книг?
10 отличных зарубежных книг, которые экранизируют в ближайшее время
Экранизация литературного произведения Экранизация книги «Уроки французского» Валентина Распутина. Большинство книголюбов скажут, что экранизация по сравнению с бумажным первоисточником практически всегда упрощенный суррогат. Экранизация, перенос литературного произведения на экран. Экранизация является частным случаем адаптации как перекодирования произведения из одного.
Российские и зарубежные режиссеры массово экранизируют русскую классику
Но есть сюжетные линии, которых нет в первоисточнике. Режиссер и сценарист отнеслись к авторскому тексту очень бережно. Сюжет сохранён, образы героев не претерпели каких-либо существенных изменений. Фильм заслужил множество положительных отзывов по всему миру. К фильму-экранизации "Гордость и предубеждение" благосклонно отнеслись как зрители, так и критики. Фильмы по книгам авторов детективов Самая известная экранизация детектива в России - это телевизионный фильм о приключениях Шерлока Холмса и доктора Ватсона. Стоит сказать, что картину высоко оценили не только в Советском Союзе, но и в Великобритании. Создатели фильма получили престижную награду из рук самой английской королевы.
Знаменитая отечественная экранизация детектива Агаты Кристи - "Десять негритят". Фильм снят в восьмидесятые годы режиссером Станиславом Говорухиным. Это не единственная экранизация романа Агаты Кристи, но, пожалуй, самая лучшая, - несмотря на то, что зарубежные режиссеры несколько раз переносили сюжет этого произведения на экраны и отзывы критиков об этих работах были положительными. К знаменитым фильмам, созданным по произведениям детективного жанра, можно также отнести такие киноленты, как "Багровые реки", "Власть страха", "Девушка с татуировкой дракона", "Девятые врата". Фильмы по книгам Стивена Кинга Первая картина по книге "короля ужасов" вышла в 1976 году. С тех пор было создано несколько десятков экранизаций. Среди них лишь немногие не вызвали зрительского интереса.
Кинолента "Сияние" неизменно присутствует в перечне наиболее высокохудожественных и значимых фильмов, созданных в жанре ужасов.
Дефо и Дж. В начале века появились и первые экранизации произведений У. С появлением звукового кино герои Шекспира обрели на экране слово. Уже около 100 фильмов поставлено на сюжеты пьес Шекспира, причем многие из них, например «Гамлет», экранизировались по нескольку раз. Первый русский игровой фильм «Понизовая вольница» 1908 был экранизацией известной народной песни «Из-за острова на стрежень». Вскоре русское кино нашло для себя богатый источник сюжетов и образов в литературной классике. Ее переложения для экрана в 1910-е гг. Ставились фильмы по произведениям А. Пушкина, Л.
Толстого, Ф. Достоевского, Н. Некрасова, А. Чехова и других отечественных писателей. Эти фильмы чаще всего представляли собой иллюстрацию отдельных эпизодов произведений, их фабулы основной цепи событий. Многим приходилось жертвовать, приспосабливая литературный сюжет к возможностям немого кино, еще не освоившего в достаточной мере своих монтажно-изобразительных средств. К удачным экранизациям русского дореволюционного кино следует отнести фильмы «Пиковая дама» по А. Пушкину, 1916 и «Отец Сергий» по Л. Толстому, 1918 , в которых режиссер Я. Протазанов сделал попытку средствами внешней выразительности передать замысел авторов.
В истории советского киноискусства лучшие экранизации отличаются глубиной истолкования литературных произведений и художественной выразительностью. В 1926 г. Пудовкин поставил фильм «Мать» по одноименному роману А. Горького сценарий Н. В связи с особенностями немого кино потребовалась переработка литературного материала: сокращение его объема, круга персонажей, некоторая композиционная перестройка. Кинематографистам удалось найти выразительную, динамичную форму для передачи смысла и революционного духа произведения Горького. Позднее к этому роману обратился режиссер М. Донской, его фильм «Мать» вышел на экраны в 1956 г. С приходом звука в кино значительно расширились возможности воплощения образов литературы на экране. Можно назвать целый ряд удачных экранизаций в нашем киноискусстве: «Чапаев» 1934 Г.
Картинка: rudalle Большинство людей не любят или не имеют возможности читать много, им проще посмотреть экранизацию произведения, что не займет много времени. Зачем экранизируют книги и почему писатели соглашаются? Картинка: rudalle В первую очередь, экранизация произведений — это своего рода «золотая жила». У литературных произведений уже есть фанаты.
Также от экранизаций книг очень большой доход, как для автора и издателя, так и для кинематографа. Значительная часть самых кассовых фильмов мира сняты по книгам. Для автора и издательства тоже есть свои плюсы: еще большая популярность и расширение читательской аудитории, ну и, конечно же, гонорары. Деньги сыплются за все: за продажу прав на экранизацию, за дополнительные продажи книг, за всяческие тематические сувениры и т.
При этом никакой «светской хроники» и прочей чуши — нам решительно наплевать, кто из киноделов с кем спит, женится и разводится, — куда интереснее, над чем они работают. А если фильмами сфера ваших интересов не ограничивается, мы можем предложить вам не менее увлекательные новости игр , сериалов и даже аниме , не говоря уже о крутых авторских блогах. И не забывайте заглядывать в комментарии — практически любая новость кино вызывает у наших читателей бурные обсуждения, часто переходящие в весёлые срачи. Как говорится, ни в чём себе не отказывайте.
20 главных экранизаций года. Что надо успеть прочитать, пока не вышел фильм
20 главных экранизаций года. Что надо успеть прочитать, пока не вышел фильм | Литература | ЭКРАНИЗАЦИЯ простыми словами для чайниковЭкранизация – это процесс создания фильма или телесериала на основе литературного произведения. |
20 главных экранизаций года. Что надо успеть прочитать, пока не вышел фильм | Экранизация криминального романа Марио Пьюзо, как и экранизация «Челюстей», служит очередным примером уважительного отношения к первоисточнику. |
Обречены на экранизацию: какой должна быть книга, чтобы по ней сняли фильм | Экранизация произведений российской военной классики как фактор развития межкультурных связей России. |
Как рождаются легендарные фильмы и сериалы: интересные факты про экранизации книг – Wink Блог | научно-фантастический фильм режиссера Дени Вильнева, вторая часть франшизы, основой которой стали романы Фрэнка Герберта. |
Экранизации
Неотъемлемая часть романа «Текст» — это язык его персонажей. При этом в кинотеатрах по российским законам нецензурная лексика звучать не может. В режиссерском варианте и с оригинальной звуковой дорожкой фильм будет показан онлайн только на видеосервисе START — уже 11 декабря, сразу после проката в кино. В пробный период на видеосервисе можно посмотреть не только «Текст», но и другие фильмы и сериалы единая подписка распространяется на весь каталог. Почему снять «дословный» фильм по книге невозможно Татьяна Шорохова, киножурналистка, автор телеграм-канала и сайта о кино «Кимкибабадук» Писатель и сценарист работают по-разному. Фильм — это совместная работа сценариста, режиссера, продюсера а если совсем не повезет, то и студийного менеджера. Писатель ограничен только рамками своей фантазии, в то время как режиссер и сценарист — еще и рамками бюджета, а также локациями, хронометражем и многими другими факторами.
Скажем, иногда стоит отказаться от полнометражного фильма в пользу многосерийной формы: «Золотой компас», «Темная башня», «Щегол» требовали больше времени, чем двухчасовой фильм. Или же, наоборот, усмирить страсть к гигантомании: расширение «Хоббита» до кинотрилогии на пользу ему явно не пошло. Потенциальная зрительская аудитория может быть больше читательской, поэтому сценарист должен соблюсти точность первоисточника так, чтобы не пострадала драматургия фильма. При этом важно учитывать интересы читателя. Так, актерский состав не должен вызывать у него отторжения. Герой детективов Ли Чайлда Джек Ричер в экранизации 2012 года из двухметрового блондина превратился в невысокого шатена с внешностью Тома Круза.
На сегодняшний день по этому роману Льва Толстого снято более тридцати кинокартин. Иностранные режиссеры ценят творчество Владимира Набокова гораздо больше, чем отечественные. За рубежом уже вышло несколько экранизаций «Лолиты», в то время как на родине по его книгам не сняли ни одного фильма. Чем отечественные постановки отличаются от зарубежных? В России режиссеры всегда стремились снимать картины, точно передающие сюжет произведения и авторский замысел. Зарубежные постановщики, напротив, акцентировали внимание на передаче внутреннего мира героев, их переживаниях. Стоит отметить, что самая современная экранизация «Мастера и Маргариты» Михаила Локшина как раз снята именно по мотивам романа Михаила Булгакова.
Средства будут выделены на условиях софинансирования на возмездной основе.
Речь идет прежде всего о произведениях молодых писателей, поскольку популярные авторы востребованы сами по себе. Экранизациями будут заниматься как онлайн-платформы, так и продюсерские компании. Кроме того, в планах холдинга производство анимационной продукции. Список проектов, которые получат финансирование, пока неизвестен. Потенциальные экранизации будут определяться по результатам проводимых издательством питчингов. Для экранизаций в издательстве выбирают наиболее востребованные на рынке книги, учитывая потребности аудитории и актуальность сюжетов. Издательство же предлагает книги, на которые есть подтвержденный читательский запрос: они хорошо продаются, и читатели уже проголосовали за них рублем. Сейчас популярны молодежная литература направления young adult, посвященная проблемам взросления и поднимающая социальные вопросы, а также детективы, фэнтези.
С этими и другими жанрами мы активно работаем», — отмечает директор департамента по стратегическим коммуникациям издательской группы «Эксмо-АСТ» Екатерина Кожанова. Несмотря на то, что речь идет только о книгах современных российских авторов, издательство сообщает о высоком интересе со стороны продюсеров. Мы довольны проявленным со стороны киноиндустрии вниманием, — продолжает Екатерина Кожанова. Нам кажется, это достаточно успешный старт. Как только появятся конкретные договоренности и продюсеры смогут привлечь финансирование, мы будем готовы рассмотреть объем инвестиций со стороны издательской группы. Мы фиксируем десятки обращений и запросов на определенные истории. Интерес к книгам у представителей киноиндустрии заметен, поскольку на рынке есть потребность в контенте. И, конечно, истории, опробованные уже на большой аудитории, востребованы».
Серьезность намерений «Эксмо» в выходе на кинорынок подтверждает то, что издательство запустило в 2022 году в рамках холдинга сценарное направление и открыло образовательный курс по адаптации книг для кино «Экранизация». В библиотеке сценарных заявок кинематографистам предлагается более 200 наименований. По итогам первого года работы сценарного направления заключено четыре контракта по книгам издательства, еще шесть историй находятся на этапе переговоров. Партнерами направления стали сорок студий. Вместе с медиахолдингом «Центральное телевидение» издательская группа запустила конкурс «Лаборатория саспенса: Экранизации». В рамках проекта компания предложила права на несколько романов перспективных авторов, отобранных ведущими редакторами «Эксмо», и объявила конкурс для кинематографистов на лучшую сценарную заявку по этим проектам. Речь идет о жанровых и остросюжетных бестселлерах. В детективе «Охота на вепря» Владимира Евменова расследуется убийство молодой девушки, на теле которой найдены следы укусов не только зверя, но и человека.
В книге для подростков «Синдром Алисы» Эли Фрей, малообщительная школьница, мстит бывшим друзьям за предательство. В романтической драме Анны Джейн «Музыкальный приворот» героиня выбирает между популярным рок-музыкантом и загадочным однокурсником. Также были предложены два молодежных фэнтези-романа — «Умри со мной» Юлии Селивановой об античных богах и современных подростках и «Лисы и волки» Лизы Белоусовой также о богах и подростках, только в антураже провинциального российского городка. В книгах всегда более подробно проработан сюжет, более объемные характеры, что отражается на питчинге как короткой форме защиты проекта. На питчингах авторы, написав синопсис или даже расширенный синопсис, все равно представляют только хай-концепт, но при этом чувствуется, что их герои и сюжетные детали только намечены, что требуется дальнейшая глубокая работа с текстом. А когда проводится питчинг на основе книги, таких проблем не возникает». Экранизации увеличивают продажи книг в десятки раз и даже больше.
По русской классике активно снимают фильмы и зарубежные режиссеры. Например, сербский режиссер Эмир Кустурица работает над проектом по экранизации нескольких повестей Гоголя. Помимо этого, режиссер планирует снять фильм под названием «Преступление без наказания», сюжет которого объединяет романы Достоевского «Идиот» и «Преступление и наказание». Самые экранизируемые русские произведения за рубежом Зарубежные режиссеры чаще всего снимают фильмы по произведениям Льва Толстого и Федора Достоевского. С творчеством этих авторов обязательно знакомятся учащиеся колледжей и университетов, специализирующиеся на русской культуре. Кроме этого, широкой популярностью за рубежом пользуются пьесы Антона Чехова, которые часто играют в театре и кино. Вызывает удивление и тот факт, что первая экранизация эпоса «Война и мир» также была зарубежной.
Экранизация как форма киноискусства
Стало известно, как выбирают книги для экранизации | интеллектуальный тачпад, представляющий собой горизонтальный экран с набором приложений и адаптивными функциями Экранизация и многозадачность на Рынке ИТ. |
Новости кино - Постеры фильмов, концепты и раскадровки - Shazoo | Хоть обычно под экранизацией подразумевают перенос на экран литературного первоисточника, понятие это намного шире. |
Как отличить хорошую экранизацию от плохой? Отвечают литературный критик и киножурналистка
Кадр сменяет строки. Что такое экранизация? | Вашему вниманию предлагаются 7 вышедших и 5 ожидаемых экранизаций современных русских книг. |
Зачем экранизируют книги? «Золотая жила» | 1. что такое «Экранизация»? Вы скажете: экранизация — это пересоздание средствами кино произведения литературы — прозы или театральной драматургии. |
Экранизация — Юнциклопедия | The author defines screening as an aesthetic phenomenon, i.e. as a translation from one artistic language into another. Then the film version appears as an example of an aesthetic practice. The necessity of the definition is caused by the fact that, first, such a definition is neither in native. |