Синонимы к слову генацвале. сущ., кол-во синонимов: 1. дорогой (84).
Генацвале: что это такое и каков его перевод?
- Что означает слово «генацвале»? - Сайт о строительстве
- Что означает слово «генацвале»? - Сайт о строительстве
- «Гамарджоба генацвале» - что означает эта фраза. История происхождения и как правильно произносить.
- История и этимология
- Welcome, генацвале!
- Уникальность грузинского языка. «Гамарджоба генацвале» или «Здравствуй, добрый друг»
Генацвале – что значит это слово
Со временем генацвале стали развиваться и обрели более художественный характер. В настоящее время они являются важной частью грузинской культуры и исполняются на различных праздниках, концертах и фестивалях. Генацвале являются одной из самых известных и узнаваемых частей грузинского национального фольклора. Их уникальность и красота привлекают внимание и восхищение зрителей со всего мира. Влияние грузинской культуры на слово «Генацвале» Слово «Генацвале» состоит из двух частей: «гена» и «цвале». Сочетание этих слов создает образ танца, который свидетельствует о гордости и уважении грузинского народа к своей культуре и традициям. Танец Генацвале имеет свойственные для грузинской культуры элементы: энергичные движения, активное использование ног и рук, зрелищные прыжки и вращения. Традиционно танец исполняется мужским коллективом, в костюмах, которые отображают национальный грузинский стиль.
Танец Генацвале является неотъемлемой частью национальных праздников и торжественных мероприятий в Грузии.
Гамарджоба — это единое целое слово, но иногда в написании его разделяют на две части «Гамар» и «Джоба», что совершенно противоречит грамматике. Существует ряд частиц, которые грузины используют в разговоре для определения статуса собеседника: Если собеседник уважаемый человек, то к нему обращаются с частицей — «диах» Если разговор ведется на деловую тему, используют частицу — «ки» Если разговор ведется в неформальной, непринужденной обстановке, зачастую используют частицу — «хо».
Именно так очень часто называют рестораны грузинской или кавказской кухни в разных городах России и других странах. Да и самих грузин нередко именуют «генацвалями». Многие думают, что само слово переводится как «уважаемый».
Но так ли это, попробуем выяснить. Как переводится? На самом деле точного перевода слова «генацвале» нет ни в одном словаре мира.
Самая распространенная трактовка термина — «друг или товарищ». Но в реальности, это далеко не так. Исследователями грузинских наречий была выдвинута гипотеза, что «генацвале» имеет более философский подтекст, нежели кажется на первый взгляд.
В основе есть слог «цвла», равнозначный слову «обмен». Таким образом, слово выражает согласие человека стать заменой другому, взять его душевную боль на себя и даже нести ответственность за его грехи. Чаще всего такой подход применим к очень близкому, любимому человеку.
Тому, кто находится в сильной опасности, болен или лежит на смертном одре. Произносящий готов поменяться местами с болеющим, желая забрать все его несчастья на себя. Русские люди каждый день здороваются, чтобы другой человек стал более здоровым и добавил к своей жизни несколько годов.
Грузинскую фразу «гамарджоба, генацвале» нельзя перевести так дословно, в нем скрыто множество смыслов. Например, победить трудности и преодолеть любые тяготы, принять правильные, взвешенные решения. Шен Генацвале — это желание заменить человека, когда в его жизнь приходят тяжкие испытания.
Более распространенный перевод слова — выражение любви и благодарности к человеку. Когда уместно применять? Такое же обращение уместно к своим детям.
Мужчины между собой это слово не произносят, чтобы не оскорбить друг друга. Женщине также следует осторожно отнестись к такому обращению: никому постороннему она его не говорит. Однако, на самом деле, сейчас этим словом общаются между собой все — знакомые и незнакомые, мужчины и женщины и т.
Не удивляйтесь, что каждый будет обращаться к вам этим слово, это они по доброте душевной, а не с желанием оскорбить. Источник Что значит по грузински Генацвали? Недавно спросил у знакомого грузина, высокообразованного, культурного человека, прекрасно знающего и грузинский, и русский языки.
А тот задумался. Оказалось, что не так всё просто! Посмотрел в Интернете.
Сайтов и ссылок со словом «генацвале» поисковики выдают много. В основном упоминаются те же рестораны, много ссылок и на литературные произведения, персонажи которых употребляют это слово. Но нигде толком не объясняется, что означает «генацвале».
Приводятся русские аналоги — друг, товарищ, уважаемый, брат и даже нерусское — кунак.
В грузинском фольклере есть стих, он считается народным. Написан он не современным языком. Его не все и грузины слышали, но он совершенно четко все объясняет. К мужчине приходит смерть. И он просит всех своих родственников по очереди заменить его, уйти со смертью вместо него. Просит мать, отца, сестру, брата, жену. И каждый родственник отвечает, что вот у тебя есть отец, он заменит, или у тебя есть сестра она заменит, есть брат он заменит.
Жена говорит, у тебя есть любовница она заменит.
Так что же означает это самое известное и непонятное за пределами Грузии грузинское слово? Важно А что же мне ответил мой друг-грузин?
Сказал, что прямой перевод на русский звучит неприлично. Но не привёл этого перевода. После ещё некоторого раздумья он сказал, что по смыслу слово «Генацвале» можно перевести как «Душа моя».
Что ж, прямого русского аналога у слова «генацвале», похоже, нет. Может быть, поэтому это многозначное и красивое грузинское слово всё чаще у нас употребляется. Прижились же в русском языке многие иностранные слова.
Гамарджоба генацвале Мы стояли перед выбором, какой маршрут предпочесть на предстоящие майские праздники. Манили Венгрия, Азербайджан, Грузия и др. Открывая ленты социальных сетей, я «утопала» в хэштегах Грузия Тбилиси.
Переключаю каналы ТВ и опять Грузия. Я была твердо уверена, что все мои друзья, коллеги, просто знакомые или незнакомые, были, есть или прямо в сей момент летят в древнюю страну Иверия. Кто только там не побывал?!
Кто только не писал о Грузии? Зазывающей рекламе, конечно, можно и не верить, но как не верить русским поэтам-классикам? Я лучше Есенина, пожалуй, не скажу: Издревле русский наш Парнас И больше всех лишь ты, Кавказ, Звенел загадочным туманом.
Здесь Пушкин в чувственном огне Слагал душой своей опальной: «Не пой, красавица, при мне Ты песен Грузии печальной». Поэтому прибегать к жребию не пришлось. Летим в Грузию!
Я не была в Грузии. Не была даже, когда она была такой родной, такой знакомой республикой СССР. И все от мала до велика могли без труда перевести: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!
Но пусть даже одно — мимино. Не сомневаюсь, что ответит любой, что это «сокол». И при этом еще и запоет: «Чито грито, чито маргарито, да».
А на самом деле, «чито гврито, чито марголито», в переводе «птичка- невеличка, птичка-жемчужинка». Да, труднопроизносимый грузинский язык. Попробуйте сами, просто прочитать слово из 8 согласных подряд — гвпртсквнис.
В дословном переводе — «Мы в ужасе». Сложный язык! Но какой «вкусный».
Мы и не задумываемся откуда пришли в наш обиход названия хмели-сунели, кинза, сулугуни, хачапури и др. В Свердловске, к слову, в центре города был один из самых популярных ресторанов «Цыплята тапака». Русифицированное название грузинского блюда.
Совет Жареной под грузом на сковороде курицы по-грузински сковорода — «тапа». А в домашнем исполнении, чем только не расплющивали птицу, прижимая к ее сковородке: и чайником, и трехлитровой банкой, заполненными водой, а то и кирпичом или камнем. Ни один советский праздник не обходился без «грузинского представителя» — тамады.
Нет, не ведущего шоумена Showman , как сегодня, а тамады с мудрыми, философскими и, конечно, веселыми тостами. Мы там… ели. Что еще?
Угощались… Цыплята тапака… сациви… купаты… шаш-шш-шлЫки… чебуреки… — А что вы пили? Очень даже… Почему же? От хорошего вина не откажусь, тем более в хорошей компании.
От хорошего вина не отказывались, тем более в хорошей компании. Как это непьющая? Очень даже … А компанию по Кахетии с бесконечными виноградниками, уходящими за горизонт и самыми вкусными грузинскими винами, зелеными равнинами и живописными горами, веселым традиционным застольем и печалью древних монастырей, нам составил остроумный, эрудированный гид — Гиви Мжаванадзе, который и познакомил нас с замечательными людьми и грузинским музыкально-застольным гостеприимством.
Так говорят хозяева, извиняясь за скромное угощение. Прошли голодные времена, а пословица осталась, говоря о гостеприимстве. В любом доме бедном или богатом вас примут с добрым сердцем и открытой дверью.
А мы желая блеснуть знанием грузинского, отвечали: «Гамарджоба, генацвале». Не подозревая, какой глубокий смысл несет это общепринятое сегодня приветствие. В действительности в грузинском языке только одно слово имеет схожее звучание, а именно «гамарджвеба».
Это слово переводится на русский как «победа». И это действительно большая общая победа, что наши народы, несмотря, на трудные времена в отношениях не потеряли добрые чувства друг к другу. Обратите внимание Пять неполных дней в Грузии.
Такой, немного наивной, с милым акцентом и носом с горбинкой. Такой музыкальной, будоражущей душу и слух грузинским трехголосьем. Словно слышишь эхо дудуки в горах.
Такой гостеприимной, хинкале-хачапурной по аналогии с хлебосольной и добродушной: «Знаешь что, я тебе умный вещь скажу, но только ты не обижайся: когда мне будет приятно, я так довезу, что тебе тоже… будет. Приятно» И Гиви повез нас на ту площадь в Телави, где рядом растет 300-х летний платан и, чтобы обхватить его, надо взяться за руки человек 16 -ти. На площадь с памятником королю Ираклию II, где герой Ф.
Мкртчана спрашивал дорогу к аэропорту. Прославился он и получил народное название «город любви», благодаря легенде о бедном кахетинского художнике Нико Пиросмани и его безответной любви к французской актрисе Маргарите ле Севр. Эту историю Андрей Вознесенский облачил в рифму, а Раймонд Паулс в музыку.
И это была одна из самых популярных песен в репертуаре Аллы Пугачевой: Жил-был художник один домик имел и холстыНо он актрису любил ту, что любила цветыОн тогда продал свой дом, продал картины и кров И на все деньги купил целое море цветов Важно Сегодня, репутацию «города -любви» поддерживает городской загс, который круглосуточно регистрирует молодоженов. Город имеет величественное историческое прошлое, о котором напоминают стены и башни крепости. Забравшись на любую из башней перед нами открывается вид на красоту бескрайней Алазанской долины.
Всего в двух километрах от Сигнахи расположился знаменитый монастырь Бодве. Именно здесь находится могила Святой Нино. Практически невозможно застать монастырь без многочисленных паломников и туристов.
Только вечером, когда закрываются ворота, он погружается в тишину, чтобы с рассветом встречать новый день, новый год, новый век. Гамарджоба, генацвале! Фотоальбомы путешествий по Грузии в приложении.
Фотоальбомы к рассказу Welcome, генацвале! Когда Бог распределял земли между народами, грузины отмечали сотворение мира. Осушив бокалы под последний тост, они все же явились к Всевышнему, но тот удивился и сказал, что грузины опоздали.
Тогда они ответили: «Извини, дорогой. Мы пили за твое здоровье!
Уникальность грузинского языка. «Гамарджоба генацвале» или «Здравствуй, добрый друг»
- Что такое по грузински «гамарджоба»
- Вы неправильно переводите слово “генацвале” всю свою жизнь: вот как надо
- Значение слова «Генацвале» и его интерпретация
- Что означает генацвале | Это правильно!
Генацвале — Значение слова
что означает эта фраза. «Генацвале» — это грузинское слово, которое означает «победитель» или «чемпион». это грузинское слово, которое переводится на русский язык как "замена" или "пересмотр". Этот термин в основном используется в контексте грузинской традиции "генацвали" (გენაცვალი), что означает день обмена подарками или добрыми. Что означает фраза гамарджоба генацвале — разбираемся с грузинским приветствием. Но нигде толком не объясняется, что означает «генацвале». Это слово означает "возьму твою беду на себя" или "заменю тебя в беде".
Значение слова «генацвале»
По смыслу близко, что-то очень родное и дорогое, но не то. У меня была одна расшифровка, я читала ее давно в малоизвестном филологическом труде. Я не смею ее предлагать, как официальную. Но для меня, как для филолога, это именно оно. Генацвале — это глагол, по строению слова это никак не существительное. Г в начале означает, что я — тебя, тебе.
В грузинском фольклере есть стих, он считается народным. Написан он не современным языком.
Их уникальность и красота привлекают внимание и восхищение зрителей со всего мира. Влияние грузинской культуры на слово «Генацвале» Слово «Генацвале» состоит из двух частей: «гена» и «цвале». Сочетание этих слов создает образ танца, который свидетельствует о гордости и уважении грузинского народа к своей культуре и традициям.
Танец Генацвале имеет свойственные для грузинской культуры элементы: энергичные движения, активное использование ног и рук, зрелищные прыжки и вращения. Традиционно танец исполняется мужским коллективом, в костюмах, которые отображают национальный грузинский стиль. Танец Генацвале является неотъемлемой частью национальных праздников и торжественных мероприятий в Грузии. Влияние грузинской культуры на слово «Генацвале» проявляется в его значении и символической нагрузке. Танец выражает гордость и самобытность грузинской национальной идентичности, укрепляет единство народа и является символом культурного наследия Грузии.
Слово «Генацвале» является примером того, как танец может стать символом национальной культуры и наследия.
Часто это слово применяется очень любящим человеком по отношении к любимому больному или находящемуся в опасности человеку. И когда кто то находится в преддверии Суда Всевышнего, близкий ему и любящий его человек в порыве горя говорит «Генацвалэ» «Дагенацвлэ» , тем самым говоря «Я готов заменить тебя». Смыслы этих двух слов не просто похожи, а совпадают.
На иврите, мне часто приходится слышать, когда иракская бабушка моих детей говорит им «Капара алэйха» — «Генацвалэ за тебя» — «Генацвалэ шена» — «Шен Дегенацвлэ».
Также можно сказать, что «генацвале» из уст горячих кавказских парней может звучать в дословном переводе как «душа моя». Правда, к девушкам там не обращаются и для них припасены другие интересные комплименты. По истории, как написано во многих грузинских книгах к обозначению, что значит «генацвале», даётся обозначение «души не чаю в тебе». Это ласковое обращение когда-то давно адресовалось детям, потом к молодым людям. Прошли века и доподлинно забылось, что такое «генацвале» и что значит досконально это слово. В наши дни «генацвале» можно в Грузии услышать в отношении, как мужчин, так и женщин. Это красивое слово стало символом страны и настоящим показателем хорошего отношения этого гостеприимного и радушного народа ко всем другим народам мира. Если остались после ремонта различные стройматериалы — мы знаем, как использовать остатки обоев и сделать интерьер с их помощью более привлекательным.
Гамарджоба генацвале: что означает В обиход простого человека приходит множество слов из разных языков. Не исключением стал и грузинский, из которого мы получили выражение «гамарджоба генацвале». Его ошибочно считают приветствием. Грузины утверждают, что дословно нельзя это словосочетание перевести, как «Здравствуй, друг». Разберемся в особенностях происхождения этих слов и дадим верную трактовку. Гамарджоба Сейчас грузины не удивятся если при встрече вы воскликните: «Гамарджоба генацвале! С точки зрения фонетики, ближе всего к слову «гамарджоба» располагается грузинское «гамарджвеба», что в переводе означает «победа». Многие трактуют его как «правое дело». В качестве приветствия слово «гамарджвеба» впервые было использовано царем Грузии, возвращавшимся с войны с Персией.
Согласно известной легенде, после войны он встретил крестьян, которые обратились к нему с немым вопросом, на что царь ответил: «Гамарджвеба! Генацвале Точный перевод выражению «гамарджоба генацвале» нельзя дать, если не исследовать его вторую часть. Его переводят самыми разными способами: сударь, товарищ, друг, уважаемый человек. Коренные грузины говорят, что прямого перевода на русский язык слову «генацвале» нет. Кто-то даже утверждает, что истолковать его можно даже неприличным образом. На сегодня «генацвале» является нормальным обращением ко всем грузинам. Они не считают его оскорбительным. Многие утверждают, что ближе всего по смыслу к нему словосочетание «душа моя». Таким образом, «гамарджоба генацвале» перевод имеет близкий к «победы твоей душе».
Это словосочетание может использоваться в качестве приветствия. Русские при первом обращении желают здоровья, а грузины — победы. Где можно встретить это словосочетание «Гамарджоба генацвале» на сегодня является наиболее употребляемой грузинской фразой у русскоязычного населения планеты. Это словосочетание используется на туристических сайтах, в частушках, стихах, в рассказах о Грузии. Не так давно вышли даже путевые дневники одной из русских путешественниц под этим названием. В них она рассказывает о природе Грузии, кухне этой страны и сервисе в гостиницах. Такое распространение свидетельствует о том, что это иностранное выражение прижилось в нашей стране. Частично в этом виноваты популярные исполнители и большое количество людей, любящих кавказскую музыку в нашей стране. Существует также песня «Гамарджоба генацвале», которая называется несколько иначе — «Гогия».
Есть еще одно название — «Лезгинка». Именно благодаря ей, фразу стали использовать повсеместно. Обратите внимание Многим нравится этот хит, собравший в себя несколько грузинских фраз, строки о Кавказе и прочий своеобразный юмор. В разное время исполнение этой композиции приписывали разным певцам, но считается, что произошел он от грузинских частушек. Тем не менее, если не обращать внимания на необычные рифмы, можно заметить в песне и смысловую часть. Что означает слово «генацвале»? Всегда думал, что слово «генацвале» означает в переводе с грузинского — товарищ, друг. Недавно спросил у знакомого грузина, высокообразованного, культурного человека, прекрасно знающего и грузинский, и русский языки, про значение термина. А тот задумался.
Оказалось, что не так всё просто! Тбилиси «Генацвале» — пожалуй, самое распространённое у нас грузинское слово. Самих грузин у нас часто в шутку и всерьёз называют генацвалями. Во многих городах, и не только российских, есть кафе и рестораны грузинской кухни с названием «Генацвале». Их посетители считают, что это слово означает «уважаемый» — по отношению к ним персонала. Посмотрел в Интернете. Сайтов и ссылок со словом «генацвале» поисковики выдают много. В основном упоминаются те же рестораны, много ссылок и на литературные произведения, персонажи которых употребляют это слово. Но нигде толком смысл слова «генацвале» не объясняется.
Приводятся русские аналоги — друг, товарищ, уважаемый, брат, и даже нерусское — кунак. В паре ссылок предлагается значение этого слова — «возьму твою боль». Так же часто, как «генацвале», у нас и по всему миру встречаются русские рестораны и магазины с названием «Сударь». Там так к посетителям и обращаются, выражая почтение. Напрашивается аналогия между этими двумя словами. Хотя русских, в отличие от грузин-генацвале или новозеландцев-киви, сударями в глаза и за глаза называют очень редко. Более однозначное слово «сударь» в Интернете и словарях объясняется. Считается устаревшим вежливым, учтивым, а иногда ироничным обращением. Устаревшим, поскольку в советские времена было вытеснено словами «товарищ» или «гражданин», а в постсоветские многие сразу стали «господами» или так и остались «гражданами-товарищами».
И сейчас у нас кого-нибудь скорее уж назовут «генацвале», чем «сударем». Одна из версий происхождения слова «сударь» — сокращение от «государь». Это короче, чем произносить, например, «милостивый государь». В то же время, некоторые исследователи предполагают, что также теперь устаревшая частица «-с», присоединяемая к словам для придачи речи оттенка подобострастия, вежливости или ироничности «извольте-с» , является сокращением уже самого слова «сударь». Грузия, Хевсуретия Но остаётся ощущение, что «генацвале» и «сударь» имеют всё-таки значения, далёкие друг от друга. Только названия современных ресторанов их и объединяют. Так что же означает это самое известное и непонятное за пределами Грузии грузинское слово? Важно А что же мне ответил мой друг-грузин? Сказал, что прямой перевод на русский звучит неприлично.
Но не привёл этого перевода. После ещё некоторого раздумья он сказал, что по смыслу слово «Генацвале» можно перевести как «Душа моя». Что ж, прямого русского аналога у слова «генацвале», похоже, нет. Может быть, поэтому это многозначное и красивое грузинское слово всё чаще у нас употребляется. Прижились же в русском языке многие иностранные слова. Гамарджоба генацвале Мы стояли перед выбором, какой маршрут предпочесть на предстоящие майские праздники. Манили Венгрия, Азербайджан, Грузия и др. Открывая ленты социальных сетей, я «утопала» в хэштегах Грузия Тбилиси.
Значение слова «генацвале»
Когда грузины пишут друг другу «гамарджоба, генацвале» это обозначает, что между ними близкие дружественные взаимоотношения. Что означает по-грузински «генацвале»? Распространенность слова «генацвале» в русском языке. Генацвале — это грузинское слово, которое означает «победа» или «триумф». Что значит с грузинского генацвале. Генацвале – это глагол, по строению слова это никак не существительное. Г в начале означает, что я – тебя, тебе. Главная» Новости» Генацвале что значит.
Что значит Генацвале Википедия?
Что значит слово Генацвале? Количество просмотров: 4. Ответ: Значение уважительное обращение, принятое у грузин? Что означает фраза гамарджоба генацвале — разбираемся с грузинским приветствием. Генацвале сущ., кол-во синонимов: 1 • дорогой (84) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. Значение слова генацвале. Генацвале в словаре кроссвордиста. По истории, как написано во многих грузинских книгах к обозначению, что значит «генацвале», даётся обозначение «души не чаю в тебе». Грузинское слово "генацвале" давно и прочно вошло в русский язык.
Что значит с грузинского генацвале
Уверяю вас, вы произведете впечатление просто тем, что правильно и к месту произнесли слово гамарджоба. Часто говорят, что слово генацвале не переводится. Но это неправда, у него есть перевод. Просто слово настолько древнее, что правильный перевод «потерялся в веках».
Мой друг Вано Лапаури собирает урожай на своем винограднике в Кахетии. Зная смысл, теперь вы понимаете, почему не нужно говорить генацвале незнакомым людям или просто в шутку. Источник «Генацвале» — перевод Генацвале и генацвали груз.
Дословно понимается как «Когда беда придет к тебе, я возьму её на себя». По смыслу слово «Генацвале» можно перевести как «Душа моя», «Души в тебе не чаю». Гамарджоба — это приветствие типа «здравствуйте», но если уж дословно переводить, то «победа» или же точнее «победы вам».
Таким образом русские здороваясь желают здоровья, а грузины победы. Слово «Генацвалэ» перевести невозможно, можно объяснить, но очень трудно. Но это далеко не «Генацвалэ».
Поэтому, «Генацвалэ» более выражает моё согласие, желание быть обменом, заменой тебе. Часто это слово применяется очень любящим человеком по отношении к любимому больному или находящемуся в опасности человеку. И когда кто то находится в преддверии Суда Всевышнего, близкий ему и любящий его человек в порыве горя говорит «Генацвалэ» «Дагенацвлэ» , тем самым говоря «Я готов заменить тебя».
Смыслы этих двух слов не просто похожи, а совпадают. На иврите, мне часто приходится слышать, когда иракская бабушка моих детей говорит им «Капара алэйха» — «Генацвалэ за тебя» — «Генацвалэ шена» — «Шен Дегенацвлэ». Еврейский «праздник» Кипур — Судный День.
В этот день Всевышний взвешивает все деяния человека и заменяет все грехи добром сделанным, мэкапэр добром за грехи. И Грузинские и Еврейские матери произносят эти слова детям своим, точно чувствуя смысл этого слова. Вот почему и я с детства так хорошо знаю чувствую смысл этого слова, и так затрудняюсь его перевести.
Так что, не разбрасывайтесь этим словом попусту! Произносите его лишь когда чувствуете то, что никакими словами выразить не сможете! Воспользоваться моим обещанием?
Я свои обещания всегда выполняю! Но сказал там, если кому то это будет интересно, то объясню точный смысл и дословный перевод этого слова, этого многозначительного понятия. Вот ты обратился и я с удовольствием объясню.
Точнее даже повторю то свое давнее объяснение этого понятия на когда то действующем и бурлящем жизнью форуме Нукри. Там я в основном занимался переводами прекрасных Грузинских песен. Этих переводов у меня на сегодняшний день уже 726.
Если нужно будет еще что то из подобного, я постараюсь помочь, в меру своих скудных возможностей. С уважением, Роман Святая Земля Простите, но от ответов здесь и вообще в инете, по поводу перевода слова Генацвале, даже волосы которых у меня уже нет, стоят дыбом! Не буду выражать свое.
Но скажу коротко и понятно, все это чушь. Если речь идет о переводе. Если вас заинтересует, и если форум этот еще жив, обещаю написать полный и понятный ответ на эту тему.
Г в начале означает, что я — тебя, тебе. В грузинском фольклоре есть стих, он считается народным. Написан он не современным языком. Его не все и грузины слышали, но он совершенно четко все объясняет. К мужчине приходит смерть.
Посмотрел в Интернете. Сайтов и ссылок со словом «генацвале» поисковики выдают много. В основном упоминаются те же рестораны, много ссылок и на литературные произведения, персонажи которых употребляют это слово. Но нигде толком не объясняется, что означает «генацвале». Приводятся русские аналоги — друг, товарищ, уважаемый, брат и даже нерусское — кунак.
В паре ссылок предлагается значение этого слова — «возьму твою боль». Так же часто, как «генацвале», у нас и по всему миру встречаются русские рестораны и магазины с названием «Сударь». Там так к посетителям и обращаются, выражая почтение. Напрашивается аналогия между этими двумя словами.
В Грузии генацвале — это тот, кто приехал в страну из другого места и стал ее постоянным жителем. В прошлом это были часто переселенцы из других регионов Грузии или из соседних стран.
Они принимали грузинскую культуру и традиции, а также вносили свой вклад в развитие страны. Таким образом, генацвале играли важную роль в формировании грузинской нации. В современном понимании генацвале — это не только новый житель Грузии, но и человек, который принял грузинскую культуру и стал ее частью. Это может быть иностранец, который живет в Грузии и увлечен грузинской культурой, а также грузин, который вырос за пределами страны, но сохраняет связь с родной культурой и традициями.
Генацвале перевод с грузинского на русский означает слово
И сейчас у нас кого-нибудь скорее уж назовут «генацвале», чем «сударем». Одна из версий происхождения слова «сударь» — сокращение от «государь». Это короче, чем произносить, например, «милостивый государь». В то же время, некоторые исследователи предполагают, что также теперь устаревшая частица «-с», присоединяемая к словам для придачи речи оттенка подобострастия, вежливости или ироничности «извольте-с» , является сокращением уже самого слова «сударь». Грузия, Хевсуретия Фото: В. Кезлинг, личный архив Но остаётся ощущение, что «генацвале» и «сударь» имеют всё-таки значения, далёкие друг от друга. Только названия современных ресторанов их и объединяют. Так что же означает это самое известное и непонятное за пределами Грузии грузинское слово?
Многие утверждают, что ближе всего по смыслу к нему словосочетание «душа моя». Таким образом, «гамарджоба генацвале» перевод имеет близкий к «победы твоей душе». Это словосочетание может использоваться в качестве приветствия. Русские при первом обращении желают здоровья, а грузины — победы. Где можно встретить это словосочетание «Гамарджоба генацвале» на сегодня является наиболее употребляемой грузинской фразой у русскоязычного населения планеты. Это словосочетание используется на туристических сайтах, в частушках, стихах, в рассказах о Грузии. Не так давно вышли даже путевые дневники одной из русских путешественниц под этим названием. В них она рассказывает о природе Грузии, кухне этой страны и сервисе в гостиницах. Такое распространение свидетельствует о том, что это иностранное выражение прижилось в нашей стране.
Люди учат язык и у них возникли сложности. Не помочь не получалось. Все шло легко и непринужденно, но на генацвале я опять застопорилась.
Как только не переводили эту лексему - и дорогой, и брат, и господин. Но это все не то. По смыслу близко, что-то очень родное и дорогое, но не то.
У меня была одна расшифровка, я читала ее давно в малоизвестном филологическом труде. Я не смею ее предлагать, как официальную.
Фото из личного архива Хотела бы я встретиться с этими умниками, кто написал эту чушь в интернете. Фото из личного архива Часто говорят, что слово генацвале не переводится. Но это неправда, у него есть перевод. Просто слово настолько древнее, что правильный перевод "потерялся в веках". Генацвале - это непереводимая лексема. У него нет прямого перевода.
Это слово означает "возьму твою беду на себя" или "заменю тебя в беде". Его говорили матери своим детям, если те болели или своим сыновьям, провожая их на войну. Это слово для выражения сильной любви и готовности пожертвовать собою для человека, которого вы называете генацвале. Мой друг Вано Лапаури собирает урожай на своем винограднике в Кахетии. Фото из личного архива Мой друг Вано Лапаури собирает урожай на своем винограднике в Кахетии. Фото из личного архива Я покопалась в архивах.
Влияние грузинской культуры на слово «Генацвале»
- Что значит слово Генацвале? — вопросы-ответы
- Что означает слово «генацвале»? - Сайт о строительстве
- Что означает «генацвале» и как его перевести?
- Что означает генацвале | Это правильно!
Что означает слово ГЕНАЦВАЛЕ ?
Генацвале – это глагол, по строению слова это никак не существительное. Г в начале означает, что я – тебя, тебе. Главная» Новости» Генацвале что значит. Что значит слово Генацвале? Количество просмотров: 4. Ответ: Значение уважительное обращение, принятое у грузин?
«Гамарджоба генацвале» - что означает эта фраза. История происхождения и как правильно произносить.
Генацвале — это глагол, по строению слова это никак не существительное. «Г» в начале означает, что я — тебя, тебе. Что означает по-грузински «генацвале»? Распространенность слова «генацвале» в русском языке. Интересная и полезная статья Welcome, генацвале! Читайте онлайн публикации на актуальные темы на интернет-портале В докладе дается толкование грузинской лексемы Генацвале.