Анализ четвертой главы из первой части романа М. А. Булгакова “Мастер и Маргарита” Михаил Афанасьевич Булгаков не просто интереснейший писатель, самобытная личность, но и глубочайший философ.
Анализ главы бал у сатаны. Анализ главы бал у сатаны Балу воланда мастер и маргарита анализ
Маргарита видит во сне Мастера и просыпается в уверенности, что в ее жизни случится что-то хорошее. 19. Маргарита, возлюбленная Мастера, помнит своего любимого и ищет возможности снова его увидеть. Я попытался внимательно исследовать текст первой главы романа "Мастер и Маргарита". Главные герои в мастере и маргарите в кратком содержании Берлиоз говорит, что эта история выдумана, ведь анализ и разбор евангельских рассказов говорит о другом.
Кратко «Мастер и Маргарита» М. А. Булгаков
Для людей образованных вопрос о бытии Бога, собственно, никогда не существовал — иное дело, они расходились в мнениях о характере, особенностях этого бытия. Атеистическое восприятие мира в современном виде сформировалось лишь в последней четверти XVIII века и приживалось с трудом, так как его появление на свет сопровождалось страшными социальными катастрофами типа французской революции. Именно поэтому Воланд чрезвычайно радуется, обнаружив в Москве откровеннейших атеистов в лице Берлиоза и Ивана Бездомного 277. По мнению православного богословия, атеизм — пародия на религию. Это вера в то, что Бога нет. Ни одного научного факта о небытии Бога равно как и о бытии не существует, но утверждать, что чего-либо нет по законам логики намного сложнее, чем утверждать, что это есть. Чтобы убедиться в том, что Бога нет, атеистам необходимо провести научный эксперимент: опытно проверить религиозный путь, утверждающий, что Он есть. Значит, атеизм призывает каждого ищущего смысл жизни к религиозной практике, то есть к молитве, посту и прочим особенностям духовной жизни. Итак, читатель вводится автором в такой мир, где духовное измерение так же реально как длина, ширина, высота. Библейские персонажи в романе Чем, собственно, объяснить обращение Михаила Булгакова к сюжету Библии?
Если присмотреться, круг вопросов, волнующих человечество на всем протяжении истории, довольно ограничен. Булгаков обращается к новозаветному библейскому сюжету, напоминая советскому читателю о самом существовании этой Книги. В ней, кстати, указанные вопросы сформулированы с предельной точностью. В частности, чтобы в стране, перерождавшейся в единый концлагерь, сказать о свободе. Свобода человека Это только на первый взгляд Воланд и его компания, что хотят с человеком, то и делают. На самом деле только при условии добровольного стремления души человека ко злу Воланд имеет власть поиздеваться над ним. И вот здесь стоило бы обратиться к Библии: что там говорится о могуществе и власти дьявола? Книга Иова Глава 1 6 И был день, когда пришли сыны Божии предстать пред Господа; между ними пришел и сатана. Глава 2 4 И отвечал сатана Господу и сказал: … за жизнь свою отдаст человек все, что есть у него; 5 но простри руку Твою и коснись кости его и плоти его,- благословит ли он Тебя?
Сатана выполняет повеление Бога и всячески досаждает Иову. Кого Иов видит источником своих скорбей? Глава 27 2 жив Бог … и Вседержитель, огорчивший душу мою… Глава 31 2 Какая же участь мне от Бога свыше? И какое наследие от Вседержителя с небес? Даже такое величайшее в атеистическом понимании зло, как смерть человека, происходит не по желанию сатаны, но по произволению Бога — в разговоре с Иовом один из его друзей произносит такие слова: Глава 32 6 И отвечал Елиуй, сын Варахиилов: … 21 … никакому человеку льстить не стану, 22 потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой. Итак, Библия ясно показывает: сатана может сделать только то, что позволит ему заботящийся прежде всего о вечной и бесценной душе [10] каждого человека Бог. Человеку сатана может причинить зло только с согласия на то самого человека. Эта идея настойчивейшим образом проводится в романе: Воланд сначала проверяет расположение души человека, его готовность совершить нечестный, греховный поступок и, если таковое имеет место, получает власть поиздеваться над ним. Конферансье Жорж Бенгальский постоянно привирает, лицемерит и в итоге, кстати по просьбе трудящихся, Бегемот оставляет его без головы 392.
Ясно, что Бегемот не отказывается от такого предложения 458. Сотрудники Зрелищного филиала подхалимничают и трусят перед начальством, чем позволяют Коровьеву организовать из них неумолкающий хор 462. За эту особенность невинного желания с ним и происходит то, что происходит 465. Николай Иванович, сосед Маргариты, становится транспортным боровом по причине специфического внимания, оказанного горничной Наташе 512. Маргарита же, что называется, классически продает дьяволу душу… Но это совершенно особая тема в романе.
На параллель с Гете указывает и такая деталь — во время встречи Воланда с Берлиозом и Бездомным на вопрос «Вы немец? На его визитке литераторы видят букву «W», которая в немецком прочтении читается как [ф], а служащие варьете на вопрос о фамилии «черного мага» отвечают, что, может быть, Воланд, а, может быть, Фаланд. Бегемот Демон плотских желаний в особенности обжорства, чревоугодия и пьянства. У Булгакова в романе несколько сцен, где Бегемот предается этим порокам. Бегемот может принимать формы любых крупных животных, а также кота, слона, собаки, лисицы и волка.
У Булгакова это кот огромных размеров. При дворе Сатаны он занимает должность Главного Хранителя Кубка, руководит пирами. У Булгакова он — распорядитель бала. Азазелло Под этим именем в романе «Мастер и Маргарита» выведен Азазель. Азазелло итальянизированная форма еврейского имени. Азазель — повелитель пустыни, родственный ханаанскому богу палящего солнца Асизу и египетскому Сету. Вспомним Булгакова: «Сбоку всех летел, блистая сталью доспехов, Азазелло. Луна изменила и его лицо. Исчез бесследно нелепый безобразный клык, и кривоглазие оказалось фальшивым. Оба глаза Азазелло были одинаковые, пустые и черные, а лицо белое и холодное.
Теперь Азазелло летел в своем настоящем виде, как демон безводной пустыни, демон-убийца». Азазель научил мужчин искусству владения оружием, а женщин — носить драгоценности и использовать косметику. Именно Азазелло передает Маргарите волшебный крем, сделавший ее ведьмой. Гелла Женщина-вампир. Внешне привлекательная рыжеволосая и зеленоглазая девушка, но на шее у нее есть безобразный шрам, который указывает на то, что Гелла — вампир. Имя для персонажа Булгаков почерпнул из статьи «Чародейство» Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона, где отмечалось, что на греческом острове Лесбос этим именем называли безвременно погибших девушек, после смерти ставших вампирами. Аббадона Ангел Бездны, могущественный демон смерти и разрушения, военный советник Ада, получивший ключ от кладезя бездны. Его имя происходит от еврейского «погибель». Неоднократно упоминается в Библии в одном ряду с преисподней и смертью. Он появляется в романе незадолго до начала бала и производит огромное впечатление на Маргариту своими очками.
Но на просьбу Маргариты — снять очки — Воланд отвечает категорическим отказом. Коровьев он же Фагот Самый, пожалуй, загадочный персонаж. Вспомним: «На месте того, кто в драной цирковой одежде покинул Воробьевы горы под именем Коровьева-Фагота, теперь скакал, тихо звеня золотою цепью повода, темно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом. Он уперся подбородком в грудь, он не глядел на луну, он не интересовался землею под собою, он думал о чем-то своем, летя рядом с Воландом. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал. Но сегодня такая ночь, когда сводятся счеты. Рыцарь свой счет оплатил и закрыл! Приведу одну заинтересовавшую меня версию. Некоторые булгаковеды полагают, что за этим образом скрывается образ средневекового поэта… Данте Алигьери… Приведу высказывание по этому поводу. В N 5 журнала «Литературное обозрение» за 1991 год была опубликована статья Андрея Моргулева «Товарищ Дант и бывший регент».
Цитата: «С определенного момента творение романа стало происходить под знаком Данте». Алексей Моргулев отмечает визуальное сходство между темно-фиолетовым рыцарем Булгакова и традиционными изображениями автора «Божественной комедии»: «Мрачнейшее и никогда не улыбающееся лицо - именно таким предстает Данте в многочисленных французских гравюрах». Литературовед напоминает о принадлежности Алигьери к рыцарскому сословию: прапрадед великого поэта Каччагвида завоевал своему роду право носить рыцарский меч с золотой рукоятью. В начале тридцать четвертой песни «Ада» Данте пишет: «Vexilla regis prodeunt Inferni» — «Близятся знамена владыки Ада». Эти слова, обращаясь к Данте, произносит Вергилий — проводник флорентийца, посланный тому самим Всевышним. Но дело в том, что первые три слова этого обращения представляют собой начало католического «Гимна кресту», который исполнялся в католических храмах в Страстную пятницу то есть в день, посвященный церковью смерти Христа и в день «Воздвижения Креста господня». То есть Данте открыто глумится над известным католическим гимном, подменяя Бога… дьяволом! Вспомним, что события «Мастера и Маргариты» тоже завершаются в Страстную пятницу, а в ершалаимских главах описывается именно воздвижение креста и распятие. Моргулев убежден, что именно этот каламбур Данте Алигьери и является неудачной шуткой фиолетового рыцаря Кроме того, неотъемлемым стилем Данте всегда были едкая ирония, сатира, сарказм, откровенное издевательство. А это уже перекличка с самим Булгаковым, и об этом речь пойдет в следующей главе.
Поэтому произведение можно назвать универсальным. Роман Булгакова также универсален, общечеловечен, но он написан в ХХ веке, несет на себе печать своего времени, и в нем дантовские религиозные мотивы предстают в преображенном виде: при явной их узнаваемости становятся объектом эстетической игры, обретают неканоническое выражение и содержание. В эпилоге булгаковского романа Ивану Николаевичу Поныреву, ставшему профессором истории, в полнолуние, снится один и тот же сон: «является непомерной красоты женщина», выводит к Ивану за руку «пугливо озирающегося обросшего бородой человека» и «уходит вместе со своим спутником к луне». Финал «Мастера и Маргариты» содержит явную параллель с третьей частью «Рай» поэмы Данте. Путеводительница поэта — женщина необыкновенной красоты — его земная возлюбленная Беатриче, которая утрачивает в Раю свою земную сущность и становится символом высшей божественной мудрости. Булгаковская «Беатриче» - Маргарита — женщина «непомерной красоты». Избыточность, чрезмерность красоты воспринимается как неестественная, ассоциируется с демоническим, сатанинским началом. Мы помним, что в свое время Маргариту чудесным образом изменилась, став ведьмой, благодаря крему Азазелло. Подводя итог вышесказанному мы можем констатировать, что В «Мастере и Маргарите» легко увидеть влияние образов и идей «Божественной комедии», но это влияние сводится не к простому подражанию, а к спору эстетической игре со знаменитой поэмой эпохи Возрождения. В романе Булгакова финал является как бы зеркальным отражением финала поэмы Данте: лунный луч — лучезарный свет Эмпирея, Маргарита ведьма — Беатриче ангел неземной чистоты , Мастер обросший бородой, пугливо озирающийся — Данте целеустремленный, вдохновленный идеей абсолютного познания.
Эти различия-сходства объясняются разными идеями двух произведений. Данте рисует путь нравственного прозрения человека, а Булгаков — путь творческого подвига художника. Иешуа и Мастер Иешуа высок, но высота его — человеческая по природе своей. Он высок по человеческим меркам. Он человек. В нем нет ничего от Сына Божия. Михаил Дунаев, советский и российский ученый, богослов, литературовед В своем произведении Булгаков использует прием «роман в романе». Мастер попадает в психиатрическую клинику из-за своего романа о Понтии Пилате. Так ли это? Давайте разбираться.
Иешуа и Мастер — центральные герои булгаковского романа. У них очень много общего: Иешуа — бродячий философ, не помнящий своих родителей и не имеющий никого на свете; Мастер — безымянный сотрудник какого-то московского музея, как и Иешуа, совершенно одинокий. У обоих трагические судьбы. Иешуа — еврейская форма имени Иисус, что в переводе означает «Бог — мое спасение», или «Спаситель». Га-Ноцри в соответствии с распространенным толкованием этого слова переводится как «житель Назарета», то есть города, в котором прошло детство Иисуса. А поскольку автор выбрал нетрадиционную форму имени, нетрадиционным с религиозной точки зрения, неканоническим должен быть и сам носитель этого имени. Иешуа не знает ничего иного, кроме одинокого земного пути, — и на исходе его ждет мучительная смерть, но отнюдь не Воскресение. Сын Божий — высший образец смирения, смиряя Свою Божественную силу. Он принял поругание и смерть по доброй воле и во исполнение воли Отца Своего Небесного. Иешуа не знает своего отца и не несет смирения в себе.
Он жертвенно несет свою правду, но жертва эта не более чем романтический порыв плохо представляющего свое будущее человека.
Поэтому Маргарита запоминает ее имя. Фрида, разумеется, виновата, она наказана жестоко. Но права и Маргарита — виновата не одна Фрида, виноват и ее друг, возлюбленный, однако вина его только косвенная, поэтому его нет среди наказанных. Наиболее значимым эпизодом в главе оказывается разговор Воланда с Берлиозом. Так Булгаков продолжает ранее начатый разговор о Дьяволе и Боге.
Именно в этой главе автор и ставит точку — каждый получит по своей вере. Это непреложный закон жизни, переступить его нельзя. Наказание и воздаяние приходит по вере человека. Какая вера победит, так и будет. В этой главе нет автора, читатель видит лишь поступки, слова, на основании их и делает свои выводы. Булгаков опять играет с читателем, но если московские главы насыщены сарказмом, иронией, гротеском, то в 23 главе тон серьезный.
Булгаков изображает духов ада, их подчиненных. Каждый из героев нам уже знаком, кроме Абадонны. Его появление в 23 главе не случайно. Он - демон смерти. Именно он несет смерть людям, наказание грешникам. Авторская позиция выражается поступками и словами Маргариты.
Несмотря на то, что в этой главе она ведьма, Маргарита не утратила своей чистоты. Она пришла на бал и исполнила обязанности хозяйки ради своей любви. Да, с одной стороны, она предстает как грешница, поэтому и не получает света. Но с другой стороны, она жертвует собой ради возлюбленного, а значит, достойна награды. Награду эту и дарует ей Воланд в 24 главе. Поэтому именно глазами Маргариты мы и видим все окружающее.
И нам понятен вопрос о Фриде, понятно удивление при виде Воланда, испуг при виде головы Берлиоза и Абадонны. Маргарита осталась человеком, ведьминское же в ней наносное. Об этом и напоминает и автор в конце романа. Эта глава построена на удивлении просто. Здесь нет гротеска, иронии. Мир Воланда обрисован мрачными красками, это врата в преисподнюю, из который пришли гости и куда уходят после бала.
Поэтому в квартире нет электричества, все черно.
Нужно быть большим циником, чтобы говорить неприятные вещи человеку, которого только что угостил папиросой. Сочетания глагола с наречием в данном фрагменте выполняют структурно-организующую роль, потому что оказываются ёмким обозначением мыслей героев. А когда идёт напряжённая беседа, нужно показать, как напряжение растёт. Или падает, но это не наш случай. Сразу же обратим внимание на писательское мастерство: автор не допускает «рассеивания мысли», держит её, чётко ведёт линию. А мысль, по определению Мераба Мамардашвили, событие такого порядка, которое живёт в режиме строгой упорядоченности, «как таковая она предполагает схождение и постоянство координации множества сил и их сосредоточения во «внимании, так сказать , недостижимые для человеческого существа в его естественном режиме или стихийно, в потоке» [Мамардашвили, М. Вильнюсские лекции по социальной философии , стр. Когда писатель творит, он живёт не в естественном режиме, и стихийность, когда работает лишь рука, без участия головы, не допустима.
А как часто, однако, мы с этим встречаемся в «творениях» современных авторов. Когда мы проследим за случаями употребления во фрагменте эвфемистического обозначения собеседника друзей-литераторов, мы ещё раз подтвердим эту мысль. Здесь всё крутится вокруг значения «гражданин страны по отношению к другой стране». А для советского человека не было ничего более заманчивого, интригующего, но и опасного чем иностранец. Сам автор слово «иностранец» употребил 23 раза, кроме этого у него были «интурист», «заграничный чудак», «путешественник», «заграничный гость», «неизвестный», «незваный собеседник», «незнакомец», «профессор». Почему так «густо» представлено в авторской речи слово «иностранец» и почему в конце эпизода автор перешёл на другое обозначение — «профессор»? Пусть ребята подумают. Берлиоз называет собеседника то англичанином, то французом — есть некая изысканность в выборе нации,- а Иван Бездомный — немцем или поляком. В конце фрагмента Берлиоз с облегчением воскликнул: «А-а!
Вы историк? Однако Воланд лишь поднял градус тревоги: «Сегодня вечером на Патриарших будет интересная история! То есть пришёл к окончательному выводу, что перед ним враг и с ним следует начать бороться. Что он, собственно, и пытался в дальнейшем осуществить: «Срочно пришлите пять мотоциклетов с пулемётами для поимки иностранного агента». Таким образом, даже когда автор просто обозначает каким-либо словом своего героя, он следит, чтобы даже в этом не отступить от задачи: просто необычную беседу превратить в экстремальную ситуацию. Зафиксируем эти промежуточные выводы и пойдём дальше. Мы должны выявить микроконфликт каждой части, то есть обнаружить противоречия. Противоречия будут следующие. В первой части: «Иисуса…на самом деле никогда не было в живых» - «а то выходит…что он действительно родился».
Во второй: человек сам «управляет жизнью…и всем вообще распорядком на земле» - «как же может управлять человек, если он…не может ручаться даже за свой завтрашний день». Какое же из противоречивых утверждений можно считать правильным, а какое неверным? Что принять, а что отвергнуть? Однозначность оценок, отделение одного от другого неуместно. И то и другое может оказаться иллюзорным. Оценка одного и того же события размыта, или они плавно сменяются, как в калейдоскопе. Но вот что интересно: ответ на вопрос — «сам управляет жизнью» или «не может ручаться даже за свой завтрашний день»? И это не только вопрос веры — это вопрос нравственности. Что такое Бог в философской системе Булгакова — просто чудотворец или проявление высшей нравственности?
Напомню вам поразившие меня слова Е. Гинзбурга, нашего последнего Нобелевского лауреата в области физики, он сказал: «Я атеист , но я не безбожник». Как вы понимаете это высказывание, построенное на оксюмороне? А в третьем микрофрагменте этот философский вопрос переносится в область повседневной жизни, и она будет напрямую связана с решением вопроса о судьбе. Так что общий мотив легко обнаруживается: разговор героев, который начался как размышление об одной из религиозных теорий, заканчивается утверждением, что «Иисус существовал», то есть указанием на нравственный императив, о котором не должен забывать человек. Сквозной характер имеет, конечно, и мотив «экстремальной ситуации», невероятности всего происходящего, фантастичности, а с точки зрения Берлиоза, чепухи, сумасшествия. Завершаем нашу беседу разговором о жанре произведения. Мифологические темы, образы и персонажи часто используются и переосмысливаются в литературе. Началось это ещё с фольклора, а литература 18 века уже использовала мифологические сюжеты как условные фабулы, в которые вкладывала философское содержание.
Зарегистрируйте блог на портале Pandia. Бесплатно для некоммерческих и платно для коммерческих проектов. Регистрация, тестовый период 14 дней. Условия и подробности в письме после регистрации. Вспомните произведение о Понтии Пилате, написанное Мастером, первую главу его и рассказывает Воланд майским вечером на Патриарших прудах. Ведь это поэтическая реконструкция евангельского сюжета. Что касается московских событий, начало которым положила беседа Воланда с литераторами, то да, такого сюжета нет в Евангелии, но ведь именно персонажи евангельского мифа использованы авторов в качестве героев. Художественная структура булгаковского романа-мифа сложна и не исчерпывается только этими нашими пояснениями. Мифологический мотив нужен автору, чтобы доказать мысль: «каждый человек оказывается … в «экстремальной» ситуации конца света, ждёт Страшного высшего суда и получает или должен получить «по делам своим».
И об этом разговор пойдёт на следующих уроках. На следующем этапе нам нужно углубиться в текст. Сформулируем необходимые для этого вопросы: 1. Как автор демонстрирует читателю образованность и начитанность Берлиоза? Почему такой эрудированный человек не узнаёт Сатану? Вспомните эпизод о Великом инквизиторе из романа «Братья Карамазовы». Как вводится в роман упоминание о внешнем облике Воланда? С какой целью употреблено выражение «представили свои сводки с описанием этого человека»? Почему Воланд боится увидеть в каждом окне по атеисту?
Прокомментируйте его слова: «Кирпич ни с того ни с сего никому никогда на голову не свалится». Почему роман Мастера вводится в произведение именно Воландом? Прокомментируйте его утверждение: «Имейте в виду, что Иисус существовал. Заключительной частью разбора может стать письменный анализ первой главы романа. Выполненная работа, возможно, позволит не свести его к банальному пересказу, сделает неизбежным внимательное отношение к слову писателя.
А.В. Яценко. Анализ романа «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова
Анализ главы 1, части первой из романа Булгакова”Мастер и Маргарита” | 19. Маргарита, возлюбленная Мастера, помнит своего любимого и ищет возможности снова его увидеть. |
Краткое содержание романа «Мастер и Маргарита» по главам (М. А. Булгаков) | Литерагуру | Главы о сатане и мастере с Маргаритой перемежаются главами из романа мастера. |
Анализ главы 1, части первой из романа Булгакова”Мастер и Маргарита”
Глава "Мастер и Маргариты" открывает перед читателем новые грани произведения, неожиданные повороты сюжета и острые диалоги. В “Мастере и Маргарите” содержатся вставные главы из романа Мастера о событиях в Ершалаимском мире. Роман «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова, перефразируя оценку проф. ва, можно назвать прелестным изображением на огромном куске холста, через две маленькие дырки в котором почему-то проглядывает иное. Философский анализ романа «Мастер и Маргарита» 1. Понятие о хронотопе.
Анализ мастер и маргарита по главам. Анализ мастера и маргариты
При анализе «Мастера и Маргариты» исследователи обращают внимание на «определённую соразмерность»[145], заложенную в композицию романа. Девятнадцатая глава повествует о том, как Маргарита решится на соглашение с нечистой силой ради возлюбленного Мастера. Произведение М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» является одним из самых мистических в русской литературе. Мастер представляется читателю лишь в 13 главе, Маргарита и того позднее по мере возникновения потребности в них у Воланда. Михаил Булгаков 230 12Мастер и Маргарита Глава 16 Казнь Солнце уже снижалось над Лысой Горой, и была эта гора оцеплена двойным оцеплением.
В чём смысл романа «Мастер и Маргарита»
Это пока что роман о дьяволе, причём в интерпретации образа дьявола Булгаков поначалу более традиционен, чем в окончательном варианте: Воланд ещё выступает в классической роли искусителя и провокатора [17]. Основательная работа над произведением началась через два года; свидетельством того, насколько важной была она для Булгакова, является авторская реплика, обнаруженная на одном из листков: «Помоги, Господи, написать роман». Теперь среди персонажей появились и «трагические герои — Маргарита и её спутник», который вначале именовался Поэтом [18] , затем был назван Фаустом и, наконец, перевоплотился в Мастера. О своей увлечённости сюжетом Булгаков рассказывал в письме Викентию Вересаеву : «Уже в Ленинграде и теперь здесь, задыхаясь в моих комнатёнках, я стал марать страницу за страницей наново тот свой уничтоженный три года назад роман. Не знаю. Я тешу себя сам!
Пусть упадёт в Лету! Помощь в подготовке машинописного текста оказывала сестра Елены Сергеевны — Ольга Бокшанская. Она столь ответственно относилась к перепечатыванию черновиков, что, по словам Булгакова, за время работы улыбнулась лишь один раз — когда добралась до главы, рассказывающей об охватившей сотрудников зрелищной комиссии «хоровой лихорадке» [21] и исполняемой ими песне « Славное море — священный Байкал » [22]. Дом-музей Булгакова Зимой 1940 года самочувствие Михаила Афанасьевича резко ухудшилось. Писатель уже не вставал с постели, однако продолжал работать; его жена в те дни отмечала в дневнике: «Миша, сколько хватает сил, правит роман, я переписываю».
Среди эпизодов, включённых в сюжет в последние недели, — перемещение Стёпы Лиходеева в Ялту [23] и приход буфетчика Сокова к специалисту по болезням печени профессору Кузьмину. Как отмечал литературовед Владимир Лакшин , сцена с Кузьминым была откликом на реальные события: осенью 1939 года один из докторов, оценивая состояние здоровья писателя, заметил, что Булгаков, как врач, должен знать о том, что его смерть — «это вопрос нескольких дней» [24]. Спустя некоторое время этот диагност сам серьёзно заболел: «В эпизоде с Кузьминым Булгаков рассчитался с профессорским самодовольством» [25]. По воспоминаниям Елены Сергеевны, в конце зимы 1940 года Михаил Афанасьевич почти утратил возможность диктовать, однако по-прежнему пытался редактировать рукопись. По данным исследователей, последняя авторская правка была внесена 13 февраля в главу о Маргарите, наблюдающей за похоронами Берлиоза, и звучала как предчувствие: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?
Публикация[ править править код ] За пять месяцев до смерти Михаил Афанасьевич составил завещание, согласно которому забота о рукописях поручалась наследнице в том числе правопреемнице всех его авторских прав — Елене Сергеевне Булгаковой. На доработку «Мастера и Маргариты» вдова писателя потратила более двадцати лет. По словам литературоведа Георгия Лесскиса , подготовленный ею текст содержит, несмотря на тщательное редактирование, определённые внутритекстовые противоречия — это касается, например, места рождения Иешуа Гамала или Эн-Сарид , цвета глаз Воланда и его берета, личности швейцара в ресторане «Грибоедов» и некоторых других деталей, «которые чаще всего читателями не замечаются» [26]. Елена Сергеевна делала несколько попыток напечатать роман. В 1940 году она подготовила сборник избранных произведений, в предисловии к которому литературовед Павел Попов рассказал о «Мастере и Маргарите» как о романе, в котором «реальное и фантастическое переплетаются в самых неожиданных формах» [27] [28].
Однотомник так и не вышел в свет; статья Попова впервые была опубликована в 1991 году в книге «Я хотел служить народу…», изданной к 100-летию со дня рождения Булгакова [27]. Как рассказывал Владимир Лакшин, в 1946 году одно из писем вдовы писателя удалось «через знакомую портниху» вручить сотруднику аппарата Сталина Александру Поскрёбышеву. Ответ из управленческих органов казался обнадёживающим: Булгаковой порекомендовали обратиться к директору Гослитиздата , который «будет в курсе». Ситуация начала меняться в эпоху « оттепели ». В 1962 году в издательстве « Молодая гвардия » вышла книга Булгакова « Жизнь господина де Мольера » [29] ; в справке, сопровождавшей роман, Вениамин Каверин упомянул о «Мастере и Маргарите» как о произведении, в котором «невероятные события происходят в каждой главе» [30] , и заявил, что роман «давно пора издать, потому что по своеобычности едва ли найдётся ему равный во всей мировой литературе» [31].
Как сообщал литературовед Абрам Вулис , написавший послесловие к журнальной версии произведения, примерно тогда же он познакомился с текстом неопубликованного романа, поразившего его «каждой главой, каждой строкой» [32]. Перед этим Главлит фактически официальный цензурный орган, но формально отвечавший за охрану военной и государственной тайны долго молчал, потом вызвал заместителя главного редактора «Москвы» и охарактеризовал анонс романа в журнале как идеологическую ошибку: «Внеклассовые категории, мракобесие, больная фантазия. Сумасшедший дом — перевоспитательный? И над нормальными людьми вообще. В каком виде они выставлены?
Идиоты, взяточники, мздоимцы, подлипалы. Ни одного светлого характера. Говорят, Булгаков умирал тяжело, был очень болен. Может быть, этот роман — плод болезненной фантазии. Не зря он Христа пытается возродить.
Но это ничего не меняет. В конце концов цензурой было принято решение напечатать пока только первую книгу романа, причём с сокращениями, вторую — желательно не печатать вовсе, сославшись на преждевременную кончину автора, либо основательно переделать. Редакция журнала проявила твёрдость и в конце текста первой книги романа сообщила, что вторая книга появится в январском номере 1967 года [34]. По данным Г. Цензурные ножницы коснулись рассуждений Воланда о москвичах на сцене театра Варьете ; ревнивого восторга служанки Наташи по отношению к своей хозяйке; полёта Наташи на соседе Николае Ивановиче, превращённом с помощью крема Азазелло в борова; признаний Мастера и Маргариты в своей неприкаянности.
Кроме того, в журнальный вариант не попали детали, рассказывающие об обнажённости героинь на балу у Воланда [35]. Первое однотомное издание книги на русском языке с тем же цензурированным текстом, опубликованным в журнале «Москва», вышло в 1967 году издательство YMCA-Press , Париж [4]. Булгаковой , выделив при этом цензурные изъятия курсивом, что дало основание Г. Лесскису [36] и некоторым издателям считать её «первой полной версией романа» [37] далее текст-1969 , тем не менее полный текст романа при жизни Е.
И Булгаков словно предвидел все заранее, потому что «Мастер и Маргарита» стало последним написанным им произведением. Булгаков даже не успел довести до конца литературную правку романа, она остановилась где-то в области второй части.
Концептуальный вопрос Изначально на место главного героя своего нового романа Булгаков определил образ дьявола будущего Воланда. Первые несколько редакций романа создавались под знаменем этой идеи. Надо заметить, что каждую из четырех известных редакций можно рассматривать в качестве самостоятельного романа, поскольку все они содержат множество принципиальных различий как на формальном, так и на семантическом уровнях. Привычный читателю главный образ — образ Мастера был введен в роман Булгаковым только в четвертой, окончательно редакции, и это само собой определило в итоге основную концепцию романа, который изначально содержал уклон в большей степени в сторону , однако Мастер в качестве главного героя своим «появлением» заставил Булгакова пересмотреть перспективы романа и главенствующее место отдать теме искусства, культуры, места художника в современном мире. Работа над романом растянулась настолько, вероятно, не только по причине неокончательной оформленности концепции, ее изменения, но и ввиду того, что роман предполагался самим Булгаковым как произведение итоговое, обобщающее весь его путь на поприще искусства, и в связи с этим роман имеет достаточно сложную структуру, он наполнен огромным количеством явных и неявных культурных аллюзий, отсылок на каждом без исключения уровне поэтики романа. Введение Анализ романа «Мастер и Маргарита» уже многие десятилетия является предметом изучения литературоведов во всей Европе.
Роман имеет ряд особенностей, таких как нестандартная форма «романа в романе», необычная композиция, богатая тематика и содержание. Он не зря написан на закате жизненного и творческого пути Михаила Булгакова. Писатель вложил в произведение весь свой талант, знания и фантазию. Жанр романа Произведение «Мастер и Маргарита», жанр которого критики определяют как роман, имеет ряд признаков, присущих своему жанру. Это несколько сюжетных линий, много героев, развитие действия на протяжении длительного времени. Роман фантастический иногда называют его фантасмагорическим.
Но самая яркая особенность произведение, это его структура «романа в романе». Два параллельных мира — мастера и древние времена Пилата и Иешуа, здесь живут почти самостоятельно и пересекаются лишь в последних главах , когда визит Воланду наносит Левий — ученик и близкий друг Иешуа. Здесь, две линии сливаются в одну, и удивляют читателя своей органичностью и близостью. Именно структура «романа в романе» дала возможность Булгакову так мастерски и полно показать два таких разных мира, события сегодня, и почти две тысячи лет назад. Особенности композиции Композиция романа «Мастер и Маргарита» и ее особенности обусловлены нестандартными приемами автора, такими как создание одного произведения в рамках другого. Вместо привычной классической цепочки — композиция — завязка — кульминация — развязка мы видим сплетение этих этапов, а также удвоение их.
Завязка романа: встреча Берлиоза и Воланда, их беседа. Происходит это в 30 годах XX века. Рассказ Воланда уносит читателя тоже в тридцатые годы, но два тысячелетия назад. И здесь начинается вторая завязка — романа о Пилате и Иешуа. Далее следует завязка. Это проделки Воладна и его компании в Москве.
Отсюда же берет истоки и сатирическая линия произведения. Также параллельно развивается и второй роман. Кульминация романа мастера — казнь Иешуа, кульминационный момент рассказа о мастере, Маргарите и Воланде — визит Левия Матвея. Интересна развязка: в ней оба романа объединяются в один. Воланд и его свита везут Маргариту и Мастера в иной мир, чтобы наградить их покоем и миром. По пути они видят вечного скитальца Понтия Пилата.
Он ждет тебя! Основные темы романа Михаил Булгаков заключил смысл романа «Мастер и Маргарита» в сплетение основных тем и идей. Не зря роман называют и фантастическим, и сатирическим, и философским, и любовным. Все эти темы развиваются в романе, обрамляя и подчеркивая главную идею — борьбы добра и зла. Каждая тема одновременно привязана к своим героям и переплетается с другими персонажами. Сатирическая тема — это «гастроли» Воланда.
Обезумевшая от материальных благ публика, падкие на деньги представители элиты, проделки Коровьева и Бегемота остро и четко описывают болезни современного писателю общества. Тема любви воплощена в мастере и Маргарите и придает роману нежность и смягчает много острых моментов. Наверное, не зря, писатель сжег первую версию романа, где Маргариты и мастера еще не было. Тема сочувствия проходит через весь роман и показывает несколько вариантов сочувствия и сопереживания. Пилат сочувствует бродячему философу Иешуа, но запутавшись в своих обязанностях и, опасаясь осуждения, «умывает руки». Иное сочувствие у Маргариты — она всем сердцем сопереживает и мастеру, и Фриде на балу, и Пилату.
Но ее сочувствие — не просто чувство, оно толкает ее на определенные действия, она не складывает рук и борется за спасение тех, за кого переживает. Сочувствует мастеру и Иван Бездомный, проникаясь его историей, что «каждый год, когда наступает весеннее полнолуние… под вечер появляется на Патриарших прудах…», чтобы потом ночью видеть горько-сладкие сны о дивных временах и событиях. Тема прощения идет почти рядом с темой сочувствия. Философские темы о смысле и цели жизни, о добре и зле, о библейских мотивах много лет служат предметом споров и изучения литераторов. Все потому, что особенности романа «Мастер и Маргарита» — в его структуре и неоднозначности; с каждым прочтением открывают перед читателем все новые и новые вопросы и мысли. В этом и гениальность романа — он не утрачивает ни актуальность, ни остроту десятилетиями, и все так же интересен, каким был для своих первых читателей.
Идеи и главная мысль Идея романа это добро и зло. И не только в контексте борьбы, но и в поиске определения. Что на самом деле зло? Скорее всего, так наиболее полно можно описать главную мысль произведения. Читатель привычный к тому, что дьявол — это чистое зло, будет искренне удивлен образом Воланда. Он не делает зла, он — созерцает, и наказывает тех, кто поступает низко.
Его гастроли в Москве лишь подтверждают эту мысль. Он показывает моральные болезни общества, но даже не осуждает их, а лишь горестно вздыхает: «Люди, как люди… Такие же, как раньше». Человек слаб, но в его силах противостоять своим слабостям, бороться с ними. Неоднозначно показана тема добра и зла на образе Понтия Пилата. Он в душе противится казни Иешуа, но ему не хватает смелости пойти против толпы. Приговор бродячему невинному философу выносит толпа, но отбывать наказание вечно суждено Пилату.
Борьба добра и зла — это и противостояние литературного сообщества мастеру. Самоуверенным литераторам мало просто отказать писателю, им необходимо унизить его, доказать свою правоту. Мастер очень слаб, чтобы бороться, все его силы ушли в роман. Не зря разгромные статьи для него приобретают образ некоего существа, которое начинает чудиться мастеру в темной комнате. Общий анализ романа Анализ «Мастер и Маргарита» подразумевает погружение в миры, воссозданные писателем. Здесь можно увидеть библейские мотивы и параллели с бессмертным «Фаустом» Гете.
Темы романа развиваются каждая отдельно, и одновременно сосуществуя, в совокупности создавая паутину событий и вопросов. Несколько миров, нашедших каждый свое место в романе, автор изображает на удивление органично. Совсем не вызывает удивление путешествия с современной Москвы в древний Ершалаим, мудрые беседы Воланда, говорящий громадный кот и полет Маргариты Николаевны. Этот роман действительно бессмертный благодаря таланту писателя и неугасающей актуальности тем и проблем. Тест по произведению Роман «Мастер и Маргарита» - произведение, в котором находят отражения философские, а значит вечные темы. Любовь и предательство, добро и зло, истина и ложь, поражают своей дуальностью, отражая противоречивость и, вместе с тем, полноту человеческой природы.
Мистификация и романтизм, оформленные изящным языком писателя, подкупают глубиной мысли, требующей неоднократного прочтения. Трагично и безжалостно предстаёт в романе сложный период Российской истории , разворачиваясь таким сермяжным боком, что сам дьявол посещает чертоги столицы, чтобы вновь стать пленником фаустовского тезиса о силе, что вечно хочет зла, но совершает благо. История создания В первой редакции 1928 г. Наряду с этим, будучи человеком преодолевающим трудности рука об руку с любимой женщиной, писатель сумел найти место для природы чувств более тонких, чем тщеславие. Светлячками надежды проведя главных героев через дьявольские испытания. Так роману в 1937 году было дано окончательное название: «Мастер и Маргарита».
И это была третья редакция. Но работа продолжалась практически до самой смерти Михаила Афанасьевича, последнюю правку он внёс 13 февраля 1940 года, а 10 марта того же года скончался. Роман считается незаконченным, о чём свидетельствуют многочисленные заметки в черновиках, сохранённых третьей женой писателя. Именно благодаря ей мир увидел произведение, пусть и в сокращённом журнальном варианте, в 1966 году. Попытки автора довести роман до логического завершения свидетельствуют о том, насколько важен он был для него. Булгаков выгорел последними своими силами в идею создания чудесной и трагичной фантасмагории.
В ней чётко и слаженно отразилась его собственная жизнь в узкой, словно чулок, комнатёнке, где он боролся с болезнью и пришёл к осознанию истинных ценностей человеческого бытия. Анализ произведения Описание произведения Берлиоз, Иван бездомный и Воланд между ними Действие начинается с описания встречи двух московских литераторов с дьяволом. Разумеется, ни Михаил Александрович Берлиоз, ни Иван бездомный даже не подозревают, с кем беседуют майским днём на патриарших прудах. В дальнейшем Берлиоз погибает согласно пророчеству Воланда, а сам мессир занимает его квартиру, чтобы продолжить свои розыгрыши и мистификации. Иван бездомный, в свою очередь, становится пациентом психиатрической больницы, не справившись с впечатлениями от встречи с Воландом и его свитой. В доме скорби поэт знакомится с Мастером, написавшим роман о прокураторе Иудеи, Пилате.
Иван узнаёт, что столичный мир критиков жестоко обходится с неугодными писателями и начинает понимать толк в литературе. По исчезнувшему Мастеру тоскует Маргарита - бездетная женщина тридцати лет, жена крупного специалиста. Неведение доводит её до отчаяния, в котором она признаётся себе в готовности отдать душу дьяволу, лишь бы узнать о судьбе возлюбленного. Один из членов свиты Воланда, демон безводной пустыни Азазелло, доставляет Маргарите чудодейственный крем, благодаря которому героиня превращается в ведьму, чтобы исполнить роль королевы на балу сатаны. С достоинством преодолев некоторые мучения, женщина получает исполнение своего желания - встречу с Мастером. Воланд возвращает писателю сожжённую во время травли рукопись, провозглашая глубоко философский тезис о том, что «рукописи не горят».
Параллельно развивается сюжетная линия о Пилате, романе, написанном Мастером. История повествует об арестованном странствующем философе Иешуа Га-Ноцри, которого предал Иуда из Кириафа, сдав властям. Прокуратор Иудеи вершит суд в стенах дворца Ирода Великого и вынужден казнить человека, чьи пренебрежительные к власти кесаря, и власти вообще, идеи кажутся ему интересными и достойными обсуждения, если не справедливыми. Справившись с долгом, Пилат приказывает Афранию - начальнику тайной службы - убить Иуду. Сюжетные линии совмещаются в последних главах романа. Один из учеников Иешуа, Левий Матвей, посещает Воланда с ходатайством даровать влюблённым покой.
Той же ночью сатана и его свита покидают столицу, а Мастеру и Маргарите дьявол дарит вечный приют. Главные герои Начнём с тёмных сил , появляющихся в первых главах. Персонаж Воланда несколько отличается от каноничного воплощения зла в чистом виде, хотя в первых редакция ему была отведена роль искусителя. В процессе обработки материала по сатанинской тематике, Булгаков слепил образ игрока с беспредельной силой вершить судьбы, наделённого, вместе с тем, всезнанием, скепсисом и толикой игривого любопытства. Автор лишил героя всякой бутафории, вроде копыт или рогов, изъял также большую часть описания внешности, имевшей место быть во второй редакции. Москва служит Воланду сценой, на которой он, к слову, не оставляет никаких фатальных разрушений.
Воланд призван Булгаковым, как высшая сила , мерило человеческих поступков. Он есть зеркало, отражающее суть остальных персонажей и общества, погрязшего в доносах, коварстве, жадности и лицемерии. И, как всякое зеркало, мессир даёт возможность людям, думающим и склонным к справедливости, измениться в лучшую сторону. Образ с ускользающим портретом. Внешне в нём сплелись черты Фауста, Гоголя и самого Булгакова, поскольку душевная боль , причинённая жёсткой критикой и непризнанием, доставила писателю немало проблем. Мастер задуман автором, как персонаж, которого читатель скорее чувствует, словно имеет дело с близким, родным человеком, а не видит, как постороннего, через призму обманчивой внешности.
Мастер мало что помнит о жизни до встречи с любовью - Маргаритой, словно и не жил по-настоящему. Биография героя несёт чёткий отпечаток событий жизни Михаила Афанасьевича. Только финал писатель придумал для героя более светлый, нежели испытал сам. Собирательный образ, воплощающий в себе женскую смелость любить вопреки обстоятельствам. Маргарита привлекательна, дерзка и отчаянна в своём стремлении воссоединиться с Мастером. Без неё ничего и не случилось бы, ведь её молитвами, если можно так выразиться, состоялась встреча с сатаной, её решительностью случился великий бал и только благодаря её непреклонному достоинству случилась встреча двух главных трагических героев.
Если снова оглянуться на жизнь Булгакова, несложно отметить, что без Елены Сергеевны, третьей жены писателя, двадцать лет прорабатывавшей его рукописи и следовавшей за ним при жизни, словно верная, но экспрессивная тень, готовая сжить со свету врагов и недоброжелателей, тоже не случилось бы публикации романа. Последняя является женщиной-вампиром и занимает нижнюю ступень в демонической иерархии, второстепенный персонаж. Первому служит прообразом демон пустыни, он исполняет роль правой руки Воланда. Так Азазелло безжалостно убивает барона Майгеля. Помимо способности к убийству, Азазелло умело обольщает Маргариту. В некотором роде, этот персонаж, введён Булгаковым для того, чтобы изъять из образа сатаны характерные поведенческие повадки.
В первой редакции автор хотел назвать Воланда Азазель, но передумал. Нехорошая квартира Коровьёв-Фагот тоже демон, причём старший, но фигляр и клоун. В его задачу входит смущать и воодить в заблуждение достопочтенную публику. Персонаж помогает автору обеспечить роман сатирической составляющей, высмеивая пороки общества, пролезая в такие щели, куда не доберётся обольститель Азазелло. При этом в финале он оказывается вовсе не хохмачом по своей сути, а наказанным за неудачный каламбур рыцарем. Кот Бегемот - лучший из шутов, оборотень, склонный к чревоугодию демон, то и дело вносящий переполох в жизнь москвичей своими комичными похождениями.
Прообразами определённо послужили коты, как мифологические, так и вполне реальные. Например, Флюшка, живший в доме Булгаковых. Любовь писателя к животному, от имени которого он порой писал записки второй жене, перекочевала на страницы романа. Оборотень отражает склонность интеллигенции преображаться, как это делал и сам писатель, получая гонорар и тратя его на покупки деликатесов в магазине Торгсин. С его помощью Булгаков расправился над ненавистными социальными пороками, в том числе, которым был подвержен сам. Он смог выразить свой опыт переживаний через фразы героев, ставшими нарицательными.
В частности, утверждение о рукописях восходит к латинской пословице «Verba volant, scripta manent» - «слова улетают, написанное остаётся». Ведь сжигая рукопись романа, Михаил Афанасьевич не смог позабыть ранее созданное и вернулся к работе над произведением. Идея романа в романе позволяет автору вести две большие сюжетные линии, постепенно сближая их во временной ленте покуда те не пересекутся «за гранью», где вымысел и реальность уже неотличимы. Что, в свою очередь, поднимает философский вопрос о значимости помыслов человека, на фоне пустоты слов, что разлетаются с шумом птичьих крыльев во время партии Бегемота и Воланда. Роману Булгакова суждено пройти сквозь время, как и самим героям, чтобы вновь и вновь затрагивать важные аспекты социальной жизни человека, религии, вопросов морально-этического выбора и вечной борьбы добра и зла. Оглавление I.
Булгаков и смерть II. Философский анализ романа «Мастер и Маргарита» 1. Понятие о хронотопе. Хронотопы в романе 2. Роман в романе. Иешуа и Иисус.
Иешуа и Мастер 5. Мотив зеркала в романе 6. Философские диалоги в романе 7. Почему Мастер не заслужил света 8. Амбивалентность финала романа III. Смысл эпиграфа к роману «Мастер и Маргарита» Введение.
Булгаков и смерть В марте 1940 г. Фурманова, 3 , тяжело и мучительно умирал Михаил Афанасьевич Булгаков. За три недели до смерти ослепший, измученный нестерпимыми болями, он прекратил редактировать свой знаменитый роман «Мастер и Маргарита», сюжет которого уже был полностью сформирован, но оставалась работа над нюансами писатели и журналисты называют это работой над словом. Вообще, Булгаков — писатель, который очень тесно соприкасался с темой смерти, был с ней, практически, на «ты». В его произведениях много мистического «Роковые яйца», «Театральный роман», «Собачье сердце» и, конечно же, вершина его творчества — «Мастер и Маргарита». В материалах о его жизни имеется поражающий воображение факт.
Здоровый и практически не болевший писатель предсказывает свой конец. Он не только называет год, но и приводит обстоятельства смерти, до которой было еще коло 8 лет и которую тогда ничего не предвещало. Через тридцать лет Елена Сергеевна без запинки привела их в одном из писем к живущему в Париже родному брату писателя, которому писала: «Я нечаянно улыбнулась — это был 32-й год, Мише было 40 лет с небольшим, он был здоров, совсем молодой…». С такой же просьбой он уже обращался к своей первой жене, Татьяне Лаппа, в то время, когда страдал наркотической зависимостью в 1915 г. Но тогда это была реальная ситуация, с которой, к счастью, с помощью жены удалось справиться, навсегда избавившись от своего, казалось бы, неизлечимого недуга. Быть может, это была всего-навсего мистификация или розыгрыш, столь характерные для его произведений и свойственные ему самому?
Время от времени он напоминал жене об этом странном разговоре, но Елена Сергеевна по-прежнему не принимала это всерьез, хотя на всякий случай регулярно заставляла его показываться врачам и производить анализы. Врачи не обнаруживали у писателя каких-либо признаков болезни, а исследования не выявляли никаких отклонений. Но все же «назначенный» словечко Елены Сергеевны срок приближался. И когда он наступил, Булгаков «стал говорить в легком шутливом тоне про «последний год, последнюю пьесу» и т. Но так как здоровье его было в прекрасном проверенном состоянии, то все эти слова никак не могли восприниматься серьезно», — цитата из того же письма. В сентябре 1939 г.
Он пишет соответствующее заявление в дирекцию Большого театра, где работал консультантом репертуарной части. И в первый же день пребывания в Ленинграде, прогуливаясь с женой по Невскому проспекту, чувствует вдруг, что не различает надписей на вывесках. Подобное уже было в Москве — до поездки в Ленинград, о чем писатель рассказывал своей сестре, Елене Афанасьевне. Решил, что это случайно, нервы шалят, нервное переутомление». Встревоженный повторившимся эпизодом потери зрения, писатель возвращается в гостиницу «Астория». Срочно начинаются поиски врача-окулиста, и 12 сентября Булгакова осматривает ленинградский профессор Н.
Его вердикт: «Острота зрения: правый глаз — 0,5; левый — 0,8. Явления пресбиопии аномалия, при которой человек не может рассмотреть мелкий шрифт или маленькие предметы на близком расстоянии — авт. Явления воспаления зрительных нервов в обоих глазах с участием окружающей сетчатки: в левом — незначительно, в правом — более значительно. Сосуды значительно расширены и извиты. Булгаков тут же вспомнил, а возможно, помнил об этом всегда, что тридцать три года назад в начале сентября 1906 г. Через месяц отцу должно было исполниться сорок восемь лет.
Это был как раз тот возраст, в котором сейчас находился сам писатель… Будучи врачом, Булгаков, конечно, понимал, что нарушение зрения — всего лишь симптом болезни, которая свела в могилу его отца и которую он получил, по-видимому, по наследству. Теперь то, что когда-то казалось отдаленным и не очень определенным будущим, стало реальным и жестоким настоящим. Как и отец, Михаил Афанасьевич Булгаков прожил после появления этих симптомов около полугода. А теперь перейдем непосредственно к последнему, так и не завершенному автором его редакцию заканчивала Елена Сергеевна роману Булгакова «Мастер и Маргарита», в котором мистика тесно переплетается с реальностью, тема добра тесно переплетается с темой зла, а тема смерти тесно переплетается с темой жизни. Философский анализ романа «Мастер и Маргарита» Понятие о хронотопе. Хронотопы в романе Для романа «Мастер и Маргарита» характерно использование такого приема как хронотоп.
Что это такое? В широком смысле хронотоп — это закономерная связь пространственно-временных координат. Хронотоп в литературе — модель пространственно-временных отношений в произведении, обусловленная картиной мира, которую стремится создать автор, и законами того жанра, в рамках которого он выполняет свою задачу. В романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» присутствуют три мира: вечный космический, потусторонний ; реальный московский, современный ; библейский прошлый, древний, ершалаимский , и показана двойственная природа человека.
Он решает удостоверить личность иностранца и уходит к телефону-автомату неподалеку. Незнакомец говорит, что для того, чтобы Берлиоз поверил хотя бы в существование Сатаны, у него есть неопровержимые факты. На трамвайных путях литератор поскальзывается на луже масла, падая под движущийся трамвай. Голова Берлиоза отделяется от тела.
Глава 4. Погоня Бездомный, который слышал предсказание и наблюдал гибель товарища, сопоставляет факты, желая добиться от иностранца объяснений. Воланд делает вид, что не понимает по-русски. От ярости поэта консультанта по магии огораживает высокий мужчина в пиджаке в клетку. Ведет он себя крайне развязно. Воланд удаляется вместе с сопровождающим, и вдали Бездомный видит, как к ним присоединяется огромный черный кот. На Ивана находит помешательство. Он ищет иностранца в чужой квартире, затем приходит на берег Москвы-реки, снимает полностью одежду и купается.
Выйдя из воды, он понимает, что вещи исчезли. Глава 5. Было дело в Грибоедове Группа деятелей культуры ожидает прихода Берлиоза. Когда они узнают, что он умер, не сильно расстраиваются, даже не прерывают ужин. Одновременно размышляют, что же теперь делать с отрубленной головой. Внезапно приходит Бездомный в нижнем белье на голое тело и со свечой. Он ищет по залу Воланда. Окружающие справедливо считают, что поэт тронулся умом, пытаются привести его в чувства.
Но тот становится агрессивным, и ему вызывают скорую. Глава 6. Шизофрения, как и было сказано Врач психиатрической лечебницы опрашивает Бездомного. Иван рад, что хоть кто-то верит в справедливость и объясняет по порядку все, что произошло. В процессе повествования понимает, что его слова звучат более чем странно. Он звонит в милицию, но милиционер не воспринимает его всерьез. Поэт понимает, что выглядит сумасшедшим, хочет сбежать, но у него не выходит разбить окно. Его скручивают и уводят в палату.
Глава 7. Нехорошая квартирка Дома просыпается директор театра, который делил квартиру с погибшим Берлиозом. Предыдущие жильцы пропали без вести. Он видит у своей постели человека в черном. Тот говорит, что у них была назначена встреча. Якобы Лиходеев заключил контракт, по которому иностранец на гастролях будет жить в его комнате и выступать на его сцене. Степан решительно ничего не знает о контракте, но в театре подтверждают версию специалиста по черной магии. В квартире появляется высокий тип в клетчатом пиджаке, говорящий кот.
Из зеркала выходит рыжий человек с клыком. Лиходеев теряет сознание и оказывается в Крыму. Глава 8. Поединок между профессором и поэтом Комнату Бездомного посещает психиатр Стравинский. Он расспрашивает в подробностях, что беспокоит поэта. Иван вновь говорит об иностранце. Психиатр интересуется дальнейшими действиями Бездомного, если его все же выпустят. Иван собирается идти в милицию и писать донос.
Ему предлагают передохнуть в обычной комнате и написать всё прямо там немедля. Глава 9. Коровьевские шутки Так как Бездомный погиб, на его комнату уже претендуют другие квартиранты. Глава домоуправления приходит в апартаменты, чтобы установить личности проживающих здесь людей. Коровьев принимает его радушно, даёт за съем крупную сумму. Никанор привычным жестом забирает купюры. Через несколько минут после ухода Босого Коровьев сообщает в милицию, что Никанор спекулянт. При обыске на месте коровьевских денег находят валюту, за что его тут же арестовывают.
Глава 10. Вести из Ялты О пропаже Лиходеева беспокоятся его заместители. Они получают телеграмму, что ялтинскую милицию посетил человек, который решил, что он Лиходеев. Но до этого было 4 звонка от самого Лиходеева в театр, где он обещался быть с минуты на минуту. Логично, что в Ялте он никак оказаться не мог, поэтому тот человек — самозванец. По домашнему номеру директора Варьете утверждают, что он уехал за город. Варенуха, вопреки протестам человека из телефонной трубки, отправляется в милицию. По дороге он подвергается нападению, у него отбирают документ и притаскивают в квартиру директора театра.
Глава 11. Раздвоение Ивана Бездомный сочиняет обращение к правоохранительным органам, однако понимает, что не может связно описать произошедшее. Внутри него происходит диалог. Одна из личностей болеет за продолжение расследования гибели Берлиоза, а другая жаждет услышать заключение рассказа о Понтии Пилате. Неожиданно возникает человеческий силуэт. Глава 12. Черная магия и ее разоблачение В театр приходит Воланд с сопровождением. Начинается спектакль, представляют выступающих как фокусников.
Воланд говорит, что столица изменилась. Но большее значение имеет, поменялись ли люди. Коровьев Воланд назвал его Фаготом начинает с карточного фокуса. Кошелек одного из присутствующих оказывается полон карт вместо денег. А вся пачка денег, которая там лежала, перемещается к человеку, сомневающемуся в реальности происходящего. С потолка падают десятирублёвки. Коровьев говорит, что он устал от комментариев конферансье. Бегемот интересуется у партера, что делать с Бенгальским.
Зал решает, что ему нужно снести голову. Бегемот выполняет их желание. Коровьев превращает наряды дам в обновки. Один из скептиков настойчиво просит раскрыть секреты фокусов. Но Коровьев раскрывает секрет его самого.
Другой оказывается в психиатрическом институте — том же, что и Мастер. Москва того времени — город, потерявший свой путь из-за коррупции, страха, населенный людьми, отказавшимися от своей морали, оставившими духовность. Но когда прибывает таинственный незнакомец с причудливым окружением, включающим в себя гигантского говорящего кота и клыкастого убийцу, весь ад вырывается на свободу. Среди тех, кто оказался втянутым в странные, необъяснимые события, происходящие в столице: Мастер — писатель, жизнь которого была безнадежно разрушена советскими репрессиями, беспощадной цензурой, его любимая Маргарита. Их приключения раскрывают историю, которая началась две тысячи лет назад в Древнем Иерусалиме — ее исход решит судьбу героев. История создания романа Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» появился в 1930-х годах, но был опубликован лишь после его смерти в 1960 году. На момент написания книги люди часто «исчезали» по необъяснимым причинам, автор описывал это со злой иронией. Но в данном случае это не потому, что правительство забирает своих граждан, а потому, что Дьявол явился в Москву, чтобы судить души этого атеистического народа. Булгаков работал над романом с 1928 года до своей смерти в 1940 году, продолжая даже в своей последней болезни диктовать изменения своей жене. Он не дожил до подготовки окончательного варианта к публикации, поэтому роман таким образом до сих пор, в некотором смысле, находится в процессе работы. С некоторыми нитями, деталями, еще не полностью решенными, он стоит, как тематически, так и стилистически, как шедевр необыкновенного богатства, сложности. А все, что осталось загадкой, предложено разрешить самому читателю. Недовольство Булгакова правительством проистекало из морального несогласия со сталинским режимом, а именно творческой несвободой, критикой, цензурой. Но когда его пьесы отменили, а книги отвергли, это стало вопросом выживания. Писательский труд был жизнью Булгакова, но также средством к существованию. В отчаянии умолял правительство отправить его с женой за границу, чтобы спокойно работать там. Но правительственные лица игнорировали его просьбы.