«Частая смена алфавита дает отрицательный эффект с точки зрения возрастания прослойки интеллигенции.
Опыт тюркских стран по переходу на латиницу
В современном туркменском алфавите 30 букв, большинство которых по звучанию совпадает с русскими. Письменный туркменский язык был далее изменен в 1996 году с принятием латинского алфавита в версии, которая уже использовалась для тюркского языка. Уважаемые депутаты, предлагаемый новый алфавит туркменского языка рассмотрен на заседании правительственной комиссии, затем обнародован в средствах массовой информации. Хотя туркменский алфавит был изменен несколько раз за последние десятилетия, он все еще используется в настоящее время. Туркменский алфавит 2024, в мае 2008 года в сне против «Копенгагена» Вигхорст серьёзно травмировал испытание, выбыв из строя на год.
Туркменистан принял участие в обсуждении создания единого тюркского алфавита
На туркменском языке используется несколько туркменских алфавитов. Туркменский алфавит 2024, в мае 2008 года в сне против «Копенгагена» Вигхорст серьёзно травмировал испытание, выбыв из строя на год. туркмены, огузы, история туркмен, история туркменистана, огузский алфавит, древние алфавиты, алфавиты ближнего востока, история письменности. Главная» Новости» Языковая культура туркменистана.
Туркменская письменность
Но латинский алфавит настолько захватил все сферы жизни этих народов, что кириллицей пользуются лишь в церковных книгах. Главная» Новости» Новости туркменистана туркмен ньюс. Новости и СМИ. Обучение. Подкасты. Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган предложил создать единый алфавит тюркских стран. Первоначально написанные арабскими символами, туркмены приняли русский кириллический алфавит в советский период. Каждый из представленных шрифтов содержит Туркменский (лат.) алфавит.
Туркменский парадокс: русского языка де-юре нет, де-факто он необходим
Уважаемые депутаты, предлагаемый новый алфавит туркменского языка рассмотрен на заседании правительственной комиссии, затем обнародован в средствах массовой информации. Письменный туркменский язык был далее изменен в 1996 году с принятием латинского алфавита в версии, которая уже использовалась для тюркского языка. Туркмены, живущие за пределами Туркменистана, пользуются алфавитом на основе арабской графики и кириллицы.
Тюркский алфавит становится инструментом экспансии
Туркменский алфавит за первую половину XX века сменился трижды, что, безусловно, оказало влияние на развитие письменности и образования в республике. Возвращение к латинице в 1990-х годах После распада СССР и обретения независимости Туркменистана в начале 1990-х годов в республике вновь активизировалась дискуссия о возвращении к латинскому алфавиту. Было предложено несколько проектов латинизации. В 1993 году по инициативе президента Сапармурата Ниязова был утвержден латинский алфавит с использованием валютных знаков фунта, иены и доллара в качестве букв. Вскоре этот алфавит претерпел небольшие изменения и приобрел современный вид, официально закрепленный с 2000 года.
Таким образом, туркменский алфавит вернулся к латинской графике. Особенности туркменского языка Туркменский язык обладает рядом характерных лингвистических черт. Основные его диалекты — это йомудский, текинский, гекленский, салырский и эрсаринский. Они различаются особенностями фонетики и выраженностью закона губной гармонии.
Для туркменского характерен закон сингармонизма гласных — их деление на передний и задний ряд в пределах словоформы.
Решение о формировании комиссии было представлено на рассмотрение представителей ОТГ на семинаре по общему алфавиту тюркского мира, который состоялся в турецком городе Бурса", - говорится в сообщении. По информации агентства, в комиссию войдут по два представителя от каждой страны. Первое заседание комиссии планируется провести в Киргизии, сроки не уточняются.
Теперь, когда спустя годы после разговоров о переходе на латинице, президент Казахстана Нурсултан Назарбаев дает поручение разработать единый стандарт нового казахского алфавита и графики до конца 2017 года, все это выглядит как переход к конкретным действиям. Исследователи, которые на протяжении десятка лет занимались разработкой алфавита на основе латинской графики, говорят, что такое поручение стало для них неожиданностью. Научный сотрудник Института языкознания имени Ахмета Байтурсынова Алимхан Жунисбек в научном мире известен как один из исследователей, который на протяжении нескольких лет занимается составлением казахского алфавита на основе латинской графики. В беседе с репортером Азаттыка он говорит, что «инициативы о переходе на латинскую графику звучат с 1992 года и до сегодняшнего дня разработано около 100 вариантов алфавита на латинице». По словам исследователя, «переход необходимо рассматривать не как замену одних знаков на другие, а как письменную реформу». Алимхан Жунисбек, научный сотрудник Института языкознания имени Ахмета Байтурсынова - Это не только алфавит, за всем этим стоят правила правописания.
Есть общий проект, принятый тюркскими странами в начале 1990 года. Мы придерживались его, алфавит разработали по принципу «один звук — одна буква» и исключили заимствованные звуки. Русскоязычные граждане не читают наш алфавит, находящийся сейчас в пользовании, поэтому беспокоиться за это не нужно, - говорит он. По словам Алимхана Жунисбека, казахстанские исследователи ознакомились с опытом перешедших на латиницу Узбекистана, Турменистана и Азербайджана. Мы заметили, что их письменная реформа до сих пор была не очень удачной, поэтому не стали выбирать этот путь. Кажется, опыт Азербайджана был более удачным, - говорит Алимхан Жусипбек. Бывший министр образования Азербайджана Фируддин Жалилов говорит, что не согласен с мнениями о том, что «было бы легче, если бы на латиницу перешли раньше». По его словам, накануне перехода Азербайджана на латинскую графику в 1992 году со стороны соседних стран давления было больше. Одни говорили «переходить на арабицу», другие — «оставаться на кириллице».
Поэтому в этой работе большая ответственность ляжет на плечи учителей. АУЭЗОВА Латинская графика казахского языка окажет большую помощь в познании национальной идентичности через произведения наших великих поэтов и писателей, и будет способствовать интеграции Казахстана в глобальное мировое пространство во всех направления развития нашего государства. Переход на латиницу внесет дополнительный импульс для освоения мирового опыта, современных технологий, совершенствования системы образования и науки. Участники встречи отметили величие исторического вопроса. Во многих языках несколькими буквами передается один звук. В европейских языках это исторически так сложилось.
Cyrillic alphabet for Turkmen (түркмен элипбийи)
- Cyrillic alphabet for Turkmen (түркмен элипбийи)
- Как меняли письменность в Туркменистане: 1904-2004 годы.
- Латинизация 1920-х годов
- В Турции заявили, что тюркские государства обсуждают создание единого алфавита
- Операция «Латиница»
- Е.Г. Гулина. Особенности исследования рукописных текстов, выполненных на туркменском языке
Туркменская письменность
Так что праздник получился двойным. В своих выступлениях они отмечали своевременность и актуальность появления подобного учебника. После того как тюркские языки в странах СНГ получили статус государственных, их изучение стало необходимостью. Но существует большая проблема с неравномерностью распределения владения тюркскими и русским языком у разных возрастных групп населения. Это требует изменения методики обучения национальным языкам.
В Туркменистане впервые издано учебное пособие и выпущены тетради для детей с нарушением зрения 12:0024. Пособие разработано туркменскими специалистами специально для педагогов начальных классов, обучающих слепых и слабовидящих детей чтению и письму шрифтом Брайля. В нем содержатся алфавиты шрифтом Брайля для туркменского, русского, английского, арабского и турецкого языков.
Пособие также включает в себя три раздела — математика, туркменский язык, музыка и пение. Кроме того, для детей с нарушением зрения была выпущена тетрадь для письма по Брайлю.
Таким образом, данный диалект характеризуется общими признаками с современным литературным языком. Таким образом, казахский язык может быть отнесен также к кыпчак- ско-ногайской подгруппе кыпчакских языков.
Казахские литературный язык и письменность на арабском алфавите возникли во второй половине XIX в. Этому способствовала деятельность крупнейших казахских просветителей Абая Кунанбаева и Ибрая Алтынсарина. Казахская письменность, пользовавшаяся в 1929—1938 гг. Русский алфавит оказался не только более соответствующим по составу знаков для гласных и согласных казахского языка, переход на этот алфавит, кроме того, облегчил для казахов изучение русского языка.
Если Вам нужен нотариальный перевод с туркменского языка на русский язык или с русского языка на туркменский язык с нотариальным заверением паспорта, загранпаспорта, нотариальный с туркменского языка на русский язык или с русского языка на туркменский язык с нотариальным заверением перевод справки, справки о несудимости, нотариальный перевод с туркменского языка на русский язык или с русского языка на туркменский язык с нотариальным заверением диплома, приложения к нему, нотариальный перевод с туркменского языка на русский язык или с русского языка на туркменский язык с нотариальным заверением свидетельства о рождении, о браке, о перемене имени, о разводе, о смерти, нотариальный перевод с туркменского языка на русский язык или с русского языка на туркменский язык с нотариальным заверением удостоверения, мы готовы выполнить такой заказ. Нотариальное заверение состоит из перевода, нотариального заверения с учётом госпошлины нотариуса. Возможны срочные переводы документов с нотариальным заверением. В этом случае нужно как можно скорее принести его в любой из наших офисов. Все переводы выполняются квалифицированными переводчиками, знания языка которых подтверждены дипломами. Переводчики зарегистрированы у нотариусов. Документы, переведённые у нас с нотариальным заверением, являются официальными и действительны во всех государственных учреждениях. Нашими клиентами в переводах с туркменского языка на русский язык и с русского языка на туркменский язык уже стали организации и частные лица из Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга, Казани и других городов. Е-Транс также может предложить Вам специальные виды переводов: Перевод аудио- и видеоматериалов с туркменского языка на русский язык и с русского языка на туркменский язык. Художественные переводы с туркменского языка на русский язык и с русского языка на туркменский язык.
Технические переводы с туркменского языка на русский язык и с русского языка на туркменский язык. Локализация программного обеспечения с туркменского языка на русский язык и с русского языка на туркменский язык.
Из Википедии — свободной энциклопедии
- Поделиться
- Между Россией, Ираном и Китаем
- Операция «Латиница» - Аналитический интернет-журнал Власть
- Туркменский алфавит: изучение языка и письменности
- Туркменская письменность
- Туркменский язык и его происхождение
Читайте также:
- Эрдоган предложил тюркским странам ввести единый алфавит
- Переход на латинский алфавит – требование времени
- Единый алфавит для стран тюркского мира под эгидой Турции
- Единый алфавит для стран тюркского мира под эгидой Турции
- Наш ориентир то, что сближает людей
- Единый алфавит для стран тюркского мира под эгидой Турции