Сценарист Роман Кантор — о том, как в фильме «Мастер и Маргарита» возникла альтернативная Москва и при чем тут «Бойцовский клуб». «Мастер и Маргарита» — роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась в конце 1920-х годов и продолжалась вплоть до смерти писателя. Тема Пилата в «Мастере и Маргарите» Михаил Булгаков, Мастер и Маргарита, Загадка, Понтий Пилат, Древний Рим, Длиннопост.
В каком году Воланд посетил Москву, или Почему неправ Барков
Премьера нового фильма «Мастер и Маргарита» состоялась в российских кинотеатрах 25 января. Завершились съемки «Воланда» — новой экранизации «Мастера и Маргариты» Михаила Булгакова. Киноафиша Фильмы Мастер и Маргарита Новости о фильме «Мастер и Маргарита».
Один год из жизни «Мастера и Маргариты» в советских журналах
Бегемот — кот-оборотень и любимый шут Воланда, чей образ происходит из легенд о демоне обжорства и мифологическом звере ветхого завета. В исследовании И. Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях», которое было явно знакомо Булгакову, упоминалось морское чудовище Бегемот, вместе с Левиафаном обитающее в невидимой пустыне «на востоке от сада, где жили избранные и праведные». Сведения о Бегемоте автор также почерпнул из истории о некой Анне Дезанж, жившей в XVII века и одержимой семью дьяволами, среди которых упоминается Бегемот, демон из чина Престолов. Этот бес изображался в виде чудовища со слоновьей головой, хоботом и клыками. Руки у него были человеческие, а громадный живот, короткий хвост и толстые задние лапы — как у бегемота, что напоминало о его имени. Черная королева Марго Маргариту часто считают образцом женственности, эдакой пушкинской «Татьяной XX века». Но прототипом «королевы Марго» стала явно не скромная девушка из российской глубинки. Помимо явного сходства героини с последней женой писателя, в романе подчеркнута связь Маргариты с двумя французскими королевами.
Это событие упоминается по дороге на Великий бал Сатаны. Толстяк, узнавший Маргариту, называет ее «светлая королева Марго» и лопочет «какой-то вздор про кровавую свадьбу своего друга в Париже Гессара». Гессар — парижский издатель переписки Маргариты Валуа, которого Булгаков сделал участником Варфоломеевской ночи. В образе героини видят и другую королеву — Маргариту Наваррскую, которая была одной из первых французских женщин-писательниц, автор знаменитого «Гептамерона». Обе дамы покровительствовали писателям и поэтам, булгаковская Маргарита любит своего гениального писателя — Мастера. Москва — Ершалаим Одна из самых интересных загадок «Мастера и Маргариты» — это время, когда происходят события. В романе нет ни одной абсолютной даты, от которой можно вести отсчет. Действие относят к страстной неделе с первого по седьмое мая 1929 года.
Эта датировка приводит параллель с миром «Пилатовых глав», которые происходили в Ершалаиме 29 или 30 года в течение недели, которая впоследствии стала Страстной. В первой части романа обе эти истории развиваются параллельно, во второй, все более и более переплетаясь, в конце концов они сливаются воедино, обретая целостность и переходя из нашего мира в потусторонний.
Однако «абстрактный» гуманизм, сделавший Булгакова мишенью для охранителей, совсем иначе воспринимался их оппонентами.
Конфликт с современностью, ставший источником духовной драмы писателя, хотя истолковывается и как трагедия творца, но трагедия, разрешающаяся созданием вечных ценностей. Ах, какая старая песенка... То, как строит свои обвинения Л.
Однако такое смешение — это отличительная черта фантастики вообще, на что иронично указывает оппонент Л. Попробуем проследить за ходом ее рассуждений. Что из этого следует?
В этом «скачке» от причины к следствию заметно значительное искажение булгаковского текста. Она нагнетает «иррациональность» и бесконечно преувеличивает ее значение в романе. Это нужно ей для того, чтобы сделать следующий «скачок».
Единственно, что может сделать человек, — принять все сущее на веру, принять действительность такой, какой она нам предстает». Скорино заявляет, что писатель «становится на сторону нищего пророка, он осмеивает притязания тех, кто думает делом изменить ход событий». Сравнивая евангельский текст с булгаковской интерпретацией, критик подчеркивает, что Иисус «в изображении древних авторов совсем не чуждался действия.
Судьба главной героини и дает ответ на эти вопросы: она воплощает мрачную романтику капитуляции перед Злом»23. Скорино при этом не чуждается явных искажений текста. Но Маргарита уже вступила на путь безоговорочного приятия неизбежности Зла»27.
К чему живому был беспощаден Воланд, в статье не объясняется. На основании этого критик делает вывод, что «автор романа как бы разделяет основной тезис Иешуа: нет злых, все добры»29. Кроме того, утверждение о том, что Булгаков якобы считает «злого» Воланда «добрым», идет вразрез только что высказанной мысли о «переплетении противоречивых начал» в этом образе.
Критик рисует эффектную картину: «А военная гроза надвинулась, пришла. И советскому народу надо было, набросив плащ-палатку на плечи, твердо взять оружие в руки, подняться и выйти навстречу судьбе, чтобы одолеть ее и сломить»31. А главные герои оказываются настоящими предателями родины, мечтавшими спастись в одиночку любой ценой.
Любопытно название статьи Л. Оно вызывает в памяти известное высказывание Ленина о Толстом, срывавшем «все и всяческие маски».
Фильм снимали пять лет при поддержке государства, «без помощи которого создать такой масштабный проект было бы невозможно. Сумма государственной поддержки составила менее половины от общего бюджета фильма». Картину с 25 января посмотрели уже более 1 млн россиян, рейтинги оценок на кинопорталах составляют 8 баллов. Сборы за первый уикенд более 400 млн рублей, что дает поддержку всей российской киноиндустрии и потенциал для долгого проката, сообщили продюсеры. Фото: MARS MEDIA - Если инфа о том, что Михаил Локшин, режиссер фильма «Мастер и Маргарита», вышедшего в прокат и снятого на бюджетные деньги, донатил на ВСУ и выступает с антироссийскими позициями, правда - надо серьезно садиться и что-то решить со всем этим обеспечением - начиная с продюсеров и заканчивая дополнительными гарантиями», - высказался Тигран Кеосаян.
Многие вещи, которые описаны в романе Булгакова, существовали в реальности — писатель просто перенёс их в свою отчасти вымышленную вселенную. Поэтому, собственно, в Москве достаточно много так называемых булгаковских мест — Патриаршие пруды, гостиница Метрополь, гастроном на Арбате.
Жили они тогда в Плотниковом переулке, на Арбате, в подвальчике, впоследствии воспетом в романе «Мастер и Маргарита». Уж не знаю, чем так приглянулся подвальчик Булгакову. Одна комната в два окна была, правда, пригляднее, чем другая, узкая, как кишка… В коридоре лежал, раскинув лапы, щенок-боксер Григорий Потапыч. Он был пьян», — вспоминала вторая жена Булгакова Любовь Белозёрская. Гостиница «Метрополь». По Булгакову, Москва — город, окутанный сухим туманом, из которого выступают странные картины и очертания. В романе не стоит искать точных дат, адресов и названий улиц. Но важно отметить, что Булгаков старался избегать «устаревших» реалий. Так, после трагической гибели Берлиоза Иван Бездомный отправляется в погоню за «профессором» и выходит к Храму Христа Спасителя, где была устроена гранитная купель.
Фильм «Мастер и Маргарита» 2024
ТОП 5 причин почему церковь запретила Мастер и Маргариту | Фильм «Мастер и Маргарита» собрал только за одни выходные 428 млн руб. |
Конец «Мастер и Маргариты» непонятен до сих пор: все из-за ошибки Булгакова | Фильм «Мастер и Маргарита» собрал только за одни выходные 428 млн руб. |
Фильм «Мастер и Маргарита» хотят запретить, а его режиссера — признать экстремистом. Почему? | Смотреть фильм «Мастер и Маргарита» (драма, фэнтези 2024, Россия) в онлайн-кинотеатре KION без регистрации и рекламы. |
Чем известен режиссер «Мастера и Маргариты», которого заподозрили в помощи ВСУ
«Снобизм и кривляние. И ноль философии». Сеть оценила «Мастера и Маргариту» | Главы о сатане и мастере с Маргаритой перемежаются главами из романа мастера, в котором прокуратор Иудеи из-за предательского доноса не смог предотвратить казнь Иешуа. |
Скрытые смыслы в романе Мастер и Маргарита. Что означает имя Воланд? | Мастер, Маргарита умирают в конце телесериала, телесно, чтобы найти покой в другом мире. |
В каком году Воланд посетил Москву, или Почему неправ Барков | Все это – про драму «Воланд» («Мастер и Маргарита») режиссера Михаила Локшина. Мы собрали самые свежие новости о проекте и попытались выяснить, есть ли шансы на прокат картины в России. |
«Снобизм и кривляние. И ноль философии». Сеть оценила «Мастера и Маргариту» | живёт на Арбате и распивает с Маргаритой шампанское, а самая большая трудность, с которой он сталкивается, - это необходимость от безденежья продать собрание сочинений Гоголя. |
«Мастер и Маргарита»: почему Булгаков так и не закончил свой главный труд
Все говорят, что это позор. На самом деле, 25 января мы увидели кульминацию десятилетиями складывавшейся у нас драмы: в России сформировалась чуждая населению культурная элита, которая никак не соответствует не только взглядам и ценностям жителей страны, но и гражданству. Это чужие люди, в основном — с паспортами чужих стран. Казалось, что население России еще долго будет терпеть торжество чужеродной культуры. Может, и терпели бы. Это не значит, что их все вернут Фонду кино и Минкульту.
Нет, скорее всего, государство потерпит убытки, потому что, дабы вернуть казне затраченное, лента должна будет собрать не менее трех миллиардов рублей. Это по самым скромным подсчетам и самым оптимистичным для бюджета прикидкам: мы не знаем, под какие условия продюсерам давали деньги. Да и пока непросто разобраться, сколько реально казна вложила в фильм чуть ли не американцев. Сообщалось, что к 2021 году проект получил от Фонда кино 500 миллионов рублей, однако позже продюсеры запросили еще 300 миллионов бюджетных денег. Над проектом долго работали, при первом режиссере Николае Лебедеве бюджет картины был 800 миллионов.
Когда на проект поставили американца Локшина, сумма увеличилась до 1,2 миллиарда. Кто докинул 300 миллионов, непонятно. Но вот и «Царьград» , и Readovka сообщили, что народных денег в бюджете картины все же 800 миллионов. Как бы сказали на родине Михаила Локшина, это ранит. Получил до 800 миллионов казенных денег, переписал и дописал великий русский роман американец Майкл Локшин, рожденный в США от родителей Арнольда и Лорен.
В 2022 году авторитетное издание Business Insider сообщало , что Локшин вообще не является российским гражданином — он американец. То ли ошиблись американские журналисты, то ли Майкл наш паспорт сдал: Локшины были семьей политбеженцев из США, приехали в 80-е, гражданство получили при Ельцине. Вполне может быть. Живет в Америке. Англоязычная «Википедия» сообщает, что долго жил в Лондоне.
При чем здесь наш почти миллиард? Зачем нам Булгаков, дописанный американцем с дипломом психолога? Зачем нам Воланд — немец? Аугуст Диль хороший актер. Но неужели не нашлось своих, кто бы сыграл за такие деньги?
Думаю, и Ди Каприо мог сыграть. У него бабушка русская, он не раз говорил, что мечтает сняться в русской классике. Миллиона за три долларов согласился бы.
Говорят, первая, над которой автор трудился в 1928-1929 годах, не имела никакого отношения ни к Мастеру, ни к Маргарите, и называлась «Чёрный маг», «Жонглёр с копытом». То есть центральной фигурой и сутью романа был именно Дьявол — эдакий русский вариант произведения «Фауст». Первую рукопись Булгаков самолично сжег после запрета его пьесы «Кабала Святош». Об этом писатель сообщил правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе»! Вторая редакция, также была посвящена падшему ангелу и называлась «Сатана» или «Великий канцлер». Здесь уже появились Маргарита с Мастером, а Воланд обзавелся своей свитой. Но, нынешнее название получила лишь третья рукопись, которую, на самом деле, автор так и не закончил. Многоликий Воланд Князь тьмы является, пожалуй, самым популярным персонажем «Мастера и Маргариты». При поверхностном прочтении у читателя создается впечатление, что Воланд — это «сама справедливость», судья, который борется с человеческими пороками и покровительствует любви и творчеству. Кто-то вообще считает, что в этом образе Булгаков изобразил Сталина! Воланд многолик и сложен, как и полагается Искусителю. Его рассматривают как классического Сатану, что и замышлял автор в ранних версиях книги, как нового Мессию, переосмысленного Христа, чье пришествие и описывается в романе. На самом деле, Воланд не просто дьявол — у него множество прототипов. Это и верховный языческий бог — Вотан у древних германцев Один — у скандинавов , великий «маг» и масон граф Калиостро, который помнил события тысячелетнего прошлого, предсказывал будущее, и имел с Воландом портретное сходство. А еще это «темная лошадка» Воланд из «Фауста» Гете, который упоминается в произведении лишь однажды, в эпизоде, который упустили в русском переводе. Между прочим, в Германии черта называли именно «Фаланд». Помните эпизод из романа, когда служащие не могут вспомнить имя мага: «Может быть, Фаланд? Свита Сатаны Как человек не может существовать без тени, так и Воланд — не Воланд без своей свиты. Азазелло, Бегемот и Коровьев-Фагот — это инструменты дьявольского правосудия, самые яркие герои романа, за спиной у которых отнюдь не однозначное прошлое.
По ее словам, компания сможет найти выход из ситуации даже в случае временной приостановки поддержки от Фонда кино. У нас многие крупные компании не пользуются господдержкой. Это высочайшие продюсеры, они умеют находить достаточное финансирование для амбициозных проектов. Не спешите хоронить российских продюсеров», - отметила она. Такого в принципе не бывает.
Булгаков - самый противоречивый писатель XX века, а его легендарная работа «Мастер и Маргарита» популярна и экранизирована не только в России, но и далеко за ее пределами Весь сюжет был построен вокруг образа черного мага Воланда. Что интересно, даже первоначальные названия были соответствующими: «Чёрный маг», «Великий канцлер», «Сатана» и прочие. Однако писателю пришлось разбавить произведение другими героями, так как к власти пришел Иосиф Сталин, и в стране началась полная цензура не только на творчество, но даже на образ мышления. Писатель решил немного отвлечься от истории о дьяволе, написав роман о борьбе художника и власти. Впервые Мастер и Маргарита появились в романе в 1931 году, и только в 1937 их имена украсили название книги. Все, кто читал эту книгу, знают, что писатель выделил три сюжетные линии: Москва и москвичи, Ершалаим, Мастер и Маргарита. Причем каждая из этих линий легко могла бы стать самостоятельной и полноценной историей. Многие заметили, что Булгаков даже писал их разным языком. События в Москве описывались языком сатиры, историю в Ершалаиме - исторической прозой, а линию Мастера и Маргариты - подобно любовным романам. Прототипы героев из Москвы В основном Булгаков описывал достоверно все, что происходило в конце 20-х годов в столице, однако разбавлял их дополнительными выдуманными нюансами. Он детально описал московские резкие изменения погоды мая 1929 года. Очень достоверно и детально автор поведал о нравах тех времен. Что схожего у Булгакова и Мастера? Большинство людей считают, что образ Мастера автор писал с себя, ведь во многом их биография совпадает. Травля Мастера похожа на то, что испытал писатель во время огромного количества осуждающих газетных заголовков и статей, которые появились сразу после издания его нашумевшей фантастической повести «Роковые яйца». У Мастера и Булгакова есть схожие факты в биографии на фото актер Александр Галибин, сыгравший Мастера Как и писатель, Мастер создал великий роман в эпоху тотальной цензуры и критики. Проявив мужество как создатель, герой проявил слабость как человек, когда сжег произведение. Сам же автор хоть и не сжигал роман, но нигде его толком не показывал, ведь он написал книгу о Сталине и СССР во время большого террора. Таким образом оба шедевра - Мастера и Булгакова - могли остаться незамеченными и непризнанными. Прообраз Маргариты Пожалуй, трудно найти человека, не проникшегося историей любви Мастера и Маргариты, освещающей весь роман.
Режиссера «Мастера и Маргариты» Локшина потребовали признать экстремистом. Главное
Осмеяние религиозных символов: В книге также содержатся сцены и диалоги, в которых религиозные символы, включая изображение Христа, подвергаются осмеянию и даже пародии. Это воспринималось церковью как кощунство и богохульство, что ещё больше усиливало их негодование. Критика духовенства: «Мастер и Маргарита» критикует не только нравственные аспекты поведения духовных лидеров, но и систему духовной власти в целом. Это вызывало опасения в церковных кругах относительно возможности распространения антирелигиозных идей и влияния на мнение верующих. Распространение атеистических идей: Роман Булгакова воспринимался церковью как средство пропаганды атеизма и секуляризма. Он представлял альтернативный мир, где сатана и магия присутствовали в повседневной жизни, что несло потенциал развенчания религиозных верований. Возможность воздействия на верующих: Церковь опасалась, что произведение может оказать влияние на мнение и веру верующих людей, подорвав их уважение к духовенству и религиозным обрядам. Описание событий Пасхи Описание событий Пасхи в романе «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова вызвало недовольство церковных кругов по нескольким причинам: Нарушение священства события: Пасха — это один из наиболее важных и священных праздников в православной церкви. Описание событий Пасхи с элементами сатиры и фантазии может восприниматься как нарушение священства этого события и богослужения.
Богохульство: В романе также содержатся элементы богохульства, включая сцены, в которых персонажи пародируют или даже богохульно высмеивают религиозные обряды и символику. Это вызывало негодование среди верующих. Связь с антирелигиозной атмосферой времени: В период, когда роман был написан 1930-е годы , в Советском Союзе царила антирелигиозная атмосфера, и вероисповедание было подвергнуто гонениям. Религиозные темы в литературе рассматривались с большой осторожностью, и книги, которые критиковали религию или использовали ее для сатиры, могли столкнуться с цензурой и запретом. Оккультизм и магия Церковь была против произведения «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова из-за наличия в нем элементов оккультизма и магии. В романе присутствуют следующие моменты: Оккультные практики: В романе изображаются персонажи, практикующие магические ритуалы и оккультные обряды.
У героя нет имени — он просто Мастер [64]. Герой безразличен к тем событиям собственной жизни, что происходили до встречи с Маргаритой, — так, он не может вспомнить имени своей бывшей жены: «На этой… Вареньке… Манечке… ещё платье полосатое» [67]. Эту ускользающую условность портрета героя, имя которого так и не прозвучит на страницах романа, явно нельзя отнести за счет недоработанности романа. Как мы обыкновенно видим тех, кого глубоко любим, кто нам дорог, кому мы верим?
Неужто как на паспортной фотокарточке? По-видимому, как-то иначе. Вот это «иначе» Булгакову в его романе удалось… Мы и не видим лица Мастера. Зато, кажется, слышим биение его сердца [63]. Исследователи отмечали, что романная биография Мастера во многом совпадает с историей Михаила Афанасьевича. По утверждению Владимира Лакшина, в образе булгаковского героя «немало личного, выстраданного»; Мариэтта Чудакова писала, что возлюбленный Маргариты — «это alter ego автора» [68]. Если массолитовские критики устраивают обструкцию Мастеру из-за романа о Понтии Пилате который в состоянии понять лишь Маргарита, Воланд и Иешуа [69] , сопровождая её требованиями «ударить по пилатчине», то в реальной жизни писателю пришлось столкнуться с ситуациями, когда не только запрещались его произведения, но и звучали призывы «ударить по булгаковщине» газета «Рабочая Москва», 1928 [70]. Герой Михаила Афанасьевича, душевная опустошённость которого связана с «трагедией непризнания» [71] , укрывается от невзгод в больничной палате; сам Булгаков, осознавая, что он «уничтожен», обращался к советскому правительству с просьбой дать разрешение уехать из СССР 1930, март [72] [70]. Несмотря на явную близость героя к автору, в жизнеописании персонажа присутствуют некоторые элементы из биографии Гоголя: так, эпизод с сожжённым романом Мастера — это не только булгаковское воспоминание о собственном раннем черновике, сгоревшем в камине, но и отсылка к истории второго тома « Мёртвых душ », уничтоженного Николаем Васильевичем [70]. По словам Лидии Яновской, мысль об утраченных произведениях по-настоящему волновала писателя; Михаил Афанасьевич считал, что «созданное — создано, даже если оно не сохранилось».
Из этой веры родился воландовский тезис «Рукописи не горят! Назвав будущего Мастера в ранней редакции Фаустом, Булгаков затем отказался от идеи прямого указания на трагедию немецкого поэта, однако имя героини гётевского произведения Гретхен-Маргарита менять не стал [75]. Работая над романом, Михаил Афанасьевич собирал и изучал материалы ещё о двух носительницах этого имени — Маргарите Наваррской и Маргарите де Валуа [76]. По версии Владимира Муравьёва , эпизод первой встречи Мастера с возлюбленной «Она несла в руках отвратительные, тревожные жёлтые цветы» является откликом на знакомство Булгакова с Маргаритой Петровной Смирновой — состоятельной замужней дамой, которую он увидел «весной 1930 или 1931 года» на 1-й Мещанской улице [77]. В то же время Мариэтта Чудакова считала, что история, изложенная Смирновой через сорок шесть лет после смерти Булгакова, относится к легендам, ходившим вокруг писателя, а в сознании Маргариты Петровны переплелись реальные воспоминания и более поздние впечатления, возникшие после чтения романа [67]. По словам Лидии Яновской, на Маргариту была похожа третья жена писателя, с которой Булгаков познакомился в 1929 году; их роднят даже такие детали, как «косящий разрез глаз» у Елены Сергеевны и «чуть косящая на один глаз ведьма» героиня романа. Согласно воспоминаниям Владимира Лакшина, в 1960-х годах, договорившись по телефону встретиться с Твардовским в редакции « Нового мира », Елена Сергеевна появилась в кабинете через несколько минут — «в весеннем чёрном пальто, в шляпке с легкой вуалью, изящная, красивая»; на вопрос, с помощью какого транспортного средства она столь быстро преодолела расстояние, Булгакова спокойно ответила: «На метле» [79]. Булгаковская героиня горяча и безоглядна в своих чувствах, поэтому автор, рассказывая о её любви к Мастеру, порой использовал «вульгарную экспрессию» [74] ; её реплики, адресованные врагам возлюбленного, резки и эмоциональны [80]. Точно так же Елена Сергеевна, стремясь защитить мужа от нападок, в гневе обещала, что отравит критика Осафа Литовского — автора статьи «Против булгаковщины. Белая гвардия сквозь розовые очки» [81] [82].
Исследователи сравнивают всепоглощающую страсть Маргариты с преданностью Левия Матвея по отношению к Иешуа, отмечая, что её любовь, «как жизнь, всеобъемлюща и, как жизнь, жива»: Маргарита стала прекрасным, обобщённым и поэтическим образом Женщины, которая Любит… Фантастический образ женщины, так вдохновенно оборачивающейся ведьмой, с яростью её расправы над врагом Мастера Латунским, с её нежной готовностью к материнству, с этим полётом её в ночи… Женщины, которой ничего не стоит сказать чёрту: «Милый, милый Азазелло! Участники московских эпизодов Литераторы Знакомство с представителями московского литературного сообщества начинается на первой странице романа, когда на Патриарших прудах появляются Берлиоз и Бездомный. Михаил Александрович Берлиоз — влиятельный руководитель писательской организации, в состав которой входят более 3100 человек. Воланд при встрече с Берлиозом утверждает, что человек «не может ручаться даже за свой собственный завтрашний день», и предсказывает, что председателю МАССОЛИТа отрежут голову. Подобное пророчество, по словам Бориса Соколова, перекликается с романом Гофмана « Эликсиры сатаны », в предисловии к которому говорится о невидимых нитях, которые «тянутся через всю нашу жизнь и связывают воедино все её проявления»; тот, кто попытается разорвать их, «обречён на гибель» [86]. Параллель с другим произведением — « Головой профессора Доуэля » Александра Беляева — имеет эпизод с отрезанной головой Берлиоза [87]. История Ивана Бездомного сложнее: персонаж развивается, проходя путь от сочинителя «чудовищных стихов», который ничего не слышал о трагедии Гёте [88] , до профессора Ивана Николаевича Понырева. В эпилоге речь идёт о повзрослевшем герое — сотруднике Института истории и философии, профессоре Иване Николаевиче Поныреве, который «в молодости стал жертвой преступных гипнотизёров, лечился и вылечился». В финале романа упоминается о том, что во время весеннего полнолуния Ивана Николаевича, возвращающегося домой после прогулок по Патриаршим, успокаивает лишь укол; заснув, он видит не казнь, а лунную дорогу с идущими по ней героями романа Мастера [90]. По мнению исследователей, описание умиротворения, обретаемого персонажем после укола, имеет отсылку к биографии автора, пристрастившегося к морфию во время работы земским доктором [91].
У Понырева, как считают булгаковеды, были свои прототипы — это один из друзей Михаила Афанасьевича Павел Попов и сценарист Сергей Ермолинский [92]. Их фамилии Загривов, Поприхин, Двубратский, Бескудников , по словам Георгия Лесскиса, «заключают в себе элемент бытовой или психологической характеристики», а сами персонажи похожи на «гоголевских уродцев» [93]. Прототипами сочинительницы батальных морских рассказов Настасьи Лукинишны Непременовой, печатающейся под псевдонимом «Штурман Жорж», были драматург Софья Александровна Апраксина-Лавринайтис и, вероятно, Лариса Рейснер она же — прообраз главной героини в пьесе Всеволода Вишневского « Оптимистическая трагедия » [94]. Поэт Рюхин, доставивший Ивана Бездомного в клинику профессора Стравинского, имеет, по мнению некоторых исследователей, сходство с Маяковским. Отношения между Владимиром Владимировичем и Михаилом Афанасьевичем были непростыми — так, Маяковский в сатирической пьесе « Клоп » включил фамилию Булгаков в список слов- анахронизмов , незнакомых будущим поколениям [95]. В качестве «ответного шага» автор «Мастера и Маргариты» создал эпизод, в котором поэт Рюхин признаётся себе: «Не верю я ни во что из того, что пишу! О поэтах МАССОЛИТа говорится как о войсковой части, а подбор их имён не оставляет никаких сомнений относительно поэтического достоинства их творений [97]. Сотрудники театра Варьете При создании портретов сотрудников Варьете — директора Лиходеева, финдиректора Римского, администратора Варенухи, буфетчика Сокова, бухгалтера Ласточкина — Булгаков использовал сатирические краски и такие острые приёмы, как гротеск. Образ руководителя театра формировался в течение нескольких лет: в черновиках персонаж именовался сначала Гарасей Педулаевым, затем Стёпой Бомбеевым; предполагалось, что он должен был переместиться с Большой Садовой во Владикавказ [98]. В итоговой редакции автор назвал героя Степаном Богдановичем Лиходеевым и «отправил» его в Ялту.
Эта сюжетная линия близка истории, описанной Михаилом Зощенко в рассказе «Землетрясение», в которой сапожник Снопков «выкушал полторы бутылки русской горькой» и заснул во дворе накануне крымского землетрясения ; после пробуждения персонаж не мог понять, в каком городе находится [99]. Коровьев характеризует Лиходеева как некомпетентного и безответственного директора: «Ничего не делают, да и делать ничего не могут, потому что ничего не смыслят в том, что им поручено» [100]. Поэтому не формальным, а реальным руководителем театра Варьете является финансовый директор Григорий Данилович Римский, которому Михаил Афанасьевич дал фамилию композитора Римского-Корсакова. По предположению исследователей, Булгаков сознательно сблизил персонажа, столкнувшегося с вампирами, и автора оперы с участием нечистой силы « Ночь перед Рождеством » [101]. Эпизоды, в которых фигурирует простодушный администратор Варенуха, обращённый Геллой в «вампира-наводчика», построены как фарс ; особенно это проявляется в сцене, когда с третьим криком петуха герой, «напоминающий летящего купидона », удаляется в окно [102]. Грустный буфетчик театра Варьете Андрей Фокич Соков имеет своего литературного «родственника» — персонажа произведения « Театральный роман » «Записки покойника» Еромолая Ивановича, который работает буфетчиком Независимого театра и всегда выглядит печальным. Как заметил Георгий Лесскис, «в булгаковской модели мира, видимо, существовал стандартный буфетчик-человеконенавистник, как стандартный выжига-домоуправ» [103]. Соков приходит к Воланду в «нехорошую квартиру», чтобы сообщить о резаной бумаге, обнаруженной в кассе после сеанса чёрной магии; во время диалога мессир сообщает Андрею Фокичу, что «второй свежести» не бывает, а аскетичный образ жизни вызывает подозрения: «Что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах, избегающих вина, игр, общества прелестных женщин, застольной беседы» [104]. Сцена с влетающей в комнату большой тёмной птицей, задевающей крылом голову буфетчика, могла быть написана на основе статьи «Совы», включённой в Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: в ней, в частности, упоминается о примете, согласно которой прикосновение этой птицы предвещает смерть. В эпилоге романа сообщается, что Соков, как и предсказал ему Воланд, скончался через девять месяцев от рака печени [105].
Все остальные отделываются сильным испугом и неприятными воспоминаниями. А кое-кто даже становится лучше, как Варенуха, приобретший «всеобщую популярность и любовь за свою невероятную, даже среди театральных администраторов, отзывчивость и вежливость» «Но зато и страдал же Иван Савельевич от своей вежливости! Другие персонажи Дом по адресу Большая Садовая, 10, в котором проживала Аннушка. Фото начала XX века Современный вид дома Свидетельством обречённости Берлиоза является фраза Воланда о том, что «Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но и разлила». У Булгакова есть несколько героинь с этим именем, и любое их появление несёт конфликты или чрезвычайные происшествия. Дом Эльпит-Рабкоммуна », растапливает буржуйку и устраивает пожар. В «Театральном романе» элементом повседневной жизни является Аннушкин крик, доносящийся из кухни. В «Мастере и Маргарите» она получает прозвище «чума». Сухонькая женщина, прозванная Чумой, «мелькавшая ежедневно то с бидоном, то с сумкой», постоянно тревожит его воображение. Появление её всегда знаменует начало неприятностей.
Иногда образ Аннушки расчленяется, и отдельные свойства её переходят к другим персонажам. Так, нигде не упоминаемое Булгаковым бельмо Аннушки неожиданно обнаруживается у приспешника Воланда, Азазелло [107]. Столь же постоянным в творчестве Булгакова является образ управдома. Пристальное внимание писателя к «квартирному вопросу» исследователи объясняют жилищными проблемами, с которыми в течение долгого времени сталкивался Михаил Афанасьевич [109]. Автор и персонажи называют сожжённое произведение, частями вводимое в хронику московских событий, романом о Понтии Пилате, хотя в ранних версиях Булгаков делал акцент на другом герое — в черновых записях 1933 года зафиксирован диалог между Воландом и Маргаритой, которая произносит: «Он написал книгу о Иешуа Га-Ноцри». Изменение названия и включение в заголовок имени римского прокуратора связано, по мнению исследователей, с попытками Михаила Афанасьевича застраховать себя от возможных претензий цензуры [110]. У булгаковедов нет единого мнения по поводу жанровой принадлежности романа о Понтии Пилате. С точки зрения Игоря Сухих, книга Мастера по структуре близка новелле ; свидетельством тому — ограниченный круг лиц, участвующих в событиях, а также «концентрация места, времени, действия» [37]. Литературовед Василий Новиков находит в романе признаки драмы, состоящей из пяти актов: сцена допроса римским прокуратором бродяги из Галилеи ; заявление первосвященника Каифы о намерении Синедриона освободить Вар-Раввана и приговорить к казни Иешуа; казнь; диалог Понтия Пилата с начальником тайной службы Афранием; убийство Иуды из Кириафа [111]. Понтий Пилат Созданию образа Понтия Пилата предшествовало изучение Булгаковым как богословских, так и исторических источников, среди которых особое место занимали работы французского философа Ренана « Жизнь Иисуса » и английского писателя Фаррара «Жизнь Иисуса Христа» [112].
В число художественных произведений, прочитанных Михаилом Афанасьевичем, входил, возможно, рассказ Анатоля Франса «Прокуратор Иудеи», герой которого, в отличие от персонажа Мастера, «абсолютно не помнит ни самого Иисуса Христа, ни его казни» [113].
Есть немало примеров, когда режиссер успешно снимал фильм не о своей родной стране. Или мини-сериал «Чернобыль», созданный американским телеканалом HBO. Конечно, несоответствия в деталях обязательно будут. Но все же очень интересно посмотреть, как иностранцы видят нашу страну. Есть даже отдельный термин «клюква», которым обозначают самые стереотипные представления о России: медведи, балалайки и стакан водки на столе. Фильм "Мастер и Маргарита" Учиться, а не слепо повторять — В каком состоянии находится российское кино сейчас? Несмотря на то, что у нашего кино есть легендарное наследие — советский кинематограф, долгое время оно находилось в упадке. Способствовал этому распад Советского союза.
Советская цензура хоть и подвергала тщательной проверке фильмы, но при этом допускала те картины, в чьем качестве и продуманности была уверена. Но когда СССР пал, на рынок хлынуло огромное количество фильмов, а кино начали снимать сразу все обо всем. Перестроечное кино можно хвалить разве что за смелые эксперименты, но точно не за качество. Затем российский кинематограф начал активно подражать зарубежным фильмам, зациклившись на гонке с западом. И пока отечественные киноделы пытались соответствовать стандартам Голливуда, они отставали от него на пять-шесть лет. Из фильмов 2000 и 2010-х годов мне сложно назвать хотя бы одну достойную картину. Фильм "Мастер и Маргарита" Кинопоиск Мне кажется, что приходить в себя российская киноиндустрия начала после популярности сериалов. Около пяти лет назад во всем мире начался сериальный бум и стало появляться большое количество стриминговых сервисов, в том числе и в России. Именно сюда и ушло независимое кино.
Раньше, чтобы снять стандартный голливудский фильм, режиссеру приходилось учитывать множество вещей. Лента должна увлечь всю семью, быть одинаково понятной для женщин, мужчин, детей всех национальностей и возрастов, а еще не быть слишком длинной или короткой. Стриминговые сервисы же открыты экспериментам, так как они предлагают сразу большое количество фильмов, из которых зрители выбирают себе то, что им по душе. Они показали, что если давать волю режиссеру, то можно получить что-то действительно достойное. Это стали замечать и те, кто связан с большим кино, и начали постепенно давать дорогу новым талантам. Сейчас мировой кинематограф снова переживает кризис. Он завяз в бесконечном цикле ремейков, сиквелов, адаптаций. Современным режиссерам сложно придумать что-то новое. Но он хотя бы начал учиться у своих конкурентов, а не слепо повторять за ними.
Соответственно, он и снимал по голливудским стандартам.
Через некоторое время писатель ослеп следствие нефросклероза. Умер Михаил Афанасьевич 10 марта 1940 года в возрасте 49 лет. До начала 1950-х годов на могиле Булгакова не было ни креста, ни камня - только прямоугольник травы с незабудками и деревца. В поисках плиты Елена Сергеева ходила к гранильщикам. Однажды она увидела среди обломков гранита огромный чёрный камень. Затем, когда к гоголевскому юбилею в 1952 году сделали новый памятник, «Голгофу» бросили в яму в сарае. Я за всё уплачу», - сказал она.
Камень перевезли и положили на могилу Булгакова. Стёсанный верх без креста выглядел некрасиво. Камень перевернули основанием наружу. Булгаков писал о Гоголе : «Учитель, укрой меня своей чугунной шинелью». Это его желание сбылось.
Что на самом деле Булгаков зашифровал в «Мастере и Маргарите»
Все это – про драму «Воланд» («Мастер и Маргарита») режиссера Михаила Локшина. Мы собрали самые свежие новости о проекте и попытались выяснить, есть ли шансы на прокат картины в России. Разобраться в этом и некоторых других вопросах, негласно поднятых в романе Мастер и Маргарита, мы сейчас и попробуем. Ситуация складывается так, что новую экранизацию “Мастер и Маргарита” вообще могут снять с проката, потому что режиссера фильма Локшина подозревают в распространении фейков о российской армии и спонсировании ВСУ! Мастер и Маргарита. Дом кино HD. вс, 28 апр. В новой экранизации «Мастера и Маргариты» извратили замысел Булгакова: зачем режиссер изменил этот момент? Съемки «Мастера и Маргариты» начались в 2021 году, когда СВО еще не началась, и выйти в прокат фильм должен был в 2022-м, но премьеру несколько раз переносили.
О ком и о чём роман Булгакова Мастер и Маргарита
Тема Пилата в «Мастере и Маргарите» Михаил Булгаков, Мастер и Маргарита, Загадка, Понтий Пилат, Древний Рим, Длиннопост. Тема Пилата в «Мастере и Маргарите» Михаил Булгаков, Мастер и Маргарита, Загадка, Понтий Пилат, Древний Рим, Длиннопост. Роман знаменитого советского писателя Михаила Афанасьевича Булгакова (1891 – 1940) «Мастер и Маргарита» – лучшее, самое главное произведение всей жизни этого человека, роман, обессмертивший его имя навсегда. И почему «Мастера и Маргариту» считают проклятым произведением? Роман "Мастер и Маргарита" оканчивается трагически для Воланда. Удостоверение на прокат новых «Мастера и Маргариты» в ноябре прошлого года подписал первый заместитель министра культуры РФ Сергей Обрывалин.
Объяснение концовки фильма «Мастер и Маргарита»: что произошло в финале, кто такой Воланд
Михаил Локшин летом 2022 года сообщил американскому изданию NYT , что судьба «Мастера и Маргариты» была неопределённой из-за того, что, в частности, государство задерживало финансирование картины. Это какая-то безумная ситуация». Реакция властей Министерство культуры РФ и его руководитель Ольга Любимова пока не отреагировали на скандал вокруг «Мастера и Маргариты». Председатель комитета Госдумы по культуре Елена Ямпольская посвятила ему несколько публикаций в своём телеграм-канале, которые можно свести к нескольким выводам:в Во-первых, поздно возмущаться, когда государственные деньги на создание фильма уже потрачены, так как профинансировать его и не выдать на него прокатное удостоверение — «такое себе решение, как сейчас говорят». А решать, кто на что наработал, должен суд, после и в случае возбуждения дела и проведения следствия, уточнила парламентарий в ответ на предположения о правонарушениях Локшина. При этом, добавила депутат, про цензурирование кино «можно кричать сколько угодно», но фильмы и сейчас проходят экспертную оценку в «Фонде кино» — прим. Пусть снимает, если его готовы финансировать частные структуры, считает он. По его мнению, есть другой вопрос: зачем государство оплачивает творчество того, кто государство это, мягко говоря, не сильно жалует? Просто люди, которые пойдут в кино, должны все быть проинформированы, кто его снял и что у него за взгляды.
И сами люди решат, смотреть или нет. А то голая вечеринка, голая вечеринка. Да, было. И афедроны обнажённые, и носки на удах срамных. Только вот срамоту учудили на свои. Но тем не менее отхватили по полной. И поделом.
Чем всё закончилось?
Материалы по теме «Мастер и Маргарита»: книга против фильма — почему новое кино так разозлило фанатов романа Кем оказался Воланд? Но затем мужчина участвует в мистических событиях: рассказывает о пролитом Аннушкой масле, телепортирует Лиходеева в Ялту, сводит людей с ума. Со временем сюжет намекает, что мистических сил у Воланда нет, а все его проказы — всего лишь плод воображения Мастера. Правда ли это? Ответ неочевиден до ареста Мастера, перед которым Воланд на мгновение вживается в роль Сатаны. Вот только после небольшого представления немец оборачивает всё в шутку, а зрителю окончательно становится ясно: никакого повелителя тьмы не существует, только харизматичный немец. Мастер был психически болен, поэтому перенёс события своего же романа в реальность. После ареста состояние только ухудшилось — в итоге персонажа отправили в психиатрическую клинику и лечили там током, уколами, медикаментами.
Почему Воланд в романе — не дьявол и с кого списали вампиршу Геллу Все знают, что Елена Сергеевна — непосредственный прототип Маргариты, а Мастера Булгаков списал с самого себя. Но чем он руководствовался, создавая других персонажей? Известно, что он был страстным любителем оперы. Дьявол для него ассоциировался прежде всего с Мефистофелем из оперы Шарля Гуно «Фауст». Естественно, он хорошо знал и шедевр Гете, на котором опера основана — именно оттуда взято имя Воланда Мефистофель во время Вальпургиевой ночи сам себя так называет: «Дворянин Воланд идет! В первых редакциях книги он был более «традиционным» демоном, искусителем и, кстати, носил имя Азазел, а персонаж из его свиты, к которому это имя перешло потом, звался Фиелло. Но постепенно образ становился все более сложным.
Лосев писал: «Важно отметить, что Воланд творит расправы в «красном Ершалаиме» по согласованию с высшими силами света или по указанию : у Булгакова их расстановка строго регламентирована — «силы тьмы» жестко подчинены «силам света». В ранних вариантах романа он носил имя Вельяр Вельярович Воланд, потом — Теодор Воланд, потом Булгаков решил не давать ему первого имени вовсе. Воланд не столько искушает людей, сколько с грустью и иронией наблюдает за ними, наказывая их за проступки. Священник Александр Мень вообще отказывался видеть в нем сатану, он говорил: «Вот пришли некие гости из космоса, из духовного мира какая разница? Они в маскарадных костюмах, один — под Мефистофеля, другой — под кота, и они провоцируют нас, москвичей, и выявляют нашу пошлость. И даже Воланд, который выступает в маске дьявола, — какой он дьявол? У него нравственные понятия нормальные, он же не Варенуха, не Лиходеев — вот кто дьяволы-то, а он нормальный».
Прототипом Коровьева-Фагота, как ни странно, может быть великий итальянский поэт Данте Алигьери. В финале книги, когда Коровьев снимает личину гаера и превращается в мрачнейшего рыцаря, Воланд говорит: «Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил, его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал». В последней песне «Ада» использована строка из католического «Гимна кресту»: когда Вергилий и Данте подбираются к Люциферу, звучит фраза «Близятся знамена владыки», но к ним добавлено слово «ада». Возможно, именно эту «непочтительную» иронию по отношению к тексту, в котором Бог подменяется Дьяволом, Булгаков и имел в виду. Кот в музее им. Фото: Иван Вислов Имя Азазел упоминается в Талмуде, там так называют падшего ангела, «демона безводных мест».
Что касается Бегемота, свое имя он получил, конечно, не в честь гиппопотамов, а в честь морского чудовища, которое, согласно иудейским апокрифам, жило рядом с садом, где обитали избранные и праведные. А еще так называли демона чревоугодия. Почему Булгаков сделал его котом? Скорее всего, в честь собственного кота Флюшки. Вторая жена писателя, Любовь Белозерская-Булгакова, вспоминала: «Принесенный мной с Арбата серый озорной котенок Флюшка у нас его украли, когда он сидел на форточке и дышал свежим воздухом , — это прототип веселого кота Бегемота. Никого не трогаю. Починяю примус…» Я так и вижу повадки Флюшки!
При этом он отказался идти в кинотеатр. Я предварительно прочел множество рецензий о том, как смонтирован этот фильм, как снят. Мне кажется, что это самостоятельное художественное произведение и оно уж точно не имеет никакого отношения к Михаилу Афанасьевичу Булгакову», — поделился Басилашвили с изданием « Абзац ». Не понимаю, почему режиссер интерпретировал всё именно так, почему он дописал диалоги, придумал сцены, которых нет в романе, почему поменял линии, которые менять невозможно: это искажает суть произведения », — отметил Александр Владимирович. Он насмешливо напомнил о недавнем широком обсуждении сериала «Слово пацана.
«Мастер и Маргарита»: почему Булгаков так и не закончил свой главный труд
Произошло это лишь спустя 26 лет после смерти классика. Но не до конца понятные моменты и откровенные ляпы в тексты сохранились. Елена Сергеевна не стала править те эпизоды, насчет которых не оставил указаний ее муж. Некоторые из них вызывают конкретные вопросы. В том числе — самая концовка «Мастера и Маргариты». Из-за нее можно всерьез запутаться, чем же все кончилось. Вы наверняка помните: жизнь главных героев оборвалась, когда их отравил Азазелло. Тотчас предгрозовой свет начал гаснуть в глазах у мастера, дыхание у него перехватило, он почувствовал, что настает конец. Он еще видел, как смертельно побледневшая Маргарита, беспомощно простирая к нему руки, роняет голову на стол, а потом сползает на пол.
Скорее всего, прототипом Рюхина стал поэт Александр Жаров, очень популярный в 30-е годы. Он остался в истории благодаря одному тексту — «Взвейтесь кострами, синие ночи, мы — пионеры, дети рабочих». И на это впрямую намекает Иван Бездомный: «Посмотрите на его постную физиономию и сличите с теми звучными стихами, которые он сочинил к первому числу! Хе-хе-хе… «Взвейтесь!
Сам Бездомный напоминает Ивана Приблудного — забытого ныне крестьянского поэта, друга Есенина. Хотя некоторые считают, что прототипом стал поэт Александр Безыменский, который был личным врагом Булгакова, критиком его творчества, спародировавшим его «Дни Турбиных» в своей пьесе «Выстрел». Тот же Маяковский, к слову, относился к Безыменскому крайне неприязненно, сравнивая его стихи с «морковным кофе». А про самого поэта как-то сказал: «Уберите от меня этого бородатого комсомольца!..
Псевдонимы типа «Бездомный», «Приблудный», «Безыменский» и т. Трудно не вспомнить и Демьяна Бедного, воинствующего атеиста и знаменитого поэта: многие полагают, что он отчасти стал прототипом Бездомного и Берлиоза. Но еще больше на Берлиоза похож Леопольд Авербах — ответственный редактор журнала «На литературном посту», яростный критик Булгакова, которого ждала не менее печальная судьба, чем Берлиоза: он был расстрелян в годы сталинского террора. Знак запрещающий разговаривать с незнакомыми людьми на Патриарших прудах в Москве.
Фото: globallookpress Вообще, Михаил Афанасьевич свел в романе счеты со многими своими врагами — и некоторых особо щепетильных критиков романа это смущает: мол, литература — не место для выяснения отношений. Но Булгакова действительно травили, он был доведен до самого искреннего отчаяния. Например, критик Осаф Литовский обвинял его в том, что он пишет «откровенно контрреволюционную прозу» — серьезное обвинение в 1930-е годы! Этот Литовский не упускал ни единого шанса проехаться по Булгакову.
И в итоге стал главным прототипом критика О. Латунского, квартиру которого с таким упоением разносит Маргарита. Знаменитая фраза Воланда о москвичах — «квартирный вопрос только испортил их…» — это буквально вопль души Булгакова, который страдал от отсутствия нормального жилья, был одержим мечтой переселиться в хорошую квартиру так и писал в дневнике: «Ничему на свете не завидую — только хорошей квартире». А города, которые видит под собой во время своего полета Маргарита — это европейские столицы, прежде всего Париж, в котором Булгаков, подобно Пушкину, всю жизнь мечтал побывать.
Но увы, обоим так и не довелось попасть в Западную Европу. Исследователь человеческой души, провидец, создатель духовного моста между земным и вечным. Великого русского писателя Федора Михайловича Достоевского называют также лучшим психологом и психоаналитиком своей поры, сравнивая с австрийским современником Зигмундом Фрейдом. Сам основатель психоанализа говорил, что место литератора в одном ряду с Шекспиром, а «его «Братья Карамазовы» — величайший роман из всех, когда-либо написанных.
Узнать подробности Нам сейчас трудно, не читая специальных комментариев, понять, где разворачивается действие некоторых эпизодов романа. Например, шикарный магазин «Торгсин», где устраивают погром Коровьев с Бегемотом, был прототипом советской «Березки» — в нем торговали с иностранцами за валюту. Его здание до сих пор находится на «Арбате», в нем потом открылся универмаг «Смоленский». Дом Грибоедова — это дом Герцена, который находится по адресу Тверской бульвар, 25.
Гильем Фигейра 1215 - ок. О том, что католические монахи погрузили землю в глубокую тьму, писал другой известный трубадур, Пейре Карденаль ок. Так возникла у нас догадка, которую в первом приближении можно сформулировать следующим образом: а не ведет ли рыцарь у Булгакова свое происхождение от рыцарей-трубадуров времен альбигойства? И безымянным остается потому, что неизвестно имя автора самого знаменитого эпического произведения той эпохи - героической поэмы «Песня об альбигойском крестовом походе», в которой также, как будет показано далее, фигурирует тема света и тьмы?
О том, что с «Песней об альбигойском крестовом походе» Булгаков был знаком, свидетельства имеются несомненные. Одно из них, как это ни парадоксально, писатель оставил в «Театральном романе», в числе героев которого - актер Независимого театра Петр Бомбардов. Фамилия для русского уха необычная: кроме «Театрального романа», у нас нигде ее больше не встретишь. А в предисловии к вышедшему в 1931 г.
Что известно, однако, о самом создателе поэмы? Существуют две версии: поэма либо целиком сочинена трубадуром, скрывшимся под псевдонимом Гильем из Туделы, либо им создана лишь первая часть поэмы, а остальные две с не меньшим искусством написаны анонимом - другим замечательным поэтом XIII в. Все сведения об авторе или авторах поэмы могут быть почерпнуты только из ее текста. Это альбигойский рыцарь-трубадур, участник битв с крестоносцами, отчего он и скрывает свое настоящее имя, опасаясь инквизиции.
Он называет себя учеником волшебника Мерлина, геомантом, умеющим видеть потаенное и предсказывать будущее и предсказавшим, в частности, трагедию Лангедока , а также некромантом, способным вызывать мертвецов и беседовать с ними. Теперь - о теме света и тьмы в «Песне об альбигойском крестовом походе». Она возникает уже в начале поэмы, где рассказывается о провансальском трубадуре Фолькете Марсельском, который перешел в католичество, стал монахом, аббатом, затем Тулузским епископом и папским легатом, прослывшим во времена крестовых походов против альбигойцев одним из самых жестоких инквизиторов. В поэме сообщается, что еще в ту пору, когда Фолькет был аббатом, свет потемнел в его монастыре.
А как же все-таки с тем злосчастным для булгаковского рыцаря каламбуром о свете и тьме, про который рассказал Маргарите Воланд? Полагаем, что его мы тоже нашли в «Песне об альбигойском крестовом походе» - в конце описания гибели при осаде Тулузы предводителя крестоносцев - кровавого графа Симона де Монфора. Последний в какой-то момент посчитал, что осажденный город вот-вот будет взят. Но как раз во время паузы, обусловленной этим перестроением, альбигойские воины вновь заняли оставленные было палисады и места у камнеметательных машин.
И когда крестоносцы пошли на штурм, их встретил град камней и стрел. Находившийся в передних рядах у крепостной стены брат Монфора Ги был ранен стрелою в бок. Симон поспешил к нему, но не заметил, что оказался прямо под камнеметательной машиной. Один из камней и ударил его по голове с такой силой, что пробил шлем и раздробил череп.
Смерть Монфора вызвала в стане крестоносцев страшное уныние. Зато в осажденной Тулузе она была встречена бурным ликованием, ведь ненавистней и опасней, чем он, врага у альбигойцев не было! На всех в городе, поскольку Симон умер, Снизошло такое счастье, что из тьмы сотворился свет. Так что каламбур темно-фиолетового рыцаря о свете и тьме был «не совсем хорош» оценка Воланда отнюдь не по форме, а по смыслу.
И действительно, согласно альбигойским догматам, тьма - область, совершенно отделенная от света, и, следовательно, из тьмы свет сотвориться не может, как бог света не может сотвориться из князя тьмы. Непроясненными в образе Коровьева-Фагота для источниковедческой трактовки остаются, на наш взгляд, только три момента: 1 почему Фагот все-таки в общении с москвичами - Коровьев; 2 почему безымянный рыцарь одет в темно-фиолетовое платье; 3 почему, наконец, у него мрачное, никогда не улыбающееся лицо? Были же у Булгакова на все это какие-то основания. Как ваша фамилия?
Итак, возможно, в фамилии Коровьев никаких суггестивных значений нет, достаточно того, что она смешная и крайне редкая. Булгаков, как известно, умел придумывать смешные фамилии. Наполеон Пейра, изучавший борьбу католического Рима с альбигойцами по манускриптам того времени, сообщает в книге «История альбигойцев», что в рукописи, содержащей песни рыцаря-трубадура Каденета, который состоял в свите одного из альбигойских вождей, он обнаружил в виньетке заглавной буквы изображение автора в фиолетовом платье.
Михаил Локшин, например, гражданин США. Эти истории говорят на общенациональном языке и понятны каждому человеку. Поэтому не столь важно, в какие их поместить декорации. Есть немало примеров, когда режиссер успешно снимал фильм не о своей родной стране.
Или мини-сериал «Чернобыль», созданный американским телеканалом HBO. Конечно, несоответствия в деталях обязательно будут. Но все же очень интересно посмотреть, как иностранцы видят нашу страну. Есть даже отдельный термин «клюква», которым обозначают самые стереотипные представления о России: медведи, балалайки и стакан водки на столе. Фильм "Мастер и Маргарита" Учиться, а не слепо повторять — В каком состоянии находится российское кино сейчас? Несмотря на то, что у нашего кино есть легендарное наследие — советский кинематограф, долгое время оно находилось в упадке. Способствовал этому распад Советского союза.
Советская цензура хоть и подвергала тщательной проверке фильмы, но при этом допускала те картины, в чьем качестве и продуманности была уверена. Но когда СССР пал, на рынок хлынуло огромное количество фильмов, а кино начали снимать сразу все обо всем. Перестроечное кино можно хвалить разве что за смелые эксперименты, но точно не за качество. Затем российский кинематограф начал активно подражать зарубежным фильмам, зациклившись на гонке с западом. И пока отечественные киноделы пытались соответствовать стандартам Голливуда, они отставали от него на пять-шесть лет. Из фильмов 2000 и 2010-х годов мне сложно назвать хотя бы одну достойную картину. Фильм "Мастер и Маргарита" Кинопоиск Мне кажется, что приходить в себя российская киноиндустрия начала после популярности сериалов.
Около пяти лет назад во всем мире начался сериальный бум и стало появляться большое количество стриминговых сервисов, в том числе и в России. Именно сюда и ушло независимое кино. Раньше, чтобы снять стандартный голливудский фильм, режиссеру приходилось учитывать множество вещей. Лента должна увлечь всю семью, быть одинаково понятной для женщин, мужчин, детей всех национальностей и возрастов, а еще не быть слишком длинной или короткой. Стриминговые сервисы же открыты экспериментам, так как они предлагают сразу большое количество фильмов, из которых зрители выбирают себе то, что им по душе. Они показали, что если давать волю режиссеру, то можно получить что-то действительно достойное. Это стали замечать и те, кто связан с большим кино, и начали постепенно давать дорогу новым талантам.
Сейчас мировой кинематограф снова переживает кризис. Он завяз в бесконечном цикле ремейков, сиквелов, адаптаций.
Режиссера «Мастера и Маргариты» Локшина потребовали признать экстремистом. Главное
Напечатать роман «Мастер и Маргарита» удалось только после шестой или седьмой попытки, спустя 26 лет после смерти писателя. «Ма́стер и Маргари́та» — роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась, по одним данным, в 1928 году, по другим — в 1929-м. Тема Пилата в «Мастере и Маргарите» Михаил Булгаков, Мастер и Маргарита, Загадка, Понтий Пилат, Древний Рим, Длиннопост. Убиенные, но воскрешенные или, по выражению Азазелло, прозревшие мастер и Маргарита отправляются в дорогу к вечному приюту.