Новости душегрейка что такое

женская теплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. значения слова душегрейка в толковых словарях русского языка.

Значение слова душегрейка: что это такое?

«ДушАгрея» | museumrb | Дзен Душегрейка, сшитая из неширокой полосы ткани с прокладкой из ваты или кудели, распашная, однобортная, застегивавшаяся сверху на один крючок.
Что такое Душегрейка? Значение слова Душегрейка в словаре Ожегова ДУШЕГРЕЯ (душегрейка), теплая кофта без рукавов (обычно на вате, меху).
Интернет магазин женской верхней одежды, зимняя одежда, дизайнерские пальто - • вязаная душегрейка. • что такое кардиган?
Душегрея — "Энциклопедия. Что такое Душегрея Определения слова душегрейка. часть старинного женского русского костюма, тёплая кофта без рукавов (обычно на вате, меху).

13 слов из сказки Пушкина «Сказка о рыбаке и рыбке», которые нужно объяснить детям

Известны варианты душегрей на бретелях, без рукавов и воротника. Правда, епанечка была с воротником, но во всём остальном повторяла душегрею» [4]. В середине XIX — начале XX века крестьянки Центральной части России носили летние душегрейки на вате с прямыми, слегка расклешенными полами; спинкой, сходящейся к поясу углом и складками, заложенными у пояса. Воротник и полы праздничных душегреек отделывались бахромой, украшались вышивкой золотыми нитями и бисером [5]. Именно так интерпретируется слово «телогрейка» в стихотворении Пушкина «Румяный критик мой…» [6].

Женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. Старинная женская одежда в виде короткой тёплой кофты без рукавов. Плисовые, бархатные душегрейки со сборками по талии. Стёганая, ватная д.

Академический словарь -и, род.

Душегрею в том или ином виде носили практически все сословия, шилась она тоже из разных тканей. Для дворян и купцов она шилась из дорогих тканей — парчи, шелка — и украшалась вышивками из золотых нитей, бисера, речного жемчуга и даже драгоценных камней. Чтобы подчеркнуть свой статус, некоторые заказывали душегреи с дорогим соболиным мехом. Крестьяне и мещане ограничивались беличьим или заячьим мехом для зимнего варианта, и тесьмой или бахромой — для летнего. Например, на юге Самарской губернии встречались «телогрейки, кроившиеся без рукавов, с широкими мышками, густыми сборами сзади и с полами на пуговицах спереди, шушунчики из шерстяной самодельной ткани синего цвета со сборами сзади, стеганая коротайка, покрытая казинетом, шушпан белого цвета, наподобие шушунчика, только сбористее, душегрейки зеленого цвета, стеганные, без рукавов, со сборами и только до пояса».

Носилась с сарафаном. Душегрея шилась из дорогой ткани: штофа, парчи, шёлка, ткани с набивным рисунком; сажалась на подкладку, иногда подбивалась заячьим мехом. По борту, краям рукавов, воротника отделывалась позументом, тесьмой, мехом, бахромой. Известны варианты душегрей на бретелях, без рукавов и воротника.

Душегрея Или Душегрейка

Значение слова "душегрейка" в коротеньких плисовых или бархатных душегрейках со сборками сзади и разноцветными пуговками над ними.
Архаизмы, историзмы Чтобы подчеркнуть свой статус, некоторые заказывали душегреи с дорогим соболиным мехом.
Душегрея — Википедия Переиздание // WIKI 2 что душегрейка эта была, так сказать, иносказательного свойства и совершенно непроницаема для постороннего глаза.
«ДушАгрея» Чтобы подчеркнуть свой статус, некоторые заказывали душегреи с дорогим соболиным мехом.
ФЭБ: Душегрейка // Толковый словарь русского языка в 4 томах. Т. 1. — 1935 (текст) Шугай, как и душегрея, имел узкий по крою перёд с разрезом, который делали чаще по диагонали.

Значение слова душегрейка: что это такое?

и ДУШЕГРЕЯ, и, ж. Старинная женская одежда в виде короткой сборчатой кофты без рукавов. Что такое ДУШЕГРЕЙКА, ДУШЕГРЕЙКА это, значение слова ДУШЕГРЕЙКА. Происхождение слова «душегрейка» является интересной исторической загадкой. вороты, чёрная крестьянка, столбовая дворянка, высокий терем, дорогая душегрейка. 2. Душегрею (душегрейку. Стёганый жакет ДУШЕГРЕЯ.

«ДушАгрея»

Душещипательный - Излишне чувствительный, сентиментальный... Душа - Внутренний, психический мир человека, его сознание... Душа - Человек, относящийся к податному сословию... Душ - Приспособление для обливания мелкими струйками воды...

Вы также можете поддержать проект, оставив комментарий или разместив у себя на сайте или блоге ссылку на энциклопедический словарь.

Ссылки на энциклопедический словарь допускаются без каких-либо ограничений. Ссылка на словарную статью.

На крыльце стоит его старуха В дорогой собольей душегрейке.

Пушкин, Сказка о рыбаке и рыбке. Серединой широкой улицы, выстроившись в ряд, шли торжественной шеренгой разряженные девки --- в коротеньких плисовых или бархатных душегрейках со сборками сзади и разноцветными пуговками над ними. Скиталец, Кандалы.

Теплая кофта без рукавов, род жилета.

Что такое душегрейка что такое душегрейка 38. Фабрика Павлово посадских платков 41. Жилеты из павлопосадских платков с мехом 42. Жилет Матрешка овчина 43. Душегрейка мужская одежда в древней Руси 44.

Душегрея – то, что греет не только тело, но и душу

Мохнатая душегрейка мехом наружу распахнулась, обнажив такую же густую длинную шерсть. Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое ДУШЕГРЕЙКА в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках. • вязаная душегрейка. • что такое кардиган? Значения слова душегрейка, примеры употребления. душегрейка. ДУШЕГРЕЙКА, и, ж. (устар.). Женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии.

Слово «Душегрейка»

Что такое ДУШЕГРЕЙКА, ДУШЕГРЕЙКА это, значение слова ДУШЕГРЕЙКА. Душегрейка — старинная одежда, популярная в прошлом серди женщин определённых сословий. Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое ДУШЕГРЕЙКА в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках.

Значение слова Душегрейка

Старуха желает стать столбовой дворянкой, то есть потомственной дворянкой, владеющей земельным поместьем, оформленным в специальном списке столбце , который подписывался царем. Попасть в такой список мечтали многие, потому что это было свидетельством внимания со стороны самого царя. Старуха встречает старика на крыльце терема в собольей душегрейке — старинной женской праздничной одежде, надеваемой поверх сарафана и напоминающей тёплую кофту без рукавов; шили её из дорогих тканей. На руках у старухи золотой перстень — кольцо с драгоценным камнем, которое носилось на безымянном пальце персте и свидетельствовало о хорошем достатке обладателя. Старуха ест печатный пряник — сладкое мягкое печёное изделие из теста с добавлением каких-либо пряностей в виде лепёшки или плоской фигурки, с вдавленными узорами или знаками. При изготовлении таких пряников использовалась специальная пряничная доска, сделанная из древесины, на которой был вырезан рисунок в зеркальном отражении. Недовольная старуха дергает слуг за чупрун — прядь волос, спадающую на лоб, то же, что и чуб. Старик говорит, что старуха белены объелась, то есть совсем обезумела.

Теплая кофта без рукавов, род жилета. Старинная женская одежда в виде короткой тёплой кофты без рукавов.

Плисовые, бархатные душегрейки со сборками по талии. Стёганая, ватная д. Большой толковый словарь русского языка Кузнецова С. Слово встречается в сканвордах.

Киреевским в «Обозрении русской словесности 1829 года», вышедшем в альманахе «Денница» 1830 года [6]. Выражение быстро стало популярным и с насмешкой употреблялось в статьях разных авторов [7]. Неофициальная история России.

Начало Петровской эпохи.

Душегрея шугай чаще всего изготавливалась из дорогой ткани: штофа, парчи, шёлка, ткани с набивным рисунком; сажалась на подкладку. Известны варианты душегрей на бретелях, без рукавов и воротника. Душегрею, кстати, иногда называли епанечкой. Правда, епанечка была с воротником, но во всём остальном повторяла душегрею. В середине XIX - начале XX века крестьянки Центральной части России носили летние душегрейки на вате с прямыми, но немного расклешенными полами; спинкой, которая сходилась к поясу углом, а также складками, заложенными у пояса. Воротник у этих душегреек в основном был круглым, а рукава выкраивались иногда с одной из деталей спинки. Воротник и полы праздничных душегреек оформлялись бахромой, украшались вышивкой золотыми нитями и бисером.

Душегрейка распашная, однобортная, длиной чуть выше талии, без ваты. Её крой — это крой косоклинного распашного сарафана. Она шилась обычно из трех прямых полотнищ ткани два на полы и один на спинку и нескольких клиньев по бокам, которые пришивались ёлочкой.

Значение слова «душегрейка»

Фельдмаршал Френч есть, но в честь него почему-то только у нас назвали куртку. Дальше вопрос: что это значит? На семинаре мы работаем с поиском картинок в Яндексе. Ввели слово, чтобы посмотреть, как именно выглядит эта одежда. И что получили? Для меня это было потрясением. Я понятия не имел, что есть такое значение. Все картинки про маникюр! Никаких курток. Слово меняет смысл. Дальше смотрим статистику поиска в Яндексе.

Что люди искали? Значит, сейчас актуален вот этот френч. Душа в сердце? Или в желудке? Сейчас мы составляем Активный словарь русского языка. Его придумал замечательный лингвист Юрий Дереникович Апресян, под его руководством мы и работаем. Словарь для тех, кто хочет правильно пользоваться современным русским языком. Есть словарь бытовой лексики, работой по его составлению руковожу я. Он немного другой: там есть и редкие слова — кому-то ведь нужно знать, как называется та штучка на шнурках или что-нибудь другое. Или чем различаются манто, шубы, дублёнки, полушубки, тулупы, зипуны… В четверг утром у нас семинар по активному словарю, вечером — по бытовому.

И вот утром мы обсуждали слово «душа». Моя коллега Елена Владимировна Урысон написала статью об этом слове, а оно невероятно сложное, считается непереводимым на другие языки. Тысячи лингвистических работ посвящены значению слов «душа», «тоска», «судьба»… Вот по-английски «душа» — soul, но если она ушла в пятки, это уже не soul. Чего-то можно хотеть в глубине души, чего-то нельзя. Тут тоже есть наивная картина мира и научная. В научной картине мира никакой души нет. С точки зрения религиозной — есть, да ещё и в разных религиях по-разному. Где-то есть переселение душ, где-то нет, в христианстве одно, в буддизме другое. А есть просто язык. Когда я говорю «хорошо посидели, с душой», я же не имею в виду, что посидели с чьей-то душой.

Или «душа в пятки ушла» — я же не представляю при этом некую субстанцию, уходящую в пятки. И есть ещё десятки выражений со словом «душа». Они встроены в язык, и мы даже примерно представляем, где душа находится. Вчера у нас был спор: душа — она в груди или всё-таки ближе к пищеводу? Как это определить? Наука не поможет, а в языке надо как-то описать. И объяснить носителям других языков, которые учат русский, где душа. Куда мы показываем, когда говорим, что «за душу берёт»? Чем тогда душа отличается от сердца? Вот этим мы утром занимаемся.

А вечером изучаем кафтаны, дохи, дублёнки и прочее. И тут попадается нам слово «душегрейка». Есть телогрейка, а есть душегрейка. Это о противопоставлении души и тела? Вроде оба вида одежды греют, но что именно? Что на что надевать: телогрейку на душегрейку или наоборот? Телогрейка — одежда простая, неэлегантная, что ли, вроде ватника. Душегрейка, напротив, это что-то для девушек, небольшое — только душу и греет. В продолжение темы верхней одежды: когда мы искали словосочетания с «манто», то вышли на «манто из огурцов». Как вы думаете, что это такое?

А в чём их делают? И это мы тоже должны описать. Ну а «манто из огурцов» — именно манто, мы даже ролик посмотрели на телеканале «Еда». Такое блюдо: в нарезанные огурцы заворачивают что-то типа салата. Наподобие селёдки под шубой. Почему, кстати, под шубой? Потому что селёдке холодно, нужно укрыть её чем-то сверху. Оказывается, ещё и манто из огурцов бывает. Язык очень богат на такие переносные значения как раз в области еды, я ими много занимался. Мы пьём из чашки?

Или из кружки? Чем же они отличаются друг от друга? Мы провели опрос: чем различаются чашка и кружка? Оказалось, что современные школьники слово «чашка» используют редко. Из чашки не пьют, она стоит где-то в серванте, в сервизе, и мама достаёт её, когда приходят гости. А так мы пьём из кружек. То есть кружка для них обычная вещь, а чашка — нет. К тому же чашка не единичный предмет, она входит в сервиз, да ещё и подаётся вместе с блюдцем. Люди постарше различают чашку и кружку по форме: кружка цилиндрическая, чашка — расширяющаяся кверху. Ещё чашка тоньше, а в кружку наливают и другие напитки — пиво, например.

Но окончательного ответа на вопрос о различиях я не дам. Кстати, и рубашка, и сорочка — редкие примеры названия одежды с исконно русскими корнями. Я проводил эксперимент — просил описать картинку, на которой были изображены люди в разной одежде. Сорочку называли на порядок реже, чем рубашку. А в магазине люди удивительным образом перестраиваются: приходят — покупают сорочку, выходят — радуются новой рубашке.

Теплая кофта без рукавов, род жилета. Источник печатная версия : Словарь русского языка: В 4-х т. Женская теплая кофта без рукавов.

Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах. Переводческие, иностранные Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие. Фразеологический сборник Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике. Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле». Определение неологизмов Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление. Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными в том числе от англицизмов , и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный.

Есть завиток, есть противозавиток, козелок, противокозелок… Эти слова мало кто знает. Ну кто, в самом деле, станет рассуждать о частях уха? А вот есть такие — любители и знатоки пирсинга, допустим. В анатомии и медицине много подобных примеров: это такие области, которые люди обсуждают и в быту, и не в быту. В юридических документах этого тоже полно. Терминология там ужасно выверенная, важно буквально каждое слово. Есть, например, такой юридический термин, как гражданский брак. Что это такое? Раньше браки заключались в церкви. Потом, в советское время, появились загсы. Было много людей, которые регистрировались в церкви, и много тех, кто расписывался в загсе. Эти виды браков надо было как-то различать. Сейчас другая картина: людей, которые регистрируют брак в церкви, а не в загсе, я думаю, мало. Зато много тех, кто просто живёт вместе, и их тоже нужно как-то называть. Ну и, грубо говоря, вспомнили, что было такое словосочетание — «гражданский брак», лежало себе на полке, пылилось, то есть мало использовалось. Достали его оттуда и начали применять для обозначения ситуации совместного проживания. Юристы, конечно, протестуют. Морковное варенье? Или не варенье? Вот у нас есть предмет, и как узнать, что это? Нет такой штуки, которой предмет покажешь, а она скажет, что это. Есть словарь. Но как узнать, например, что на мне сейчас надето? Изначально это было московское слово. А в Питере водолазку до сих пор называют «бодлон», не слышали? В некоторых регионах водолазку называют битловкой, потому что битлы такое носили. В некоторых — роллингом, то ли потому, что «Роллинг Стоунз» их тоже носили, то ли потому, что по-английски rolling — это что-то закручивающееся, как ворот водолазки. Водолазка, если верить разным словарным источникам, имеет длинный ворот. У меня такого нет. И что это тогда? Некоторые говорят, что всё-таки водолазка, а некоторые протестуют: как же так, тут нет ворота. У нас дома всё время идут такие споры. Это не водолазка! Но споры дома — это ладно. Я читал форумы, где жаловались люди, которые продают одежду. Им действительно важно знать, как всё это называется: от этого зависят налоги. Был относительно недавно в ЕС случай с морковкой. Проблема такая: когда Европейский союз образовался, нужно было стандартизировать терминологию. Естественно, сделать это очень сложно, потому что везде свои традиции, языки. В частности, нужно было договориться, что такое варенье. И поначалу решили, что вареньем является приготовленный определённым образом десерт из фруктов. Проблема возникла в Португалии, где национальным блюдом является варенье из морковки. При такой формулировке они бы потеряли право продавать своё варенье. Так что теперь есть специальная директива ЕС, где написано, что варенье делается из фруктов, а фруктами в этом смысле считается то-то, то-то и морковь. Реальность огромна и непрерывна, а терминология должна как-то её упорядочивать, устанавливая границы. Иногда получается забавно. Например, арбуз — это что? Это, так сказать, следующий уровень знания. Ясно, что в жизни даже те, кто считает арбузы ягодами, не скажут: «Я пошёл по ягоды, арбузов принесу». В какой-то момент в школе для упрощения говорили, что арбуз — ягода. На самом деле с биологической точки зрения арбуз — это тыквина. Ещё к тыквинам относятся тыквы, дыни… и огурцы. Дыня и огурец биологически почти одно и то же. Помню, у нас в детстве говорили: «Хочешь дыню — намажь огурец мёдом, получится вкус дыни». Оказывается, это имеет какой-то смысл. Слово «арбуз», кстати говоря, по происхождению персидское, оттуда пришло в тюркские языки и потом к нам. Означало оно буквально «ослиный огурец»; «ослиный» — это, по-видимому, большой. Как у нас «лошадиная доза». Или куртка? Есть такой проект «Один речевой день»: на человека вешают диктофон, он ходит с ним целый день, и всё записывается. Коллеги из Питера, которые этим занимаются, давали нам свои материалы: это практически другой язык. Есть такие хитрые опросы, когда мы играем с людьми. А те даже не догадываются, что мы их опрашиваем, потому что лучший эксперимент — это когда человек не знает, что он в нём участвует. Ещё лучше, когда и экспериментатор не знает, но такого у нас пока нет. Игра в шляпу, не так давно ставшая популярной, — это прямо для нас. Ты вытягиваешь бумажку и должен быстро объяснить остальным слово, не называя его. Тут мы сразу много чего видим. Я специально играю с людьми разного возраста: первоклассниками, старшеклассниками, студентами, со своими коллегами и пожилыми профессорами-академиками. Конечно, у них у всех разный словарный запас, значит, и понимают они слова по-разному. Но иногда получается — например, на Летней лингвистической школе, где как раз и школьники, и студенты, и преподаватели. Ну и обстановка располагающая. А ещё для этого можно использовать социальные сети. Особенно интересно, когда одно и то же слово в разных местах употребляют с противоположным значением. Вот что такое «под горку»? То есть подниматься. При этом во всех словарях написано, что «под горку» значит «вниз».

Душегрейка одежда что это простыми словами

Архаизмы и историзмы - что это и чем отличаются Слово «Душегрейка»: значение слова из толкового словаря, разбор слова.
Толковый словарь Ожегова - значение слова ДУШЕГРЕЙКА Значение слова душегрейка в толковом онлайн-словаре Ефремовой Т. Ф.
Что такое Душегрейка? Значение слова dushegreika, толковый словарь ушакова Душегрейка, сшитая из неширокой полосы ткани с прокладкой из ваты или кудели, распашная, однобортная, застегивавшаяся сверху на один крючок.
Слово «Душегрейка» • вязаная душегрейка. • что такое кардиган?

Душегрея что это такое

что это такое? значение и описание, Как одевались русские женщины 100 лет назад?, How to create a fashion brand? КожАк, фЕрязи, нИжница, китАйка, шушУн, душегрЕйка, сорОка Задание 7. Что такое перифраза? душегрейка. ДУШЕГРЕЙКА, и, ж. (устар.). Женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии.

Что такое душегрея: история появления, как элемент женского костюма на Руси

Они также использовались для освещения улиц и внутри помещений. В кемпинге и активном отдыхе лучины часто используются как запасный источник света. Они являются компактными и легкими в использовании. Лучины создают огонь, который может прослужить в течение продолжительного времени, предоставляя свет в темное время суток. Военные и спасательные операции также могут включать использование лучин, особенно в тех случаях, когда электричество не доступно или представляет опасность. Лучины обеспечивают надежный источник света, который может быть быстро и легко разведен и принесен с собой. Лучины также использовались в торжественных церемониях и религиозных обрядах во многих культурах. Они символизируют свет, их горение является символом духовной просветленности и освящения.

Известны варианты душегрей на бретелях, без рукавов и воротника. В середине XIX — начале XX века крестьянки Центральной части России носили летние душегрейки на вате с прямыми, слегка расклешенными полами; спинкой, сходящейся к поясу углом и складками, заложенными у пояса. Воротник и полы праздничных душегреек отделывались бахромой, украшались вышивкой золотыми нитями и бисером. Высокий терем.

Автор Наталья Штейнмиллер Опубликовано 12. Синонимов у душегреи было много. В зависимости от названия, душегрея имела отличие в пошиве и в применении. По некоторым фактам, которые были использованы для создания музейных экспозиций, считалось, что у душегреи не было ни воротника, ни рукавов. Иногда встречались экспонаты с застёжкой, рукавами и утеплённого вида. Душегрея выдавала себя в этом случае своей короткой длиной. Особенности душегреи Девушка украшала свою одежду, расшивая её золотом и серебром, используя цветы и гроздья винограда в орнаменте вышивки. Обязательно присутствовала золотая бахрома. Носили душегрею поверх сарафана, если это был летний вариант.

Пушкин, Сказка о рыбаке и рыбке. Серединой широкой улицы, выстроившись в ряд, шли торжественной шеренгой разряженные девки --- в коротеньких плисовых или бархатных душегрейках со сборками сзади и разноцветными пуговками над ними. Скиталец, Кандалы. Теплая кофта без рукавов, род жилета. Старинная женская одежда в виде короткой тёплой кофты без рукавов. Плисовые, бархатные душегрейки со сборками по талии.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий