Новости в башкирском языке сколько букв

Главная» Новости» Февраль на башкирском языке.

В Башкирии пройдет Международный диктант по башкирскому языку

отметил первый вице-премьер правительства. ↑ Курсы башкирского языка в сообществе «Свободный Яик». По его мнению, прежде всего нужно убрать из ныне существующего башкирского алфавита исторически не присущие башкирской письменности буквы: ң, ҙ ҡ, ғ, ө, ҫ, ү. Тогда получится разработать общебашкирский литературный язык, а количество знаков в алфавите будет. новость — новость, мн. новости, род. новостей, дат. новостям и устаревающее новостей, новостям. В современном башкирском алфавите 42 буквы. 33 буквы в нём соответствуют буквам русского алфавита и 9 букв для обозначения специфических башкирских звуков. ↑ Курсы башкирского языка в сообществе «Свободный Яик».

Ученые-лингвисты пополнили башкирский язык 300 новыми терминами

В башкирском языке также заметны следы контактов с языками финно-угорской, монгольской, тунгусо-маньчжурской групп. Количество участников перевалило за 4500. Написание диктанта предусмотрено по следующим уровням: начальный уровень владения башкирским языком; уровень свободного владения башкирским языком; на северо-западном диалекте башкирского языка. Вещание радиостанции Юлдаш осуществляется круглосуточно на территории республики Башкортостан в соседних регионах, а также через Интернет. Читай и слушай актуальную информацию, аналитику и музыку на башкирском и татарском языках. 27 апреля в здании Курултая Башкирии на улице Валиди, 40 пройдет «Международный диктант по башкирскому языку» начального уровня.

В Уфе организованы площадки для написания диктанта по башкирскому языку

Написание диктанта предусмотрено по следующим уровням: начальный уровень владения башкирским языком; уровень свободного владения башкирским языком; на северо-западном диалекте башкирского языка. В Республике Башкортостан стартует одно из самых ожидаемых языковых событий года — «Международный диктант по башкирскому языку». башкирский: йәшһөйҙәр, хәбәр, яңылыҡ. 1. Сколько специфических гласных в башкирском языке? Напомним, впервые региональный диктант по башкирскому языку был проведен в 2015 году на базе Башкирского государственного университета. Автономная некоммерческая организация по сохранению и развитию башкирского языка совместно с Министерством образования и науки Республики Башкортостан, Министерством культуры Республики Башкортостан, Агентством по печати и средствам массовой информации.

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДИКТАНТ ПО БАШКИРСКОМУ ЯЗЫКУ

Международный диктант по башкирскому языку пройдёт с 27 по 29 апреля. > Перевод текста с русского на башкирский язык. и онлайн-форматах. Автономная некоммерческая организация по сохранению и развитию башкирского языка совместно с Министерством образования и науки Республики Башкортостан, Министерством культуры Республики Башкортостан, Агентством по печати и средствам массовой информации. Русско-башкирский и башкирско-русский переводчик слов и текста онлайн. Последние, актуальные новости в городе Туймазы: События, происшествия, погода. Смотрите свежие новости на сегодня в Любимом городе | Жители Башкирии напишут международный диктант по башкирскому языку.

Алфавитный порядок реестровых букв, принятый в Словаре башкирского языка:

Моя Родина -... Посмотреть видео-презентацию о нашей Родине. Перевести название текста смотреть словарную работу Найти в тексте русское слово и выписать. Послушай песню, попробуйте понять о чем идет речь. Организационный момент.

Эта молодая организация существует с 3 марта 2018 года — прим. В первую очередь они пропагандируют башкирский язык в республике. Для этого члены РКР организовывают родительские собрания по всей Башкирии, на которых рассказывают о правах детей и родителей в сложившейся языковой обстановке, стараются обеспечить соблюдение законодательства в области национального образования. Кроме того, они участвуют в формировании методических материалов для изучения башкирского языка. Мы старались объяснить родителям, почему нужно выбирать языком обучения башкирский, хотели добиться, чтобы были созданы башкирские детские сады или хотя бы группы. Но на фоне языковых распрей комиссия была вынуждена написать обращение в Госдуму, собирать подписи против данного законопроекта. Если законопроект примут в наихудшем для нас виде, то есть родные языки сделают лишь факультативом, мы все равно продолжим добиваться своих прав, Конституцию РФ еще никто не отменял. Считаем важным создавать языковую среду, вести разъяснительные работы, ведь многие молодые родители довольствуются лишь тем, что есть. Хотя сами желают, чтобы их дети знали, изучали родной язык, - рассказывает зампредседателя Республиканской комиссии родителей Айгуль Атанова. Каждый должен осознанно и ответственно подходить к ежедневной практике общения на родном языке. При выборе для своего ребенка языка обучения в школе необходимо требовать, настаивать на обучении на родном языке. Детей необходимо отдавать в национальные детские садики. Детям дошкольного возраста каждый вечер читать сказки на родном языке. Все это принесет только пользу ребенку в будущем. Каждый родитель желает лучшего для своих детей, ребенок, с детства усваивающий два-три языка, будет более смышленым и развитым. Родителям необходимо находить силы и время для своих детей, только каждодневный труд даст свои плоды. Что у нас, а что в Татарстане? Но он туда не пришел, а поехал сразу в Москву, чтобы отстаивать позиции татарского языка. Ему были высказаны все пожелания, которые он должен донести до руководства страны.

Участвовать в ней могут все желающие. В Башкирии пройдет Международный диктант по башкирскому языку Международный диктант по башкирскому языку пройдет в онлайн и офлайн форматах. Для желающих участвовать в нем вживую будут организованы площадки в БГПУ им.

Написав диктант, можно отсканировать или сфотографировать его и прислать на электронную почту [email protected] или в телеграм-бот до 23. До этого же времени видео диктанта будет доступно на официальном сайте, чтобы те, кто не успел посмотреть прямую трансляцию, смогли написать текст и присоединиться к акции. Не позднее 30 дней после акции на официальном сайте появятся ее результаты. Всем участникам выдадут сертификаты: тем, кто писал на офлайн-площадке, — бумажные, онлайн — электронные.

В Уфе организованы площадки для написания диктанта по башкирскому языку

Сайфи-Уфалы , Г. Шонаси, С. Рамиев, Г. Вильданов, Х. Каримов, Ш. Манатов, Ш. Худайбердин, Д. Юлтый и др. Первые правила башкирской орфографии основывались на фонетическом принципе.

В Башкирии пройдет Международный диктант по башкирскому языку Образовательная акция состоится 27 апреля. Участвовать в ней могут все желающие.

В Башкирии пройдет Международный диктант по башкирскому языку Международный диктант по башкирскому языку пройдет в онлайн и офлайн форматах.

Прямая трансляция на канале БСТ планируется 27 апреля в 11:00. Международная образовательная акция проводится для привлечения внимания широкой общественности к изучению родного языка, повышения языковой культуры, продвижения и популяризации башкирского языка в Башкортостане, регионах Российской Федерации и зарубежных странах. Участником акции может стать любой желающий.

Переводы «новости» на башкирский в контексте, память переводов Склонение Основа Евгений Окладников поделился новостью: корпорация «Оборонпром» и AgustaWestland подписали соглашение о создании совместного предприятия по сборочному производству вертолета AW139 в России.

Iskander Shakirov Им наперебой сообщали последние новости — один кричал одно, другой — совсем другое. Iskander Shakirov — Говори же, какая новость?

27 апреля пройдет международный диктант по башкирскому языку

Она подтвердила, что, судя по всему, так оно и есть, и пояснила, что этому способствует то, что башкирский — агглютинативный язык, то есть имеет строй, при котором доминирующим типом словоизменения является «приклеивание» различных несущих определенное и конкретное значение формантов суффиксов или префиксов. Об этом же говорил и сам «автор» самого длинного башкирского слова. Как он отметил, его задачка, в частности, должна была служить агглютинативности языка. А теперь о том, как это слово переводится.

Трудно сказать, почему в конце 30-х годов ХХ века просуществовавший только десять лет «яналиф» перестал устраивать руководство СССР, хотя существует версия, что шрифт решили заменить, чтобы затруднить влияние Турции, которая тоже использовала латинизированный алфавит, а политически всё более тяготела к нацистской Германии.

Кстати, многие участники Первого Всесоюзного тюркологического съезда в эти годы были обвинены в пантюркизме , национализме , контрреволюционной деятельности, подверглись репрессиям и погибли. Так это или не так, но был запущен процесс перевода письменности тюркских народов СССР на кириллицу, за основу был взят современный русский алфавит. Реформа, как обычно, проводилась по «просьбам трудящихся» и была поддержана партийными органами, но чтобы обрести силу закона, согласно Конституции Башкирской АССР 1937 года, нужно было соответствующее постановление Верховного Совета республики. И оно, разумеется, было принято — на Четвёртой сессии Верховного Совета БАССР первого созыва, которая проходила 15—17 июня 1940 года, и к стенографическому отчёту которой [1] мы и обратимся.

Вопрос о смене алфавита башкирского языка стоял в повестке пятого вечернего заседания 17 июня. Председателем был Набиуллин В. Цитирую стенографический отчёт: «Вальшин М. Мечетлинский округ, Мечетлинский район.

Товарищи депутаты! Президиум Верховного Совета также вносит на утверждение Верховного Совета Указ, имеющий огромное культурное и политическое значение. Это Указ о переводе башкирской письменности с латинизированного алфавита на алфавит, составленный на основе русской графики…» [1, c. И далее: «…идя навстречу пожеланиям трудящихся башкир, Президиум Верховного Совета Башкирской АССР издал Указ о переводе башкирской письменности с латинизированного алфавита на алфавит, составленный на основе русской графики.

Согласно этому Указу, срок полного перевода письменности установлен 1 января 1942 года. Разрешите мне выразить уверенность в том, что этот Указ встретит единодушное одобрение Верховного Совета. Я думаю, что депутаты выскажутся по этому вопросу. Я прочитаю текст этого Указа, изданного 23 ноября 1939 года.

Идя навстречу желанию трудящихся башкир, перевести башкирскую письменность с латинизированного алфавита на алфавит, составленный на основе русской графики. Утвердить единый государственный алфавит башкирского языка в количестве 41 буквы в нижеследующем порядке, графике и знаках… [1, c. Установить, что перевод башкирской письменности с латинизированного алфавита на алфавит, составленный на основе русской графики, должен быть закончен в течение 1940—1941гг. Поручить Совету Народных Комиссаров Башкирской АССР на основе настоящего Указа разработать мероприятия, обеспечивающие практическое осуществление перевода башкирской письменности на алфавит на основе русской графики» [1, c.

Одним из главных тезисов всех выступлений был тезис, что переход на новый алфавит позволит башкирскому народу лучше понимать достижения русской культуры, сблизит народы, а главное, облегчит башкирам изучение трудов Ленина и Сталина. Впрочем, выступающие коснулись и практических вопросов перехода на новый алфавит. Первым выступил Р. Кузыев, который в своём обширном и политизированном выступлении отметил: «Одним из достижений башкирского народа на фронте культурной революции является создание своей письменности.

Первый башкирский алфавит был арабский, принятый в 1919 году. Арабская письменность не имела ни поддержки, ни уважения со стороны трудящихся.

Заявка на расчёт перевода Алфавит башкирского языка Как и многие тюркские народы, до принятия ислама башкиры использовали в своей письменности рунический алфавит. Древние руны похожи на родоплеменные тамги башкир. Некоторые ученые предполагают, что позже у башкир была также уйгурская система письма, о чем свидетельствуют документы времен Золотой Орды, написанные уйгурским или арабским алфавитом. Самым древним носителем, использовавшимся для письма, был камень. Башкиры высекали надписи не только на каменных плитах, но и на скалах. Сначала буквы наносились на камень углем или серой, а затем высекались резцом. Еще, как и русские, башкиры широко использовали бересту для письма.

А именно: с 11. Написать диктант можно и дома. Если по каким-то причинам вы не смогли написать диктант 27 апреля, видео прямого офира можно просмотреть на официальном сайте bashdictant.

Произнесите без запинки: нашли самое длинное слово в башкирском языке. В нем 34 буквы

Международный диктант по башкирскому языку - 2024 Башкирский язык с нуля для начинающих!.
Международный диктант по башкирскому языку - 2024 Код башкирского языка в ISO 639-1.
В Башкирии проверят на грамотность все вывески на башкирском языке Башкирский алфавит А аБ бВ вГ гҒ ғД дҘ ҙЕ е Ё ёЖ жЗ зИ иЙ йК кҠ ҡЛ л М мН нҢ ңО оӨ өП пР рС с Ҫ ҫТ тУ уҮ үФ фХ хҺ һЦ ц Ч чШ шЩ щЪ ъЫ ыЬ ьЭ эӘ ә Ю юЯ я. 7.
§1. Алфавит современного башкирского языка. Хәҙерге башҡорт теленең алфавиты Башкирский язык — национальный язык башкирского народа, один из древних языков.
Международный диктант по башкирскому языку - 2024 Автономная некоммерческая организация по сохранению и развитию башкирского языка совместно сМинистерством образования и науки Республики Башкортостан, Министерством культуры Республики Башкортостан, Агентством по печати и средствам массовой информации.

Уфимцев приглашают принять участие в Международном диктанте по башкирскому языку

Напомним, впервые региональный диктант по башкирскому языку был проведен в 2015 году на базе Башкирского государственного университета. В формате онлайн подключились филиалы вуза в городах Сибай, Стерлитамак, Нефтекамск и Бирск. В общей сложности диктант написали 3500 человек. Автором идеи выступила Рашида Магадеева, ныне главный редактор журнала «Ватандаш», кандидат филологических наук, заслуженный журналист РФ. В связи с тем, что акция проходила накануне 70-летия Победы, в качестве текста для диктанта был выбран отрывок из романа Яныбая Хамматова «Башкиры уходили на войну». В 2016 году акция вышла за рамки республики, к ней подключились башкиры Челябинска и Ханты-Мансийска. Количество участников перевалило за 4500.

С середины XIX века начинается формирование национальной башкирской письменности. После Октябрьской революции 1917 года и создания в 1919 году Автономной Башкирской Советской Республики в составе РСФСР 28 марта 1920 года пленум Башревкома объявил государственными языками на территории республики башкирский и русский языки, а в 1923 году утверждается башкирский алфавит на основе арабской графики.

Но время не стоит на месте. В 1926 году собрался Первый Всесоюзный тюркологический съезд. Он проходил в Баку, поскольку именно Азербайджан наиболее активно продвигал идею перевода тюркских языков на латинизированный алфавит. Делегаты съезда подавляющим большинством голосов приняли решение о желательности применения опыта Азербайджана по латинизации алфавитов языков тюркских народов. Одним из доводов за латинизацию письменности тюркских языков было то, что арабское письмо усложняет использование механических пишущих машинок. Мнение делегатов съезда было одобрено властями в Москве: тезис о мировой революции для ВКП б оставался актуальным, Коминтерн активен, а почти все экономически развитые страны использовали латиницу, так что введение подобных алфавитов и для тюркских языков упрощало продвижение революционных идей не только на западе, но и на востоке. В 1928 году во всех тюркоязычных союзных и автономных республиках СССР было решено ввести алфавит «яналиф» башк. Кстати, улица Театральная в Уфе, на которой сейчас находится Министерство образования и науки Республики Башкортостан, в 30-е годы ХХ века носила название в честь алфавита — улица Яналиф.

Ещё один интересный факт. Встречаются, хотя и очень редко, пишущие машинки «Janalif», сделанные в Казани в 20-х — 30-х годах прошлого века. Но гораздо менее известно, что машинки с аналогичным названием делали и в Уфе, хотя количество их было и вовсе небольшим. Вот что пишет по этому поводу Рашит Аюпов в своей статье «Завод подняли на плечах беспризорников» об истории уфимского завода «Пишмаш»: «В связи с большим спросом на машинки марки «Башкурдстан» с башкирским шрифтом в 1935 году производство расширили установили новое оборудование. На 1935 год плановое годовое задание повысили до уровня 216 штук». Сейчас такая пишущая машинка — невероятная редкость. Но впереди алфавит для тюркских языков ждала новая реформа. Трудно сказать, почему в конце 30-х годов ХХ века просуществовавший только десять лет «яналиф» перестал устраивать руководство СССР, хотя существует версия, что шрифт решили заменить, чтобы затруднить влияние Турции, которая тоже использовала латинизированный алфавит, а политически всё более тяготела к нацистской Германии.

Кстати, многие участники Первого Всесоюзного тюркологического съезда в эти годы были обвинены в пантюркизме , национализме , контрреволюционной деятельности, подверглись репрессиям и погибли. Так это или не так, но был запущен процесс перевода письменности тюркских народов СССР на кириллицу, за основу был взят современный русский алфавит. Реформа, как обычно, проводилась по «просьбам трудящихся» и была поддержана партийными органами, но чтобы обрести силу закона, согласно Конституции Башкирской АССР 1937 года, нужно было соответствующее постановление Верховного Совета республики. И оно, разумеется, было принято — на Четвёртой сессии Верховного Совета БАССР первого созыва, которая проходила 15—17 июня 1940 года, и к стенографическому отчёту которой [1] мы и обратимся. Вопрос о смене алфавита башкирского языка стоял в повестке пятого вечернего заседания 17 июня. Председателем был Набиуллин В. Цитирую стенографический отчёт: «Вальшин М. Мечетлинский округ, Мечетлинский район.

Товарищи депутаты!

III Вариант 1. Сколько специфических гласных в башкирском языке? Сколько букв в башкирском алфавите?

Жители Башкирии напишут международный диктант по башкирскому языку В этом году международный диктант по башкирскому языку состоится в десятый раз и пройдёт с 27 по 29 апреля.

Прямая трансляция на канале БСТ планируется 27 апреля в 11 часов. Международная образовательная акция проводится для привлечения внимания широкой общественности к изучению родного языка, повышения языковой культуры, продвижения и популяризации башкирского языка в Башкортостане, регионах Российской Федерации и зарубежных странах. Участником акции может стать любой желающий. Можно выбрать вариант написания диктанта в онлайн- или офлайн-формате. Также участникам акции с разным уровнем владения языком предлагаются разные тексты.

Для желающих участвовать в акции в офлайн-формате будут организованы площадки в Башкирском государственном педагогическом университете им.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий