«Красота звучания» является главной особенностью более поздних изобретений Дж.Р.Р. Толкина, без которого, наверное, не появилась бы сама идея создания дотракийского и клингонского языков. Вымышленный язык в художественном произведении помогает создать аутентичную и многомерную вселенную, подчеркивает идею сюжета.
Вымышленные языки в кино и книгах: как устроены синдарин, клингонский и на’ви
Лхаммас и Валарин Толкин разработал большую часть этимологической основы своих эльфийских языков в течение 1930-х годов собранных в форме «Этимологий». В 1937 году он написал « Лхаммас» , лингвистический трактат, посвященный взаимосвязи не только эльфийских языков, но и всех языков, на которых говорили в Средиземье в Первую эпоху. Текст претендует на то, чтобы быть переводом эльфийского произведения, написанного неким Пенголодом, чьи исторические труды представлены как главный источник повествований в «Сильмариллионе» о Первой Эпохе. Lhammas существует в двух версиях, тем короче один из которых называется Lammasathen. Главный лингвистический тезис в этом тексте состоит в том, что все языки Средиземья произошли от языка Валар «богов» , Валарин , и разделены на три ветви: Оромэан , названный в честь Оромэ , научившего первых эльфов говорить. Все языки эльфов и большинство языков людей оромеанские. Аулеан , названный в честь Ауле , создателя гномов , является источником кхуздульского языка. Это оказало некоторое влияние на языки людей. Мелькиан, названный в честь мятежного Мелькора или Моргота, является источником в Первой Эпохе многих языков, используемых орками и другими злыми существами. Этот язык не имеет отношения к Черному Наречию Саурона. Позже Толкин пересмотрел эту внутреннюю историю в том смысле, что эльфы были способны изобрести язык самостоятельно, прежде чем вступить в контакт с Валарином см.
Первобытный квендский язык. Властелин колец Работая над «Властелином колец» в 1940-х годах, Толкин приложил огромные усилия для детализации лингвистики Средиземья. Мужские языки По словам Тома Шиппи , Толкин изобрел части Средиземья, чтобы решить лингвистическую головоломку, которую он случайно создал, используя разные европейские языки для языков народов в своем легендариуме. При написании «Властелина колец» , продолжения «Хоббита» , Толкин придумал литературный прием использования реальных языков для «перевода» вымышленных языков. Он сделал вид, что перевел исходную речь Соваль Пхара Вестрон, или Обычная речь на английский язык. Этот прием передачи воображаемого языка реальным получил дальнейшее развитие: оказание Роханского, язык Рохана связанный с Совала ФАРУ по Мерсии диалекта на староанглийском предоставление имен на языке Dale по древнескандинавским формам и рендеринг имен Королевства Рованиона по готическим формам, таким образом отображая генетическую связь его вымышленных языков с существующими историческими связями германских языков. Роханский всегда представлена Мерсией диалекта из старого английского , потому что Толкин решил сделать отношения между Роханским и общей речью похожи на старом английском и современном английском языке. Для обозначения языка использовались термины рохиррик, рохирианец и роханец. Сам Толкин использовал «роганец». Он сказал лишь несколько настоящих рохиррических слов: Код-докан , старое слово, означающее «обитатель дыр», которое эволюционировало в кудук , имя, которое хоббиты носили для себя.
Слово Rohirric, обозначающее «лошадь», было идентифицировано как родственное для эльфийских слов Толкина, обозначающих «лошадь»: rocco квенья и roch синдарин. Как и другие описательные имена в своем легендариуме, Толкин использует это имя, чтобы создать впечатление, что текст «исторический», «настоящий» или «архаичный». Кроме того, чтобы параллельно кельтский субстрат в Англии, он использовал Старые валлийские имена для визуализации Dunlendish имен Бакленда хоббитов например, Мериадки для Kalimac. Из-за того, что современный английский представляет Вестрон, не было необходимости детально прорабатывать детали грамматики или словаря Вестрона, но Толкин приводит несколько примеров слов Вестрона в Приложении F к Властелину Колец , где он также резюмирует его происхождение и роль лингва франка в Средиземье: Языком, представленным в этой истории английским, был Вестрон, или «общий язык» западных земель Средиземья в Третьей Эпохе.
Раткевич изд.
Эксмо, 2009. Источник: hamsterfly. Причём параллели может задать тот же самый Толкин: у него есть прекрасные эльфы, в источниках их языка скандинавские языки, также ирландский, получается завязка между эльфами и кельтскими мифами. И в итоге у пана Сапека эльфы говорят на ирландско-валлийском с примесью остальных европейских языков. Кельтские корни у них совершенно чётко просматриваются.
Если повнимательнее посмотреть на этих эльфов, то у них ещё что-то кельтское просматривается, как замашки борцов ИРА. То есть, получается, язык даёт определённую ассоциацию, которая ассоциирует то, что сейчас пишется, с тем, что уже было написано, а то, что уже было написано, с какой-то определённой реалией. Всё запутывается. Почему не нужны золотые рыбки — Я бы хотела вернуться к началу разговора. Почему, на ваш взгляд, в фэнтези языков придумывается не так много, как в научной фантастике?
В принципе, коммуникация внутри человеческого мира легче, чем коммуникация с существами, которые вообще не с этой Земли. И моделирование коммуникации с этой точки зрения получается интереснее для научных фантастов. Там, если мы делаем язык, мы начинаем думать о том, как передать язык совершенно другого менталитета. Например, язык вулканцев, язык пау, взять даже ситуацию в «Посольском городе» Ч. Или новый фильм «Прибытие», где наконец-то пытаются наладить коммуникацию вместо того, чтобы пойти бить задницы марсианам.
Сама задача интереснее и обязательнее, потому что если мы, допустим, поедем сейчас в Германию или в Скандинавию, то с помощью нескольких жестов, Божьей матери и двух слов, усвоенных по-английски в младшей школе, мы всё равно сможем объясниться. С марсианами Божья матерь не поможет также, как и жесты, нужно что-то придумывать. С одной стороны, меньше нужно. А как мы знаем, если даже коммуникативная функция в языке не первична, экономия и здесь работает. Бритву Оккама никто не забывает — если не нужно — то не обязательно.
Можно, конечно, «организовать» все как в «Стар Треке», где они включали свой «универсальный переводчик». И то у них был лингвист — непонятно, чем она занималась, кроме как ходила в красном красивом платье по капитанскому мостику — тем не менее, лингвист у них был предусмотрен. Некоторые товарищи не заморачивались ни лингвистами, ни переводчиками, они просто высаживались на другую планету и начинали болтать. Но мы не будем про них сейчас разговаривать. Но, всё-таки, в космосе золотая рыбка необходима, а в фэнтези хватит и жестов.
Кроме того, фэнтези менее научно по своей сути. Если ты идёшь в научную фантастику, ты пытаешься написать что-то научное. Ты строишь какую-то гипотезу — например, о том, как люди объясняются, и ты можешь её каким-то образом проверить, опровергнуть и т. Если мы, допустим, поедем сейчас в Германию или в Скандинавию, то с помощью нескольких жестов, Божьей матери и двух слов, усвоенных по-английски в младшей школе, мы всё равно сможем объясниться. Фэнтези у нас не для этого, а для «приключалова».
Поэтому можно сразу заявить, что все говорят на всеобщем языке. Что есть полная чушь, но именно это вы найдёте в подавляющем большинстве того, что сейчас выходит. Причём «попаданцы» его учат совершенно за один раз: перенеслись и сразу всё понимают. Объяснять они это явление не пытаются, потому что зачем? Если авторы хорошие и интересные, если им самим интересно, они пытаются какой-то язык придумать хотя бы на уровне нескольких слов.
Черное Наречие, созданное Сауроном для своей «империи». Многие языки орков Третьей Эпохи, часто включающие искажённые формы слов из Черного Наречия и других языков. Прочие искусственные языки Наффарин был первым языком, который Толкин сконструировал полностью самостоятельно.
Гаутиск — германский «незаписанный» язык, на котором Толкин называл себя Ундархруименитупп. Маго, или Магол — язык, основанный на венгерском языке. Вымышленные системы письменности Толкин изобретал не только языки, но также и системы письменности.
Он был талантливым каллиграфом. Некоторые из таких систем были разработаны для использования в его вымышленных языках, некоторые — для более практических целей: использования в личном дневнике, а также новый английский алфавит для английского языка. Список систем письменности, изобретённых Толкином Тенгвар Румила, или Сарати Гондолинские руны использовавшиеся в Гондолине, городе эльфов в Белерианде Валмарская письменность.
Такой самоучитель с ответами. В первом издании было семь уроков, я разрабатывал их по школе Ренка, его правила мне кажутся самыми аргументированными. Книга Алексея Летунова Книга оказалась востребованной — я не думал, что людям будет так интересно изучать искусственный язык. Первый тираж учебника был 100 экземпляров, для реальных учебников цифра несерьёзная, но для искусственного языка довольно много. Кстати, заказывали учебник люди, которые вообще не имеют отношения к Толкину. Мне кажется, это интересная тема для исследований, почему люди учат такие языки. Новое издание — полноценный учебник. Он состоит из четырёх частей. Первая часть — самоучитель из десяти уроков.
Он позволит прийти к какому-то базовому пониманию эльфийского: переводить простые тексты, разговаривать на бытовые темы. Если вдруг вы увидите эльфа, вы сможете не ударить в грязь лицом и показать, что русские знают эльфийский. Вторая часть — словарь. У нас не было нормального русскоязычного словаря, все хорошие были только на английском. Я поставил себе задачу перевести хороший англоязычный словарь на русский. Это заняло какое-то время, потом я перечитывал, искал ошибки, в этом мне помогали несколько людей. Получился хороший словарь с отсылками к каждому слову, где оно было использовано. Третья часть — справочник по грамматике, который поможет перейти границы самоучителя и переводить в принципе любые тексты. Теоретически можно перевести «Сильмариллион».
Нельзя, конечно, перевести диссертацию по квантовой физике, потому что там есть термины, которых нет в эльфийском, но тексты с общей лексикой вполне можно. Четвёртая часть — хрестоматия, сборник текстов. Фанаты языка создали довольно большой корпус текстов, поэтому у меня не получилось поместить всё, что я хотел. Пришлось руководствоваться принципом «взять по чуть-чуть из разных жанров». Там есть хайку, перевод кусков из «Сильмариллиона», пьеса по миру Толкина, стихотворения, песни, лексика из фильмов.
Эльфийские языки Толкиена: список, история создания. Эльфийские имена
А в вымышленных языках фэнтези как раз коммуникативная функция не первичная. Р. Р. Толкин наделил каждого из них своим собственным языком и культурой, что выделяет его вымышленные языки из ряда искусственно-созданных, не имеющих индивидуальной национальной окрашенности, и приближает их к естественным языкам. Посвящённое вымышленному миру Средиземья творчество Джона Толкина, одного из отцов-основателей жанра фэнтези в его современном виде, часто становится мишенью для обвинений в расизме. Профессор Толкин знал толк в несуществующих вселенных. Будучи филологом по специальности, автор «Властелина колец» придавал вымышленным языкам огромное значение.
Артланги: искусственные языки в литературе и в кино
Когда Толкин создавал новые языки, то он думал о том, как на них бы разговаривали. Р. Р. Толкин создал ряд искусственно созданных языков, в том числе языки, разработанные для вымышленных ситуаций. Сегодня мы с вами погрузимся в магию вымышленных языков в играх и не только. Искусственные языки, используемые в вымышленной вселенной Толкина. Эльфийская языковая семья представляет собой группу языков, происходящих от единого предка, называемого прото-языком. При написании Властелин колец, продолжение Хоббит Толкин изобрел литературный прием использования реальных языков для «перевода» вымышленных языков. Р. Р. Толкин наделил каждого из них своим собственным языком и культурой, что выделяет его вымышленные языки из ряда искусственно-созданных, не имеющих индивидуальной национальной окрашенности, и приближает их к естественным языкам.
Артланги: искусственные языки в литературе и в кино
Божественный язык Этот язык стал результатом лингвистических изысканий самого Люка Бессона, и создал он его для фильма «Пятый Элемент». На нем очень выразительно говорит героиня Милы Йовович. Язык частично включает в себя грамматику арабского и французского и содержит около 400 слов. Во время съемок режиссер и актриса разговаривали и переписывались на этом языке. Несмотря на небольшой словарный запас, его вполне хватает для общения, а фанаты умудряются даже писать стихи на «Божественной речи». Лилу — героиня Милы Йовович, по сценарию фильма, один из немногих носителей Божественного языка на Земле Языки «Игры престолов» Для экранизации эпопеи Джорджа Мартина были созданы несколько языков. Особенно хорошо создатели поработали над дотракийским и валирийским. К этой работе даже был привлечен президент Общества создания языков Дэвид Петерсон. Лингвисты заимствовали фрагменты грамматики и фонетики из турецкого, эстонского, суахили и русского языков. Например, в дотракийском склонение по падежам подобно русскому.
Для желающих освоить это наречие сегодня даже выпущен в виде книги «Учебник разговорного дотракийского языка» с аудиодиском. Также запущено мобильное приложение со словарем этого выдуманного языка. На нем разговаривали трехметровые синие гуманоиды с планеты Пандора.
Весь словарь надсата сейчас можно найти в сети и выучить. Однако когда книга только вышла в свет, сделать это так просто нельзя было не только из-за отсутствия интернета. Дело в том, что сам Бёрджес надсат рассматривал как эксперимент в лингвистическом программировании. По задумке автора, читатель должен со временем привыкнуть к жаргонизмам и понимать их значение из контекста. Поэтому во время первой публикации, несмотря на просьбы издателя, автор не разрешил добавлять к роману словарь.
По сюжету, персонажи романа устали от обычной речи и общаются друг с другом исключительно посредством мобильных сообщений, даже когда находятся в одной комнате. Суть T-speak — в использовании сокращений и аббревиатур, как в интернет-сленге. Только слова разобрать практически невозможно. Для скорости набора из T-speak исключены двойные буквы, а длинные звуки обознаются при помощи заглавных букв. Например, «u herd th nUs? Создание нового языка Чуть более сложный процесс — создание полноценного конланга, ведь для него нужно продумать набор слов и собственную грамматику. Чаще всего к этому приёму писатели прибегают, чтобы изобразить волшебных существ, инопланетян или монстров. Примеров подобных конлангов множество.
Части речи в нём взаимозаменяемы, местоимения не обязательны, у глагола есть всего два времени: настоящее и ненастоящее, так как у инопланетян нет представления о линейности времени. Название этот конланг получил от вымышленного вида человекоподобных обезьян, которые являются одними из главных действующих лиц в книге. Сам по себе мангани примитивен и понимается многими видами, обитающими в джунглях. Большую роль в мангани играют жесты и артикуляция, а также рёв. У языка есть несколько грамматических особенностей: - нет артиклей; - нет числительных — вместо них используются слова «tand-ho» немного , «ho» много и «ho-ho» очень много ; - нет множественного числа; - все части речи взаимозаменяемы; - местоимения не используются — вместо этого в мангани говорящий указывает на себя или собеседника. Пример мангани: «Tarzan [указывает на себя]. Tarzan ko-korak. Yato-nala Tarzan-ul-Mangani.
Yato-nala Kala, kalu-ul-Tarzan. Tand [указывает на слушателей] ko-Tarzan [указывает на себя]. Tand-yo kreeg-ah». Перевод на русский: «Я — Тарзан. Я — великий убийца. Давайте же все уважать Тарзана и его мать Калу. Среди вас нет на столько же могучих как Тарзан. Пусть его враги боятся».
Ещё один вымышленный язык животных — лапин lapine из романа-сказки Ричарда Адамса «Обитатели холмов». Разговаривают на этом конланге главные герои истории — кролики. Отсюда, кстати, и название языка: лапин — французское слово, обозначающее «кролик». В грамматике лапина много правил, связаных с тем, что говорят на нём животные. Например, из-за того, что у кроликов на лапке всего четыре пальца, считать они умеют только до четырех. Остальные цифры обозначаются как «hrair» много или тысяча. Любая техника для кроликов — «hrududu». Пример лапина: «U pfeffa ethile laynt nos-byt» — «Первая кошка была довольно большая».
Сразу несколько конлангов — вернее, их элементов — можно найти в романе Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера». В вымышленных странах, которые посещал главный герой книги, жили необычные разумные существа, которые разговаривали на собственных языках. Например, в стране Гуигнгнм жили умные лошади, которые говорили на одноимённом языке.
Для меня сначала возникает слово, а затем — история, связанная с ним. Я бы предпочел писать «по-эльфийски». Но, безусловно, такая книга, как «Властелин Колец» подверглась серьёзной редактуре, и я оставил там ровно столько «языков», сколько мог переварить читатель хотя сейчас я узнаю, что многие хотели бы большего. Он также интересовался и другими языками, выходящими на сферу его профессиональной деятельности, приобретя особую любовь к финскому языку. Он описывал нахождение им книги по финской грамматике как "… вход в винный погреб, полный бутылок удивительного вина, вкус и аромат которого не были известны ранее.
Следовательно, Толкин принял на себя образ скорее переводчика и редактора, нежели автора своих оригинальных произведений. Во «Властелине Колец» Толкин использовал литературный приём, заключающийся в объявлении написанного текста переводом с первоначального языка Совал Фарэ на английский, или вестрон, как он назвал его. Этот приём передачи вымышленного языка реальным был развит и далее: роханский язык родственный Совал Фарэ был передан древнеанглийским, имена и язык Дейла в «Хоббите» — древнескандинавскими формами, а имена королевства Рованион — готским языком; таким образом генетическая взаимосвязь вымышленных языков Толкина была спроецирована на существующую историческую взаимосвязь германских языков. Более того, для выстраивания параллели с кельтскими элементами в Англии Толкин использовал древневаллийские имена для передачи дунландских имён хоббитов Баклэнда например, Мериадок вместо Калимак. Естественным последствием этого было то, что «новые» вымышленные языки должны были быть проработаны Толкином до определённого уровня детализации. Хотя эльфийские языки синдарин и квенья являются наиболее знаменитыми и развитыми из языков, созданных Толкином для его вселенной, они ни в коей мере не являются единственными. Они принадлежат к семейству эльфийских языков, происходящих от общего эльдарина, языка, употребляемого всеми эльфами, а тот, в свою очередь, — от примитивного квендийского, общего источника формирования языков эльдар и аварина. В дополнение к этому существует отдельная семья языков, употребляемых людьми, наиболее выдающимися представителями которой является вестрон происходящий от адунайского языка Нуменора , «всеобщий язык» народов «Властелина Колец».
Большинство людских языков демонстрировали влияние на них эльфийских языков, а также языка гномов.
Если поделить на 144, получается 365,25 дня на обычный земной год — точно как в юлианском календаре; исправляли ли они накопившуюся неточность — и если исправляли, то как именно, — нам неизвестно. Эльфы Средиземья предпочитают последнее название, поскольку мало что занимает их так, как наблюдения за сезонной сменой растительности. Когда люди заимствовали у эльфов календарь, они его существенно изменили: главной единицей стал короткий, привычный год, делившийся на двенадцать месяцев как год делили эльфы, см. И почему профессор Оксфорда решил выдумать свои языки, героев и мифологию 6.
Эльфийский разум способен связаться с любым другим, а осознанное усилие может помочь закрыть разум для посторонних. Особое препятствие в таком общении создает язык. Menel моложе: оно было изобретено в Валиноре, где эльфы узнали о том, что небо не сплошное.
Искусственные языки Толкина
У людей в мире Толкина было множество языков и неизвестно, п. Главное, что сейчас привлекает внимание филологов к языковой работе Толкиена, – это возможность действительной «реконструкции» вымышленного мира и его языка: воспроизводство грамматики, словаря, фонологии, истории языков. Синдарин – не единственный вымышленный язык у Толкина и в массовой культуре в целом. Писатель Джон Рональд Руэл Толкин создал несколько вымышленных языков, самыми известными из которых являются различные наречия эльфийского.