В 1961 году румынский композитор Георге Думитреску написал оперу «ДеЧебал» (кстати, только затем он "воспел" Влада Цепеша и Тудора Владимиреску). Спикер парламента Молдавии и председатель правящей партии Игорь Гросу в эфире телеканала TVR Moldova призвал сограждан назваться румынами во время переписи.
Новости дня
- Российский посол рассказал о русофобии в Румынии: Политика: Мир:
- Курсы валюты:
- Запад выбрал для Молдавии судьбу Украины
- Как относятся к России современные румыны?
- Как Россия создала Румынию? — Новости Ростова-на-Дону и Ростовской области - RostovGazeta
- Спикер парламента Гросу призвал молдаван назваться румынами для принятия в ЕС
«Мы румыны»: Спикер парламента Молдавии дал совет населению страны
При этом, указал он, Россия никогда не приходила в Румынию как завоеватель, не совершала военных преступлений и зверств, подобных тем, что румынские войска учинили на территории. Славяне оказали на румынский язык гораздо более мощное влияние, чем иллирийцы — древнее население Балкан. Да, румынские войска тогда приняли непосредственное участие в боевых действиях – разумеется, на стороне России. Чаще всего славяне римско-католической веры «поглощали» православных славян (поляки — русских, хорваты — сербов), или же носители «искаженного православия» (румыны). валахи - слезли с гор и заселили низкие земли, где славян уже было меньше. валахи - слезли с гор и заселили низкие земли, где славян уже было меньше.
Читайте также
- Сообщить об опечатке
- Содержание
- Власти попросили жителей Молдавии отказаться от идентичности ради европейского будущего
- Предками румын и молдаван являются сербы (славяне)
- Как живут русины в Румынии - на границе с Украиной
- Спикер парламента Молдавии Гросу призвал сограждан назваться румынами
Гросу призвал граждан Молдовы назваться румынами
Спасаясь от турок, многие находили приют и славу при царском дворе. В 1711 году к двору Петра I прибыл с тысячей бояр изгнанный господарь Молдавии Дмитрий Кантемир, ставший светлейшим князем российским, наряду с прославленным соратником петровским, Александром Даниловичем Меньшиковым. Историческая задача России Россия считала своей исторической задачей избавиться от турецкой угрозы, видела в себе защитника прав и свобод христианских народов, живших под властью Турции. Власть последней же постепенно слабела, и румыны стремились выйти из-под её влияния.
В XIX веке Российская империя приняла самое непосредственное участие в освобождении православной Румынии. Значительная часть территории будущей Румынии по настоянию России была передана турками под российское покровительство по итогам войны 1828—1829 годов. Были приняты первые конституции Молдавии и Валахии, позволившие будущим румынским землям развиваться так же, как это делали другие европейские страны того времени.
Румыны становились действительно румынами, а не просто жителями сёл и местечек разных территорий. Открылись школы с преподаванием на родном языке. Историки высоко оценили эти законы: «Первые румынские конституции, в которых вводились фиксированные и стабильные законы, сменившие сиюминутные и произвольные решения».
Череда войн и окончательная независимость Уже тогда мечте румын о независимости стали «вставлять палки в колёса» западноевропейские державы, не желавшие ослабления Турции — в противовес России. Началось все ещё с Наполеона, который побуждал румын к «ограничению русской экспансии». После Крымской войны румыны попали под влияние западных держав, которые не ставили своей целью освобождение Румынии от османского ига: княжества продолжали платить изнурительную дань Османской империи.
Румыния появилась в результате русско-турецких войн, а суверенной страной стала по воле России в 1877—1878 гг.
Созданный в Кишиневе Совет края проголосовал за объединение с соседней страной. С июня 1940 года территория современной Молдавии не входит в состав Румынии.
На территории обеих стран существуют сторонники идеи «унионизма», то есть объединения Румынии и Молдавии путем ликвидации последней как отдельного государства. Причиной тому стали опасения, что на волне националистических выступлений Молдавия присоединится к Румынии. В 1992 году, после безуспешной попытки Кишинева решить проблему силовым путем, Приднестровье стало фактически независимой от него территорией.
Популярное за сутки.
Анкета, которую жителям республики следует заполнить для участия в переписи, включает вопросы об уровне образования и занятости населения, а также пункты о национальности и родном языке. В марте премьер Румынии Марчел Чолаку заявил, что в Молдавии проживают только румыны, а сам он лично поддерживает идею объединения двух государств. При этом, согласно результатам многочисленных соцопросов, большинство жителей Молдавии выступает против объединения Молдавии с Румынией.
Наш язык румынский, так что не поддавайтесь влиянию.
Это нужно сказать гордо. Я призываю всех ответить на вопросы рецензентов», — подчеркнул он. Гросу отметил важность участия граждан в переписи населения, поскольку это поможет понять, какие проблемы есть в Молдавии и то, как жители страны себя идентифицируют.
Гросу призвал граждан Молдовы назваться румынами
Славяне оказали на румынский язык гораздо более мощное влияние, чем иллирийцы — древнее население Балкан. Несмотря на тесное соседство со славянами, свой язык румыны унаследовали все-таки от римлян. Наш язык румынский, так что не поддавайтесь влиянию. Иначе не получится называть молдаван вторыми румынами, испорченными соседством со славянами, и требовать их возвращения в лоно румынской государственности. Румынская армия находилась в открытой степи у плацдармов вблизи Серафимовича и Клетской, отбитых Красной армией в августе 1942 года. Румыны среди славянских народов: Речь акад. А. И. Соболевского в торжественном годовом собрании Акад. 29 дек. 1916 г.
Спикер парламента Молдавии призвал граждан страны назваться румынами для принятия в ЕС
ибо это ломаная исковерканная латынь, украденная у римлян и разбавленная заимствованиями из славянских и тюркских языков. Однако поскольку изолировать себя от государства невозможно, румынский язык занимает все более прочные позиции и в обиходной речи липован. валахи - слезли с гор и заселили низкие земли, где славян уже было меньше. Кроме того, румынская сторона стала активно использовать живущих в области русинов (особый славянский народ Карпатских гор), делать все, чтобы те не считали себя украинцами.
Лента новостей
- Румыны, молдаване это цыгане, славяне?
- Запад выбрал для Молдавии судьбу Украины
- Историк Борисёнок: у Румынии нет механизмов для возвращения Северной Буковины
- Печат: Как исчезают славянские народы
- Влияние славян на этногенез венгров
- Эксперты рассказали, может ли часть Украины войти в состав Румынии
Румынский бизнесмен Вынту проинформировал, что ВС России точно победят Украину
Румыния появилась в результате русско-турецких войн, а суверенной страной стала по воле России в 1877 — 1878 гг. Русские потери в этой войне составили 16 тысяч убитых и 7 тысяч умерших от ран есть и другие оценки — до 36,5 тысяч убитых и 81 тысяча умерших от ран и болезней. Эти цифры потерь огромны сами по себе, но стоит учесть, что, например, в Ярославле конца XIX века жила 71 тысяча человек, то есть на этой войне погибла либо четверть, либо половина жителей большого российского города. Союзные русским румыны потеряли 1,5 тысячи человек. Да, румынские войска тогда приняли непосредственное участие в боевых действиях — разумеется, на стороне России. Русско-румынские войска вместе участвовали в осаде болгарской Плевны, во время освобождения Болгарии от турецкого владычества, а первый румынский король даже стал маршалом объединенных русско-румынских войск. Благодаря России Румыния впервые в истории получила выход к Черному морю. Знаменитый российский государственный деятель, канцлер Горчаков, подчеркнул: «... Нет ни одного договора, подписанного в течение века между Россией и Турцией, который не содержал бы положений, благоприятных для румын». Война обошлась России в миллиард рублей, что в 1,5 раза превысило доходы госбюджета 1880 года пример из нынешнего времени: при федеральном бюджете в 16 трлн.
Это поддержка военная. Без участия русских войск румыны бы не смогли одержать верх в противостоянии с Османской империей в 1878 году. Это во многом хозяйственная поддержка между Россией и Дунайскими княжествами, потом между Россией и объединенной Румынией, Молдавией, Валахией.
Сами наименования — старообрядцы, староверы, липовани — есть акт психологического самоопределения. Они указывают на особую общность людей, сложившуюся на территории России или за её рубежом, внутри другой национальности. Хотя наименование липовани получило широкое распространение не только в Румынии, но и за рубежом, однако не во всех научных работах последних лет оно толкуется одинаково и правдиво. Продолжают выходить публикации, представляющие русских—липован в тенденциозном и искажённом свете. Так, в широко известном Толковом словаре живого великорусского языка Владимира Даля даётся такое определение этнониму липовани: «липоване мн. Lipowane roder Philepponen — название русских раскольников или старообрядцев, живущих отчасти вне пределов России в Буковине, Румынии, вост. Пруссии , отчасти в Прибалтийском крае и Царстве «Польском…; на основании некоторых неправильно понимаемых мест Святого Писания относятся с большим презрением к земной жизни и часто решаются на самоубийство» Христианство.
Новый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, т. Din rus. Lipovanin dial. Lipovan ». Такого рода информация о русских—липованах не только искажает реальную картину их жизни и вероисповедования, но, несомненно, приводит читателя к неясностям и даже к нежелаемым заблуждениям. В продолжение Ф. Кирилэ рассказывает о генезисе термина «русские-липовани» в статье « Кто такие липовани ».
Для осуществления этой операции была создана группировка "Генерал Антонеску" в составе германской и двух румынских армий. На территории Советского Союза тогда действовало 28 дивизий королевских войск. В августе, когда начались бои за Одессу, лидер крупнейшей Национал-царанистской крестьянской партии Маниу заявил Антонеску, что считает армии, перешедшие Днестр, "потерянными", поскольку Гитлер неминуемо потерпит поражение. В знак протеста против продолжения войны за Днестром подал в отставку начальник Генерального штаба, корпусной генерал Якобич, а в ходе боёв под Одессой — командующий Четвёртой армией Чуперкэ. Баварские сторонники диктатуры пролетариата заявили о своей солидарности с «русскими братьями», оказавшимися в горниле всемирной гражданской войны. Таким образом Дунай превращался в своеобразную ось советских республик Крупнейший советский город-порт на Чёрном море осаждали 17 румынских дивизий 150 тыс. Их безвозвратные потери составили почти 30 тыс. В действиях группы армий "Юг" в Причерноморье и Крыму осенью 1941 года участвовали 7 румынских дивизий 66,5 тыс. Румыны действовали не на основных направлениях, а выполняли роль своеобразного наполнителя. Тем не менее румынское правительство не вполне понимало сложившуюся систему координат Второй Мировой войны. В конце 1941 года Антонеску высказывался: "Я — союзник Рейха против России. Я — нейтрал между Великобританией и Германией. Я на стороне США против Японии". Дальнейшее же участие в походе против СССР румынский диктатор аргументировал стремлением убедить Гитлера пересмотреть решение, о передаче Венгрии спорного Северно-Трансильванского региона. В 1942 году численность румынских дивизий на Восточном фронте росла стремительно и даже превысила показатели годичной давности. В июле 1942 г. К началу советского наступления под Сталинградом фронт группы армий "Б" очень напоминал слоёный пирог. На северном стыке с группой армий "Центр" северо-западнее Воронежа действовала 2-я немецкая армия 14 дивизий. С юга к ней примыкала 2-я венгерская армия, державшая рубеж по берегу Дона 12 дивизий, в т. Далее вдоль линии фронта находились позиции 8-й итальянской армии 12 дивизий, в т. Соседями итальянцев были румыны из третьей армии 10 дивизий.
Он не оставил сколько-нибудь определенные нам понятные сведения о туземном народе, но сообщил, что его язык римляне не понимают. Народ в современной Румынии он называл не дакийцами, а гетами, сарматами, понтийцами и фракийцами сегодня нам известно, что эти имена относились к славянам. В истории известный Баварский географ также называл славянами следующие группы народов: готы геты , сорабы, скифы, и считал вполне понятным то, что Овидий не понимал славянский сербский язык готов и скифов. Давайте посмотрим как Овидий в письме к другу говорит о языке на румынском побережье Черного моря: «Сам я, римский поэт, нередко - простите, о Музы! Уши оглушены и фракийской молвью, и скифской, чудится, скоро стихи стану по-гетски писать. Даже боюсь, поверь, что вкравшиеся меж латинских ты и понтийские тут вдруг прочитаешь слова» 6. Итак, мы видим, что в первом веке от Р. Если следовать правилам при принятии христианства - когда речь идет о Патриархии в Константинополе, нам известно, что народы принимали крещение на своем языке. Русских крестили на русском, грузин на грузинском, армян на армянском, греков на греческом, арабов на арабском и т. Жителей современной Румынии и Молдавии крестили на сербском языке. Тут не может иметь место исключение - чтобы данное население крестили не на родном языке, а иностранном, сербском. Не будь он их родным языком, не сохранился бы в церкви и государственной администрации в течение всего Средневековья, а в отдельных храмах Румынии и Молдавии и по сей день. Сербский язык сохранился, хотя данная территория тогда не входила в состав сопредельных славянских государств: Сербии, России, Болгарии. Сербская православная церковь вплоть до середины 18-го века печатала книги и для жителей Румынии, причем, спору нет, делала это на тогдашнем сербском языке и кириллической азбукой. Об этом проф. Вера Милосавлевич пишет: «Когда в середине 18-го века в Венеции снова разрешили печатать книги для нужд народов в Боснии, Сербии, Болгарии и Валахии, причем на «их диалектах» и «иллирийскими буквами» значит, кириллицей , то грек-типограф получил разрешение на это при условии привлечения в качестве наборщиков и прочего технического персонала только венецианских подданных. Следовательно, сербским монахам более не позволялось самостоятельно печатать свои книги в Венеции» 7. Вера Милосавлевич знакомит нас в своем исследовании сербской средневековой литературы с тем, что ее в Югославии планомерно сужали. Тогдашние сербские книги назывались сербулями, ибо писались на сербском языке, но данное название югославской системе образования и литературе неизвестно. Сербули преследовались, а сохранившиеся произведения искусственно разделялись в две группы - чтобы фонд сербской средневековой литературы оказался меньше. Это делалось следующим образом: отдельные произведения хотя все они на сербском языке помечались аббревиатурой «Ср», а другие «Чр». Только первые носили пометку сербской литературы, а остальные - кириллической литературы, так как кириллицей пользовались и русские, и болгары, и румыны, и молдаване, так что произведения с пометкой «Чр» могли принадлежать и литературам данных народов. Вследствие этого книги, которые печатались на сербском языке в городах Румынии и Молдавии, не вошли в сербскую литературу. Путем подобного приема не только оскудела сербская литература, но также скрыт и факт того, что население Румынии и Молдавии имело средневековую литературу на сербском языке. Библиотеки Матицы сербской: «Строго определяя - какие именно книги в Каталоге являются сербскими, а какие нет, они пришли к не совсем удачным решениям. Данному Каталогу также не удалось избежать неверных путей, по которым и до сих пор шли, определяя корпус сербской книги. Понятие сербской книги гораздо шире понятия сербуль. Основания для его внесения имелись, при желании охватить более широкое содержание, чем понятие собственно сербуль. Но этого не произошло. Понятие сербской книги, определение которого здесь не дано, использовалось таким образом, что вследствие его сокращен охват материалов, так что такую пометку не имеют даже все сербули из данного собрания. В качестве сербских книг не обозначены даже издания церковных книг для католиков, написанные на сербском языке и кириллицей, и отпечатанные в Трнаве Словакия , в Риме и Венеции». Все они оказались в группе с обозначением «Чр», из чего следует, что ни одна из них не является сербской. Отдельные из них ранее до 1986 имели сигнатуру «Рм», что обозначало румынскую книгу. А если таким образом их обозначить в библиотеке, кто тогда станет под данной сигнатурой искать сербули? Тем более, если знать, что с середины 17-го века печатались и книги на румынском языке, также кириллицей». Вера Милосавлевич сообщает нам, что при румынском княжеском дворе в 17-ом столетии говорили по-сербски, и что Стоян Новакович XIX век выявлял сербскую литературу в Румынии. Она это указывает в критике «Каталога» Матицы сербской: «Здесь кроется величайшая загадка данного Каталога. Имеются ли среди данных книг - не обозначенных ни как сербские, ни как книги на русском языке - сербули, и какие именно? Про одну из них еще Стоян Новакович, а впоследствии и другие авторы, установил, что речь идет о подлинной сербуле. Это - Триодь цветистый или Пентикостар - напечатанный в Тырговиште Румыния в 1648-1649 гг. По милости волохской валашской княгини Елены ее напечатал Иоанн Афонский, уроженец Каменграда в Боснии, постриженик монастыря Гомионица... Ведь трудно поверить в нечто подобное, и поэтому проф. Вера Милосавлевич устраняет всякое недоумение: «Церковные книги из старых типографий на территории современной Румынии в литературе обыкновенно называются волохскими. Так их называл и Любомир Стоянович в Каталоге рукописей и старых печатных книг Народной библиотеки в Белграде из 1903 года. Так их называет и Деян Медакович в Хиландарском каталоге 1978. Но, тот же Стоянович в своих Старых сербских записях и надписях привел послесловия из этих книг - как древние сербские тексты. Можно ли в подобной путанице с волохскими книгами искать ответ - почему число сербуль в данном Каталоге осталось неустановленным и необозначенным? Возможно да, но так не должно быть. Нет причин тому, чтобы книги, рукописные и печатные, которые в свое время, в руках митрополита Киприана, митрополита Максима и иных духовников и верующих, сыграли примирительную и просвещенческую роль в православном мире, когда-либо стали камнем преткновения между сербской и румынской книгой и культурой». В отличие от сербских исследователей, хорват Иосип Бадалич написал, что румынская литература до конца 16-го века писалась на сербском языке. Конечно же, Бадалич не указал дословно, что она «сербская», а «южнославянская». Бадалич свидетельствует, что в румынской и молдавской средневековой литературе пользовались сербским языком: «Бадалич в своей библиографии привел и две книги из 16-го века, отпечатанные на территории современной Румынии, находящиеся и в данном собрании. Но, у Бадалича в дополнении приведены все волохские кириллические издания, с первых книг Макария вплоть до конца 16-го века всего их 34. Бадалич данный поступок обосновал так: хотя румынские библиографы, вполне понятно, включили данные издания в свою национальную библиографию, они как по языку, так и по графически-техническим признакам, принадлежат к южнославянскому культурному кругу, составляя одно целое с книгами восточной церкви. Когда Бадалич однозначно подчеркивает южнославянский характер, тогда в данном случае речь идет о югославском обрамлении содержания - а оно является сербским». Начало использования нового румынского языка в литературе отмечается лишь с 16-го века. Это указано в энциклопедической статье о румынском языке. Чтобы не подумать, будто румынский язык существовал до 16-го века, посмотрим, как гласит энциклопедическая статья о нем. Спору нет - румынский язык не является естественным, и возник не на территории современной Румынии. Его привезли из Рима и навязали населению - государственным принуждением Римской Империи. Население так никогда и не научилось говорить на навязанной ему латыни, но в свой сербский язык вносило слова из латыни. Число иноязычных заимствований со временем умножалось. Впоследствии румынские филологи давали предпочтение заимствованиям из латыни, и вносили новые из романских языков. Именно так и создан румынский язык и молдавский. Основой его являлась не чистая латынь, а исковерканная - язык, на котором говорили иностранцы в Риме: «Румынский язык развился из латыни, преимущественно вульгарного языка римских провинций Дакии, Мезии и Фракии, население которых фракийцы, иллирийцы и другие смешалось с легионерами гарнизонов, с колонистами, ссыльными и т. Древнейшим документом на румынском языке является письмо боярина Неакшула из 1521 года. В 16-ом веке в рамках реформационных стремлений появились переводы церковных текстов со славянского на румынский язык. Первая румынская печатная книга из 1544 года не сохранилась. В Брашове в 1559-1581 гг. Большое значение для принятия дако-румынского диалекта в качестве литературного языка имело издание Библии из 1688 г. Румыны до XIX столетия использовали кириллицу, с собственными знаками «ДЖ» и «Ц», вошедшими и в современную сербскую кириллицу. Молдавский вариант румынского языка и поныне использует кириллицу». Именно так созданы европейские языки за исключением славянских и греческого. Создание французского языка: «Принадлежит к группе романских языков, возникших из латыни. Развитие современного французского языка из латыни происходило в нескольких стадиях.