И «запасный» выход официально стал «запасной». Почему же тогда до сих пор, спустя 100 лет после внесенных в словари изменений, мы видим таблички с устаревшей формой?
Почему пишется "запасный выход", а не "запасной". Объяснение
Еще одно объяснение, почему пишется "запасный выход" а не "запасной выход", кроется в истории. Почему на табличках запасного выхода пишут «запасный выход», а не «запасной выход»?». Филологи считают, что слова «запасной» и «запасный» имеют разные корни. Поскольку речь в транспорте ведется о выходе из него в случае чрезвычайной ситуации (например, при аварии), то и слово «запасный» необходимо писать именно через «ы». С другой стороны, многие современные эксперты уверены.
Запасной выход или запасный выход, как правильно?
В каждом уважающем себя заведении найдется табличка с надписью «запасный выход» и нам остается лишь догадываться, почему написано «запасный», а не «запасной». По мнению пользователей соцсетей, запасные выходы закрывают из-за того, что правила противопожарной безопасности противоречат инструкциям по противодействию террористической угрозе. называйте выход запАсным, как вам предписывает словарь, а все предметы, которые держите про запас, запаснЫми. В любом общественном транспорте, будь это автобус, троллейбус или маршрутка, место для аварийного выхода обозначается как «Запасный выход». Слово «запасной» появилось только в начале XX века, однако уже в 20-х годах признавалось словарями как единственно нормативное, постепенно вытеснив «запасный» из разговорной речи. Слово «запасный» означает аварийный выход, выход, которым пользуются в случаях крайней необходимости. Фото: РИА Новости/ Руслан Кривобок.
Как правильно запасной или запасный выход почему пишется
Тогда советские языковеды признали, что правильно будет говорить именно «запасной выход», а не «запасный выход». Как правильно сказать применительно к месту аварийного выхода из общественного транспорта или здания: «запасный выход» или все-таки «запасной выход»? Привычнее для современного человека | Почему на аварийном выходе написано «запасный выход», а не «запасной». Не помню, были ли собственно сами запасные выходы в советских автобусах до появления "Икарусов", но вот табличек таких точно не было, и слово "запасный" венгры использовали впервые. Тогда советские языковеды признали, что правильно будет говорить именно «запасной выход», а не «запасный выход».
Запасный выход (сериал 2022 – ...)
Правильно: запасный выход, запасной выход. Но: запасной аккумулятор (не запасный). Вы наверняка замечали в автобусах или другом транспорте табличку «запасный выход». Почему выход «запасный»?Эта словоформа осталась в русском языке еще из письменности старословянской. Запасный выход — аварийный выход, выход, которым пользуются в случаях крайней необходимости; не главный, не парадный вход/выход, дополнительный выход, служебный выход, тайный (потайной) ход. Тогда советские языковеды признали, что правильно будет говорить именно «запасной выход», а не «запасный выход».
Почему выход «запасный», а не «запасной»?
Нет, конечно. Дело в том, что это словесное клише «запасный выход» существовало еще в дореволюционной России. И когда советские власти принялись изготавливать трафареты для нанесения этой надписи ведь технику безопасности ни один социальный строй не отменял! А языковая реформа произошла несколько позже. В наши дни постепенно меняют старый вариант написания на новый. Хотя, справедливости ради, надо заметить, что старое написание остается в нашем языке как профессиональный термин. Так, в словаре военных терминов мы находим: запасный командный пункт, запасный полк, путь, пункт управления, запасный батальон; в техническом железнодорожном словаре: запасный резервуар тормозной ; в Большой медицинской энциклопедии: запасный воздух объем воздуха, который можно выдохнуть после обычного выдоха ; в словаре чрезвычайных ситуаций: запасный пункт управления ЗПУ. Во всех этих случаях у слова «запасный» несколько другой смысл: оно значит «аварийный, используемый при крайней необходимости».
На этот счет есть несколько мнений, и сейчас мы о них вам расскажем. Одной из самых популярных легенд является следующая: для рынка тогдашнего СССР известный производитель автобусов марки «Икарус» вместо «Запасной выход» написал запасный. Эта нелепая ошибка была не замечена, и в итоге эту надпись начали копировать другие изготовители пассажирского транспорта. Согласно другой версии, эта ошибка произошла непосредственно со стороны производителей общественного транспорта.
Что-то мне кажется эта версия "так себе". Я нашел еще одну версию...
Про какое-то устаревшее клише мутная тема. В интернете начинают мне затирать про старые, сохранившиеся с тех времен трафареты и прочую ерунду. Бред какой-то. Ну неужели куча народу будет себя мучать и писать нелогичное "запасный", когда признано так же правильным "запасной"?
Всякие смешные объявления, типа: "Остановка где-то тут будет где-то там" или "Зайцев не возим! Дед Мазай едет сзади! А вот что-то полезное для кругозора, увы, нет. Так, например, сегодня рассмотрим, почему же на окнах общественного транспорта пишут именно "запасный выход", а не "запасной выход". Это удивительное слово "запасный". Слово «запасный» — ровесник старославянской письменности.
Видео: Почему на табличке аварийного выхода чаще написано «запасный», а не «запасной»
Одной из самой правдоподобной может быть украинская версия появления слова "запасный". В Советское время на просторы нашей родины в массовом порядке поставлялись Львовские автобусы и как раз в них можно было встретить словосочетание "запасный выход". Дело в том, что на украинском языке запасной выход звучит как «запасний вихiд» и во время перевод могла быть допущена ошибка. Возможно, таким образом в наш обиход и вошло это слово. А автобусы ЛАЗ и сейчас можно встретить в отдаленных районах страны с табличками над аварийным выходом. Одной из самых бредовых идей, почему именно "запасный", а не "запасной" может быть именно ошибка допущенная во время выпуска трафарета для штамповки табличек. Еще одна версия, которая может претендовать на действительность. Так вот, одной из вероятных ошибок была допущена при переводе на русский язык венгерскими рабочими во время подготовки автобусов для эксплуатации в нашей стране.
Обсуждение Большинству пассажиров общественного транспорта стало очень интересно, почему же на окнах автобусов и троллейбусов пишут " запасный выход", а не "запасной выход". В связи с этим, давайте разбираться в истории слов "запасный" и "запасной". Как часто мы замечаем, что пишут на окнах автобусов, троллейбусов и маршруток? Всякие смешные объявления, типа: "Остановка где-то тут будет где-то там" или "Зайцев не возим! Дед Мазай едет сзади! А вот что-то полезное для кругозора, увы, нет.
В остальных случаях сегодня используется только слово «запасной»: запасной игрок, запасной аккумулятор. Иллюстрация: Shutterstock TheBlackRhino.
Однако частотные словари показывают, что в разговорной речи форма «запасной» употребляется более чем в два раза чаще, чем форма «запасный». Гость Для противостояния тоталитаризму в лингвистике! Гость Таковы Правила Написания.
Почему же выход запАсный?
Давайте разберемся, почему пишется именно "запасный", а не "запасной" выход. В то время прилагательные имели окончание "-ый", а форма "запасной" появилась гораздо позже - лишь в начале XX века. Тем не менее, форма "запасный" в некоторых словосочетаниях сохранилась как речевое клише даже после того, как вариант "запасной" вытеснил ее из повседневной разговорной практики. Различия в этимологии и смысловых оттенках Другое объяснение состоит в том, что слова "запасный" и "запасной" обладают разными смысловыми оттенками, обусловленными различной этимологией. Корень "запасный" родственен таким словам, как "опасность" и "спасение". Это придает ему семантический оттенок аварийности, экстренного выхода в случае опасности. По мнению филологов, именно "запасный" лучше отражает назначение аварийных выходов, чем более нейтральный "запасной". Историческая ошибка Еще одно объяснение, почему пишется "запасный выход" а не "запасной выход", кроется в истории.
Согласно известной легенде, на автобусах производства завода "Икарус", которыми в советские времена пополнялся автопарк нашей страны, в надписи случайно допустили опечатку, написав "запасный" вместо "запасной". Эта ошибка прошла незамеченной и потом стала повсеместно копироваться на отечественном транспорте.
Источник: Vostok Photo Слово «запасной» появилось только в начале XX века, однако уже в 20-х годах признавалось словарями как единственно нормативное, постепенно вытеснив «запасный» из разговорной речи. Но в лингвистике существует понятие речевого клише — это когда какие-либо обороты речи сохраняются вне зависимости от правил и норм. Так произошло и с «запасным выходом».
Например: На Урале и в Сибири чаще придерживаются классического варианта "запасный". В центральной России в ходу оба варианта, причем "запасной" порой даже преобладает. На юге страны можно встретить другие формы, вроде "эвакуационный выход". Такие нюансы объясняются особенностями местных говоров и традиций письменности. Но в целом повсеместно принята форма "запасный" как наиболее устоявшаяся. Зарубежный опыт обозначения аварийных выходов В других языках тоже есть свои традиции обозначения запасных выходов в общественном транспорте: В английском используется emergency exit - "аварийный выход". Во французском - sortie de secours "выход для спасения". В немецком - Notausgang "аварийный выход". Как видно, везде присутствует акцент на экстренном характере таких выходов. Поэтому "запасный" вполне вписывается в общую логику.
Ошибка прошла незамеченной, а вскоре ее скопировали и советские машиностроительные учреждения. Существует и другая версия, что эту надпись впервые писали в автобусах ЛАЗ, и в оригинале на украинском языке она выглядела как «Запасний вихiд». Слово «вихiд» поправлялось на «выход» , первое же слово по ошибке или умыслу оставалось неизменным только украинская «и» менялась на русскую «ы». Однако частотные словари показывают, что в разговорной речи форма «запасной» употребляется более чем в два раза чаще, чем форма «запасный». Сочетаемость слова запасный ограничена: на равных правах со своим современным вариантом запасной оно существует только в сочетании с существительными путь, полк, выход и некоторыми другими. Равноправные варианты: запасный и запасной путь, запасный и запасной полк, запасный и запасной выход.
Почему "выход" ЗАПАСНЫЙ,а не ЗАПАСНОЙ?
Домен не добавлен в панели | Тогда советские языковеды признали, что правильно будет говорить именно «запасной выход», а не «запасный выход». |
Почему на окнах автобусов и троллейбусов пишут «запасный выход», а не «запасной»? | Одной из самых бредовых идей, почему именно "запасный", а не "запасной" может быть именно ошибка допущенная во время выпуска трафарета для штамповки табличек. |
Почему в общественном транспорте пишут «запасный», а не «запасной» выход | Новости. Психология. Ремонт. |
Почему пишется «Запасный выход»? | Поскольку речь в транспорте ведется о выходе из него в случае чрезвычайной ситуации (например, при аварии), то и слово «запасный» необходимо писать именно через «ы». С другой стороны, многие современные эксперты уверены. |
Почему пишется Запасный выход
Филологи считают, что слова «запасный» и «запасной» имеют разные корни. Если первое является однокоренным с такими словами, как припас и запас, то второе — спасение, опасность. Поскольку речь в транспорте ведется о выходе из него в случае чрезвычайной ситуации например, при аварии , то и слово «запасный» необходимо писать именно через «ы». С другой стороны, многие современные эксперты уверены, что эти два слова ничем не отличаются друг от друга, поэтому их можно писать как через «о», так и через «ы». Вам будет интересно почитать:.
Почему же тогда до сих пор, спустя 100 лет после внесенных в словари изменений, мы видим таблички с устаревшей формой? Все дело в таком лингвистическом явлении как «речевое клише». Оно настолько прочно закрепляется в разговорной речи, что порою из поколения в поколение передается именно устаревшая и уже неправильная форма.
Тем более во времена СССР информация передавалась далеко не так быстро, как в век интернета. Именно потому трафареты для печати надписей все еще хранили форму слова с окончанием на «-ый». Симпатичная альтернативная версия об ошибке Но, как это обычно бывает, традиционная наука находится в оппозиции к альтернативным, ненаучным теориям. Они часто звучат очень привлекательно и правдоподобно, что, однако, не находит отклика в сердцах лингвистов-профессионалов. Одна из альтернативных версий формы «запасный» гласит, будто тут сыграл роль человеческий фактор. Проще говоря, опечатку никто не заметил, когда создавались трафареты для табличек.
А верны оба варианта, однако "запасный" является устаревшей версией слова и потому менее употребляемой в речи. Таким образом пока для нас удобнее вариант «запасной», в профессиональном техническом языке продолжает использоваться «запасный» — в словаре военных, архитектурных, медицинских и других технических терминов. И всё-таки почему в общественном транспорте используется именно такой вариант слова, а не тот, что привычен обывателям? Есть три версии.
Это уже заслуга украинцев, которые выпускали автобусы ЛАЗ. На украинском языке она звучит так «запасний вихiд». Похоже на «запасный»? Почему бы и нет. И кто был прародитель фразы «запасный выход» мы уже не узнаем.