Моей душе покоя нет, весь день я жду кого-то.
Регистрация
- Роберт Бёрнс, новое:
- Роберт Бёрнс — Моей душе покоя нет ~ Стих на
- 2. «Нас в набитых трамваях болтает»
- ♪ Моей душе покоя нет
- Моей душе покоя нет... Роберт Бёрнс, Андрей Петров
- В моей душе покоя нет (Из к/ф "Служебный роман")
Ирина Климова - В моей душе покоя нет (песня из к/ф «Служебный роман») | «Капелька тепла»
Моей душе покоя нет, весь день я жду кого-то, Без сна встречаю я рассвет, и всё из-за кого-то. Читать слова песни, слушать Алиса Фрейндлих — Моей душе покоя нет (Служебный роман ft. Андрей Мягков язык оригинала Русский | Моей душе покоя нет, Весь день я жду кого-то, Без сна встречаю я рассвет, И всё из-за кого-то, Со мною нет кого-то, Ах, где б найти кого-то, Могу весь мир я обойти, Чтобы найти кого-то, Могу весь мир я обойти Увы, хранящие любовь Неведомые силы. Вы можете текста песни «Моей душе покоя нет» Андрей Петров с аккордами или табами.
Алиса Фрейндлих - В моей душе покоя нет
- Немного лирики, или услада для пиита в картине "Служебный роман" :-)
- Текст песни Андрей Петров - Моей душе покоя нет
- Популярные песни Служебный роман
- Немного лирики, или услада для пиита в картине "Служебный роман" :-)
- Роберт Бёрнс, новое:
- ♪ Моей душе покоя нет
Текст песни служебный роман - в моей душе покоя нет
Хотя бы потому что тексте "Моей душе покоя нет!, никаких "В." не присутствует. В моей душе покоя нет: Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. Песню «Моей душе покоя нет» в фильме «Служебный роман» (1977) исполнила Алиса Фрейндлих. Моей душе покоя нет Нас в набитых трамваях болтает Застенчивый герой Обрываются речи влюбленных Облетают последние маки Песенка о погоде.
Нотный архив Бориса Тараканова
Моей душе покоя нет, Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. В моей душе покоя нет: Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста стихотворения «Моей душе покоя нет» и нажмите Ctrl+Enter. Читать стих поэта Роберт Бернс — Моей душе покоя нет на сайте РуСтих: лучшие, красивые стихотворения русских и зарубежных поэтов классиков о любви, природе, жизни, Родине для детей и взрослых. Песню «Моей душе покоя нет» в фильме «Служебный роман» (1977) исполнила Алиса Фрейндлих. «Моей душе покоя нет» слова Роберта Бёрнса (перевод Самуила Маршака) — две версии исполнены Алисой Фрейндлих и Андреем Мягковым.
Текст песни служебный роман - в моей душе покоя нет
В моей душе покоя нет - Фильм Служебный роман. В моей душе покоя нет: Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. песня из культового к/ф "Служебный роман". Автор текста. Роберт Бёрнс, Самуил Маршак. читайте стихотворение Роберта Бёрнса.
Служебный роман - В моей душе покоя нет текст песни
Перепечатка и копирование произведений возможны только с согласия их автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за содержание произведений закреплена за их авторами на основании правил публикации и российского законодательства. Портал «Литпричал» выступает в качестве информационного посредника.
Но мало кто знал тогда, что в основе песенного текста содержится одно из стихотворений шотландского поэта Роберта Бёрнса. Стихотворение называлось «Для кого-то» и было написано аж в 1794 году. На русский язык эти строки, как и многие другие стихи Бёрнса, были переведены Самуилом Яковлевичем Маршаком уже в двадцатом веке.
О вы, хранящие любовь Неведомые силы, Пусть невредим вернется вновь Ко мне мой кто-то милый. Но нет со мной кого-то. Мне грустно отчего-то. Клянусь, я все бы отдала На свете для кого-то!
Его простая, и в то же время «живая», эмоциональная, выразительная поэзия была переведена на большое количество языков, легла в основу многих песен. В России широкую известность Бернсу принесли талантливые переводы С. Почти все люди в нашей стране с ним знакомы, хотя иногда и сами не подозревают об этом. Всем хорошо известна "народная бразильская песня" "Любовь и бедность" из замечательной кинокомедии "Здравствуйте, я ваша тетя!
Но не каждый знает, что это стихи Роберта Бернса. Или вот всеми любимая песня, под которую вся страна напряженно следила за развитием отношений Новосельцева и "мымры" в лирической кинокомедии "Служебный роман" "Моей душе покоя нет".
Песни из фильма «Служебный роман»: все композиции исполнили Алиса Фрейндлих и Андрей Мягков
Да, их есть у меня... Белое солнце пустыни Не говори никому, не надо... Кавказская пленница Идите, идите. Мы Вас вылечим. Алкоголики - это наш профиль Здравствуйте, я ваша тетя Донна Роза, я старый солдат, и не знаю слов любви...
Бриллиантовая рука Ну-с, будем принимать меры. А что делать? Пьянству - бой! Ребят, как же это вы без гравицаппы пепелац выкатываете из гаража? Обыкновенное чудо Тиран-деспот, коварен, капризен, злопамятен...
Итак, гости уже расселись по своим местам, согревая в руках толстостенные стаканы с местным односолодовым виски из бара, и ждут начала праздника.
Откуда-то издалека доносятся бередящие душу звуки волынки, дверь открывается и в зал торжественно вносится поднос с "героем" ужина - haggis. Haggis - это национальное блюдо, воспетое Робертом Бернсом в своих стихах. При этом гости, одетые в праздничные шотландские килты, присоединяясь к процессии, проходят через холл, прихлопывая в унисон. Возвращаясь в зал, где проходит торжество, повар ставит haggis на специально подготовленный поднос, а затем, в соответствии с традицией, разрезает острым ножом под строчки "Оды хаггису" Роберта Бернса. После ужина приходит время перерыва.
Не бойся, я тебя не выдам. Вся наша роль - моя лишь роль. Я проиграла в ней жестоко. Вся наша боль - моя лишь боль.