Новости что такое кириллица пример

В этой статье мы рассмотрим несколько примеров правильного написания слов на кириллице, чтобы помочь вам улучшить свои навыки письма на русском языке. Пример использования кодов кириллических букв среди русского текста. Весьма экстравагантно поступила одна газета: на бумаге она кириллическая (и называется «Вечерње новости»), а в сети публикуется на латинице (там она существует как Vecernje novosti). В чем разница между латиницей и кириллицей, отличия и примеры. В День славянской письменности и культуры не лишним будет вспомнить, с чего и с кого они, собственно начинались.

Как написать кодовое слово

  • Вам может быть интересно:
  • Основные правила
  • Чем кириллица отличается от современной азбуки? (Ирина Яныкина) / Проза.ру
  • Откуда произошла кириллица?

Что значит ввести кириллицей

Несмотря на относительную простоту, кириллица имеет значительную популярность и применяется даже в неславянских языках в качестве базы для дальнейшего развития. Чем кириллица отличается от латиницы (описание, фото, таблица) Кириллица и латиница – основные виды алфавита на земном шаре. Кириллица, используемая в настоящее время в России и некоторых странах Восточной Европы, была изобретена в IX веке нашей эры святыми-просветителями Кириллом и Мефодием. Пример кириллических букв. Кириллица также используется в Монголии и некоторых бывших советских республиках, а до XIX века она использовалась в Румынии. КИРИЛЛИЦА, одна из двух древнейших слав. азбук. Сложилась на рубеже 9–10 вв.

О развитии кирилловских знаков и их графики

Остаётся третий вариант развития событий в Великоморавии после военного поражения князя Ростислава в 864 году. Лёвочкин, известный исследователь рукописного наследия Древней Руси в своих «Основах русской палеографии» пишет: «Составленный в начале 60-х годов IX в. Константином-Кириллом Философом алфавит хорошо передавал фонетический строй языка славян, в том числе и славян восточных. По прибытии в Моравию миссия Константина-Кирилла убедилась, что там уже была письменность, основанная на глаголице, которую просто «отменить» было невозможно.

Что оставалось делать Константину-Кириллу Философу? Ничего, кроме как настойчиво и терпеливо внедрять свою новую письменность, основанную на созданном им алфавите — кириллице. Сложная по своим конструктивным особенностям, вычурная, не имеющая никакого основания в культуре славян, глаголица, естественно, оказалась не в состоянии конкурировать с гениальной по простоте и изяществу кириллицей…».

Хочется целиком подписаться под этим решительным мнением о решительности братьев в отстаивании своих убеждений. Но при этом как же быть с происхождением самой глаголицы? Учёный считает, что глаголица и «русские письмена», которые разбирал Константин три года назад в Херсонесе, — одна и та же азбука.

Получается, что братьям вторично пришлось иметь дело с какими-то уже очень широко — от мыса Херсонес в Крыму до великоморавского Велеграда — распространившимися письменами. Но если в Херсонесе Константин с почтительным вниманием отнёсся к показанным ему Евангелию и Псалтыри, то почему теперь, в Великоморавии братья восприняли глаголицу чуть ли не враждебно? Вопросы, вопросы… Будто заговорённая, не спешит глаголица подпускать к своей родословной.

Иногда, кажется, уже никого не подпустит. Он ведь — почти современник солунских братьев. В своём апологетическом труде «Ответы о письменах» он свидетельствует о себе, как о горячем защитнике просветительского деяния солунских братьев.

Хотя сам этот автор, судя по его собственному признанию, оно читается в некоторых древних списках «Ответов…» с братьями не встречался, но был знаком с людьми, которые Мефодия и Кирилла хорошо помнили. Небольшое по объёму, но удивительно смыслоёмкое сочинение Храбра к нашим дням обросло громадным частоколом филологических толкований. Это не случайно.

Черноризец Храбр — и сам филолог, первый в истории Европы филолог из славянской среды. И не какой-нибудь из начинающих, а выдающийся для своей эпохи знаток и славянской речи, и истории греческого письма. По сумме вклада в почтенную дисциплину можно без преувеличения считать его отцом славянской филологии.

Разве не достойно удивления, что такой вклад состоялся на первом же веку существования первого литературного языка славянства! Вот как стремительно набирала силы молодая письменность. Могут возразить: настоящим отцом славянской филологии надо назвать не Черноризца Храбра, а самого Кирилла Философа.

Но все громадные филологические познания солунских братьев за исключением диспута с венецианскими триязычниками почти полностью растворены в их переводческой практике. А Храбр в каждом предложении «Ответов» просто блещет филологической оснасткой своих доводов. Он сочиняет одновременно и трактат, и апологию.

Точные, даже точнейшие для той эпохи сведения по орфографии, фонетике сопоставляемых письменностей и языков, подкреплённые сведениями из античных грамматик и комментариев к ним, чередуются под пером Храбра с восторженными оценками духовного и культурного подвига братьев. Речь этого человека местами похожа на стихотворение. Взволнованные интонации отдельных предложений вибрируют как песня.

В речи Храбра, даже если он углубляется в подробности буквенного устройства азбук, нет ничего от толдычения схоластика-зануды. Почему этот литературный памятник назван «Ответами…»? Духовный переворот, совершённый Кириллом и Мефодием на общем поле двух языковых миров, славянского и греческого, можно догадываться, породил в поколении монаха Храбра великое множество вопросов среди славян.

Вот он и собрался ответить самым настойчивым из искателей истины. Да, события небывалые. Ещё живы их деды, «простая чадь», которые и слыхом не слыхали об Иисусе Христе.

А сегодня в каждом храме звучит всем понятная притча Христова о сеятеле, о добром пастыре, о первых и последних на пиру, и громко разносится призыв Сына Человеческого ко всем труждающимся и обремененным… Как это вдруг заговорили для славян книги, прежде им непонятные?.. Прежде ведь не было у славян своих букв, а если были у кого, то никто почти не разбирал их смысла… Да, соглашается Храбр: Прежде славяне не имели букв, но по чертам и резам читали, или же гадали, погаными будучи. Крестившись же, пытались писать славянскую речь без устроения… Но не всякий славянский звук, замечает Храбр, «можно написать хорошо греческими письменами».

И, перечислив их, чуть ниже вновь подчёркивает: «подобных греческим буквам». Настойчивость, с которой Храбр говорит об «образце» и следовании ему, о звуковых соответствиях и различиях двух писем, убеждает: чрезвычайно важна для него эта причинно-следственная сторона дела. Да, Кирилл Философ многое взял в свою азбуку как бы почти задаром.

Но много важного и добавил впервые, самым смелым образом расширив ограниченный греческий букворяд. И Храбр перечислит все до единой буквы Кириллова изобретения, соответствующие именно славянским артикуляционным способностям. Ведь грек, добавим от себя, просто не умеет произнести или очень приблизительно произносит целый ряд звуков, широко распространённых в славянской среде.

Впрочем, и славяне, как правило, не очень чисто произносят некоторые звуки греческой артикуляционной инструментовки к примеру, то же «с», которое у грека звучит с некоторой шипинкой. Словом, каждого на свой лад одарил-ограничил Создатель всяческих. Нет нужды сопровождать пояснениями любую строку Храбра.

Его «Ответы о письменах» достойны самостоятельного прочтения, и такая возможность будет предоставлена ниже, сразу после основного текста нашего рассказа о двух славянских алфавитах. А здесь достаточно подчеркнуть: Храбр честно и доказательно воспроизвёл логику развития славяно-греческого духовного и культурного диалога во второй половине IX века. Сожаления достойно, что иные из защитников «глаголического первенства» особенно тот же Ф.

Гревс, доктор теологии постарались и ясные как день доводы первого славянского филолога перевернуть с ног на голову. Он-де, по их убеждению, выступает именно как отважный сторонник… глаголического письма. Даже когда говорит о греческом алфавите как безусловном образце для Кирилла.

Потому что Храбр якобы имеет в виду вовсе не сами буквы греческой графики, а лишь последовательность греческого алфавитного порядка. Но уже и в кругу учёных-глаголитов раздаётся ропот по поводу таких слишком рьяных манипуляций. VIII Что ж, и невооружённым глазом видно: в наши дни так было и в IX веке вопрос о кириллице и глаголице, как и вопрос о первенстве кириллицы или латинице в землях западных славян — не только филологический, но, поневоле, и конфессиональный, и политический.

Насильственное вытеснение кириллического письма из западно-славянской среды начиналось ещё в век солунских братьев, в самый канун разделения церквей на западную и восточную — католическую и православную. Кириллица, как мы все видим и слышим, и сегодня подвергается повсеместному силовому натиску. В нём задействованы не только «орлы» —устроители однополярного мира, но и «агнцы» — тихие миссионеры Запада на Востоке, а с ними и «голуби» — ласковые гуманитарии-слависты.

Как будто никто из этого стана не догадывается, что для нас, более тысячи лет живущих в расширяющемся пространстве кириллического письма, наша родная, от первых страниц букваря возлюбленная кириллица — такая же святыня, как стена алтаря, как чудотворная икона. Есть национальные, государственные символы, перед которыми принято вставать, — Флаг, Герб, Гимн. К ним относится у нас и Письмо.

Славянская кириллическая азбука — свидетельница того, что уже с давних веков славянство Востока пребывает в духовном родстве с Византийским миром, с богатейшим наследием греческой христианской культуры. Иногда эта связь, в том числе, не имеющая себе аналогов в пределах Европы близость греческого и славянского языков, всё же получает тщательно выверенные подтверждения со стороны. Брюс М.

Мецгер в уже цитированном труде «Ранние переводы Нового Завета» говорит: «Формальные структуры церковнославянского и греческого языков очень близки по всем основным признакам. Части речи, в общем, одни и те же: глагол изменяется по временам и наклонениям, различаются лицо и число , имена существительное и прилагательное, включая причастие, изменяются по числам и падежам , местоимения личные, указательные, вопросительные, относительные; изменяются по родам, падежам и числам , числительные склоняются , предлоги, наречия, разнообразные союзы и частицы. В синтаксисе тоже обнаруживаются параллели, и даже правила построения слов очень схожи.

Эти языки настолько близки, что во многих случаях вполне естественно выглядел бы дословный перевод. В каждой рукописи есть примеры чрезмерной буквальности, но в целом создается впечатление, что переводчики в совершенстве знали оба языка и старались воспроизвести дух и значение греческого текста, как можно меньше отходя от оригинала». Во всём исследовании характеристика такого рода прозвучала единственный раз.

Потому что сказать о подобной же степени близости, какую он отметил между греческим и славянским, учёный, рассмотрев другие старые языки Европы, не нашёл оснований. IX Но пора напоследок вернуться и к сути вопроса о двух славянских азбуках. Насколько позволяет сопоставление старейших письменных источников церковнославянского языка, кириллица и глаголица достаточно мирно, хотя вынужденно, соревновательно сосуществовали в годы миссионерской работы солунских братьев в Великой Моравии.

Сосуществовали, — допустим модернистское сравнение, — как в пределах одной целевой установки соревнуются два конструкторских бюро со своими самобытными проектами. Первоначальный алфавитный замысел солунских братьев возник и реализовался ещё до их приезда в Моравскую землю. Он заявил о себе в облике перво-кириллической азбуки, составленной с обильным привлечением графики греческого алфавита и прибавкой большого ряда буквенных соответствий чисто славянским звучаниям.

Глаголица по отношению к этому азбучному строю — событие внешнее. Но такое, с которым братьям пришлось считаться, находясь в Моравии. Будучи азбукой, вызывающе отличной по облику от самого авторитетного в тогдашнем христианском мире греческого письма, глаголица достаточно быстро стала терять свои позиции.

Но её появление было ненапрасным. Опыт общения с её письменами позволил братьям и их ученикам усовершенствовать своё изначальное письмо, придав ему постепенно облик классической кириллицы. Филолог Черноризец Храбр не зря же заметил: «Легче ведь после доделывать, нежели первое сотворить».

А вот что, спустя многие столетия, сказал об этом детище Кирилла и Мефодия строгий, придирчивый и неподкупный писатель Лев Толстой: «Русский язык и кириллица имеют перед всеми европейскими языками и азбуками огромное преимущество и отличие… Преимущество русской азбуки состоит в том, что всякий звук в ней произносится, — и произносится, как он есть, чего нет ни в одном языке».

Целью данных преобразований было упрощение алфавита и более широкий доступ к соответствующей письменности простых граждан. Именно современная версия кириллической азбуки стала основой для ряда неславянских языков на территории бывшего СССР и Монголии. Самым распространенным является гражданский шрифт, которым пользуются большинство граждан России, Украины, Беларуси, Болгарии и многих других. Кириллица в кодировке В настоящее время получило распространение использование кириллицы при регистрации сайтов, доменов, различных операторов в Интернете. Некоторые люди задаются вопросом: что такое кириллица в пароле? Это означает, что она записана в вордовском документе или зарегистрирована с помощью определенной кодировки. На сегодняшний день имеются следующие виды кодировки, применяемые на компьютере: Каждая из кодировок имеет место в качестве используемой в том или ином документе.

Вы можете настроить в документе в соответствующем разделе собственную кодировку. Однако наиболее популярно написание русских символов, настраиваемое через юникод, потому что данная программа установлена на большинстве компьютеров. Юникодовская кириллица Последняя, 9 версия программы Юникод установила для данной письменности 5 блоков. Последние 3 варианта кодировки представляют собой расширенную версию кириллицы. В стандартной кодировке имеются обычные буквы, исторические, дополнительные символы для славянских языков. В расширенных версиях также добавляются такие элементы, как надстрочные буквы, предназначенные для церковнославянского языка, исторические начертания современных букв и некоторые другие старинные буквы. При этом следует отметить, что юникод не имеет в своем арсенале ударений. Если это необходимо использовать при написании тех или иных документов, то следует делать их составными.

Его ставят после гласной ударной буквы, это такие, как е, ы, ю, я и некоторые другие гласные, в которых надо поставить ударение. Достаточно длительное время для юникода было проблемным составлять церковнославянскую письменность, но после версии 5. История данной письменности достаточно интересная и познавательная. Претерпев значительные изменения, она обрела свой нынешний вид и активно используется как в обычном письме, так и в компьютерных программах. Последние предлагают немало вариантов кодировки, каждый из которых подойдет под определенные задачи. Несмотря на относительную простоту, кириллица имеет значительную популярность и применяется даже в неславянских языках в качестве базы для дальнейшего развития. При этом предпринимаются попытки отказа от кириллической письменности в пользу латиницы, что произвели немало стран бывшего советского пространства. Однако кириллическая письменность продолжает существовать и развиваться.

Удачного изучения кириллицы и русского алфавита, в них можно найти много познавательных вещей!

Однако он более удобен, если у вас подключено более трех раскладок. Справа в нижней панели есть значок раскладки, представляющий собой 2—3 буквы от названия алфавита EN — латиница, РУС — кириллица. При нажатии на него левой кнопкой мыши будут отображены все подключенные раскладки. Из них еще одним щелчком вы можете выбрать необходимую. В России имеется свой алфавит и свои особенности написания. Они выражаются в так называемой кириллице, которую используют как для письма в любых видах, так и для регистрации в доменной зоне Российской Федерации.

Современная версия кириллицы представляет собой усовершенствованный вариант алфавита от Кирилла и Мефодия. Именно она и станет предметом изучения статьи. Немного предыстории Начало кириллического правописания восходит к IX веку. Инициатором ее создания выступил византийский император Михаил Третий, желавший донести религиозные тексты до верующих. Разработка этой темы была поручена Кириллу и Мефодию. Теперь немного интересных фактов из истории кириллицы: Вместе с развитием языка начинается распространение таких книг, как Библия, Евангелие, иные церковнославянские издания. Однако в своем первоначальном виде кириллица не сохранилась.

Она претерпела изменения вместе с развитием страны. Современный алфавит В своем нынешнем виде кириллический алфавит имеет всего 33 буквы. Современный русский язык стал таковым в результате масштабной орфографической реформы, проведенной в 1917—1918 годах. Целью данных преобразований было упрощение алфавита и более широкий доступ к соответствующей письменности простых граждан. Именно современная версия кириллической азбуки стала основой для ряда неславянских языков на территории бывшего СССР и Монголии. Самым распространенным является гражданский шрифт, которым пользуются большинство граждан России, Украины, Беларуси, Болгарии и многих других. Кириллица в кодировке В настоящее время получило распространение использование кириллицы при регистрации сайтов, доменов, различных операторов в Интернете.

Некоторые люди задаются вопросом: что такое кириллица в пароле? Это означает, что она записана в вордовском документе или зарегистрирована с помощью определенной кодировки. На сегодняшний день имеются следующие виды кодировки, применяемые на компьютере: Каждая из кодировок имеет место в качестве используемой в том или ином документе. Вы можете настроить в документе в соответствующем разделе собственную кодировку.

Потом она постепенно была изменена на кириллицу, так как столкнулась с различными формами политического и церковного противодействия. Сейчас практически нигде не используется. Латиница — какие это буквы Как мы уже упоминали выше, ныне латиница считается мёртвым языком, и не используется в качестве инструмента общения какими-либо народами. Латинский язык изучается в качестве вспомогательной дисциплины на медицинском, филологическом, философском и других факультетах многих ВУЗов. Позволяя сформировать у специалистов знание и понимание некоторых латинских терминов и выражений.

Тем не менее, латиница часто её называют «английские буквы» используется во всех странах западной Европы, США, Канаде и других странах.

Кириллица и глаголица

Со временем кириллица все больше отходила от первоначального варианта и постепенно сближалась по начертанию с латинским шрифтом. Примеры использования кириллицы можно найти повсюду – от заголовков газет и книг, до надписей на улицах и в магазинах. «Отцы» же кириллицы, святые Кирилл и Мефодий, создавая новую письменность, попытались передать с помощью него природу духа. Значение слова "КИРИЛЛИЦА" найдено в 82 источниках. Кириллические алфавиты: система письменности и алфавит для какого-либо иного языка, основанные на этой старославянской кириллице; Уставной или полууставный шрифт: шрифт, которым традиционно печатают церковные (православные) книги (в этом значении кириллица. Как будто никто из этого стана не догадывается, что для нас, более тысячи лет живущих в расширяющемся пространстве кириллического письма, наша родная, от первых страниц букваря возлюбленная кириллица – такая же святыня, как стена алтаря, как чудотворная икона.

Кириллица – основа русской азбуки. Образцы текстов, написанные кириллицей и глаголицей

В данное статье даётся определение кириллицы, кратко описывается её происхождение, а также раскрываются её понятия. Кириллица — это какие буквы на клавиатуре. что такое символы кириллицы без пробелов например Русскоязычную раскладку клавиатуры во всем мире называют кириллицей. К примеру, в Болгарии кириллица появилась лишь в 860 году, после того как болгарский царь Борис принял христианство. Первой кириллическую письменность приняла Болгария, а Киевская Русь начала осваивать данный язык лишь в конце X века. В этой колонке расскажем, как отличить хорошую кириллицу от плохой.

Кириллица и латиница это какие буквы — Пример

её появление, развитие и возникновение современного русского алфавита. История кириллицы и русского алфавита. это алфавит, который используется для написания на русском языке и некоторых других языках, использующих русскую письменность. Научная транслитерация кириллицы — система передачи букв кириллицы с помощью латинских букв (например, стандарт ISO), применяемая, в основном, в научных изданиях. Пример кириллических букв. Кириллические алфавиты: система письменности и алфавит для какого-либо иного языка, основанная на этой старославянской кириллице. В ставших самостоятельными республиках кириллица рассматривалась как имперское наследие, как культурное доминирование России.

Кириллица – основа русской азбуки. Образцы текстов, написанные кириллицей и глаголицей

Для их передачи на письме было решено использовать бету или, как называли ее византийцы, виту. В практически неизменном виде она послужила источником для В веди , в немного измененном — для буки. Кстати, вариант написания беты, похожий на Б, встречается в некоторых византийских памятниках письменности. Происхождение буквы Ж живете неясно до сих пор. Возможно, этот символ получен из Х хер с добавлением вертикальной черты.

Также есть версия, что живете составлена путем удвоения буквы З земля. Это предположение объясняет, почему в кириллице Ж и З расположены рядом вспомним совместное расположение Б и В, родственных по происхождению. В пользу этого предположения говорит не только внешнее сходство знаков, но и тот факт, что дигамма имела числовое значение 6 — такое же, какое получила затем буква зело. Буква ОУ ук , служившая для передачи звука [у], является диграфом.

Так называют составные письменные знаки, состоящие из двух графем, обозначающих одну фонему или вариант фонемы. Надо сказать, что в греческой письменности аналогичный звук тоже передавался сочетанием соответствующих букв — омикрона и ипсилона. На этом основании некоторые исследователи включают ук в группу знаков, практически в неизменном виде заимствованных из византийского письма. Из древнееврейского алфавита пришли к нам Ш ша , Ц цы и Ч червь.

Ц и Ч произошли от буквы цаде.

Царствование Петра построило более тесные деловые, образовательные и военные связи между Россией и Европой — гражданский шрифт царя продемонстрировал русский язык миру. Большевистская орфографическая реформа 1918 года боролась с неграмотностью Кириллица совершенствовалась до 1917 года эволюционно в направлении совершенствования гражданского и создания академического стилей. К 1918 году русский русский алфавит включал 35 букв. У него были сложные правила, даже более запутанные, чем современные, и множество уникальных случаев и букв, которые нужно было помнить наизусть.

Большевики протолкнули план — который был разработан в 1904 году лучшими лингвистами Российской империи — чтобы упростить язык, чтобы помочь устранить неграмотность в стране. После Октябрьской революции была проведена широкая реформа правописания. Для реализации новых лингвистических правил большевистские офицеры просто конфисковали старые наборы писем у типографий. В итоге сегодня кириллица в России имеет 33 буквы и полностью решает задачи для развития русского языка, стоящие перед современным алфавитом. Распространение русского языка в других коммунистических государствах В 1956 году в русском языке произошла последняя крупная реформа.

История создания и развития[ ] Около 863 года братья Константин Кирилл Философ и Мефодий из Солуни Салоники по приказу византийского императора Михаила III упорядочили письменность для старославянского языка и использовали новую азбуку для перевода на славянский язык греческих религиозных текстов:44. Долгое время дискуссионным оставался вопрос, была ли это кириллица и в таком случае глаголицу считают тайнописью, появившейся после запрещения кириллицы или глаголица — азбуки, различающиеся почти исключительно начертанием. В настоящее время в науке преобладает точка зрения, согласно которой глаголица первична, а кириллица вторична в кириллице глаголические буквы заменены на известные греческие. Так, большинство учёных склонно считать, что глаголицу создал Константин Кирилл Философ, а кириллицу — его ученик Климент Охридский, последовательно работавший в Плиске и Охриде в Первом Болгарском царстве. Глаголица длительное время в несколько изменённом виде употреблялась у хорватов до XIX в. Появление кириллицы, основанной на греческом уставном торжественном письме — унциале:45, связывают с деятельностью болгарской школы книжников после Кирилла и Мефодия. В частности, в житии св. Климента Охридского прямо пишется о создании им славянской письменности уже после Кирилла и Мефодия. Ильинский на основе русской версии «Хроники патриарха Никифора» считал, что кириллица была создана в 864 году.

И не только её. Но в итоге совершили подлинный переворот в тогдашней практике письменной речи, впервые узаконив в своём алфавите отдельные буквы для гласных звуков. За всеми этими событиями не вдруг обнаружилось со стороны, что греки — ещё и создатели грамматической науки, которая станет образцовой для всех соседних народов Европы и Ближнего Востока. Наконец, в век явления человечеству Христа именно греческий язык, обогащённый опытом перевода ветхозаветной Септуагинты, взял на себя ответственность стать первым, подлинно путеводным языком христианского Нового Завета. В великих греческих дарах миру мы по привычке всё ещё держим на первом месте античность, языческих богов, Гесиода с Гомером, Платона с Аристотелем, Эсхила с Периклом. Между тем, они уже сами смиренно ушли в тень четверых евангелистов, апостольских посланий, грандиозного видения на Патмосе, литургических творений Иоанна Златоуста и Василия Великого, гимнографических шедевров Иоанна Дамаскина и Романа Сладкопевца, боговедения Дионисия Ареопагита, Афанасия Александрийского, Григория Паламы. Не прошло и века после евангельских событий, как разные народы Средиземноморья возжаждали узнать Священное Писание на языках, им родных. Так появились ранние опыты переводов Евангелия и Апостола на сирийский, на арамейский, на латынь. Немного позже вдохновенный переводческий порыв был подхвачен коптскими христианами Египта, армянской и грузинской церквями. В конце IV века заявил о своём праве на существование перевод для христиан-готов, выполненный епископом готским Вульфилой. За вычетом сирийско-ассирийских рукописей, исполненных с помощью традиционного ближневосточного букворяда, во всех остальных по-своему проявлено почтение к алфавитному строю греческих первоисточников. В коптском алфавите христианских переводов, заменившем древнее иероглифическое письмо египтян, 24 буквы начертаниями подражают греческому унциалу, а семь остальных добавлены для записи звуков, несвойственных греческой речи. Похожую картину можно увидеть и в готском Серебряном кодексе, самом полном рукописном источнике с текстом перевода Вульфилы. Но здесь к греческим буквам добавлен ряд латинских, а сверх того, знаки из готских рун — для звуков, внешних для греческой артикуляции. Так вновь созданные готский и коптский алфавиты каждый по-своему дополняли греческую буквенную основу — не в ущерб ей, но и себе не в убыток. Тем самым загодя обеспечивался для многих поколений наперёд более лёгкий способ знакомиться — через доступный облик букв — с самими соседними языками общего христианского пространства. При создании армянского, а затем и грузинского алфавитов был избран иной путь. Обе эти кавказские письменности без колебаний приняли за основу алфавитную последовательность греческой азбуки. Но при этом сразу же получили новую самобытную графику восточного пошиба, внешне ничем не напоминающую письмо греков. Знаток кавказских старописьменных инициатив академик Т. Гамкрелидзе по поводу такой новации замечает: «С этой точки зрения древнегрузинская письменность Асомтаврули , древнеармянский Еркатагир и старославянская Глаголица подпадают под общий типологический класс, противопоставляясь коптской и готской письменностям, а также славянской Кириллице , графическое выражение которых отражает графику современной им греческой письменной системы». Это, конечно, не оценка, а невозмутимая констатация очевидного. Более определённо высказывается Гамкрелидзе, рассматривая труды Месропа Маштоца, общепризнанного автора армянского алфавита: «Мотивом для подобного свободного творчества графических символов древнеармянского письма и создания оригинальных по начертанию письменных знаков, отличных графически от соответствующих греческих, должно было быть стремление скрыть зависимость вновь создаваемой письменности от письменного источника, использованного в качестве модели для ее создания, в данном случае от греческой письменности. Таким путем создавалась внешне оригинальная национальная письменность, как бы независимая от каких бы то ни было внешних влияний и связей». V Невозможно допустить, что Кирилл-Философ и Мефодий, представители первенствующей греческой письменной культуры, не обсуждали между собой, чем отличаются по характеру своих алфавитных знаков коптские и готские книги от тех же грузинских и армянских рукописей. Как невозможно представить, что братья были безразличны к множеству примеров интереса славян не только к греческой устной речи, но и к греческому письму, его буквенному строю и счёту. По какому пути было следовать им самим? Вроде бы ответ подразумевался: строить новую славянскую письменность, равняясь на греческий алфавит, как на образец. Но обязательно ли все славяне единодушны в своём почитании греческого письма? Ведь в Херсонесе братья в 861 году листали книгу славянскую, но записанную буквами, непохожими на греческие. Может, и у славян иных земель уже есть свои особые виды, свои пожелания и даже встречные предложения? Не зря же Константин двумя годами позже, во время беседы с императором Михаилом о предстоящей миссии в Великоморавское княжество, сказал: «… пойду туда с радостью, если есть у них буквы для их языка». Как помним, агиограф, описывая ту беседу в «Житии Кирилла», привёл и уклончивый ответ василевса касательно славянских букв: «Дед мой, и отец мой, и иные многие искали их и не обрели, как же я могу их обрести? Можно ли выискать письмо для народа, который сам до сих пор не искал для себя письма? Допустимо ли отправляться в путь с чем-то заранее готовым, но совершенно неизвестным для тех, к кому идёшь? Не оскорбит ли их такой не вполне прошеный дар? Ведь известно — из того же обращения Ростислава-князя императору Михаилу, — что к мораванам уже приходили с проповедью и римляне, и греки, и немцы, но проповедовали и службы служили на своих языках, а потому народ, «простая чадь», поневоле оставался глух к непонятным речам… В житиях братьев отсутствует описание самого посольства из Моравии. Неизвестен ни его состав, ни сроки пребывания в Константинополе. Неясно, была ли просьба князя Ростислава о помощи оформлена в виде грамоты и на каком языке на греческом? Можно лишь догадываться, что у братьев всё же имелась возможность, повыведать заранее у гостей, насколько их славянская речь схожа с той, какую солуняне слышали с детских лет, и насколько мораване наивны во всём, что касается общения на письме. Да, понимать речь друг друга, как выясняется, можно вполне. Но такая беседа, что рябь, поднятая ветерком на воде. Совсем иного рода собеседование — церковная служба. Для неё нужны понятные мораванам письменные знаки, книги. Письмо… Какие всё-таки буквы, какие письмена им ведомы и насколько? Достаточен ли будет для знакомства моравских славян со святыми книгами христианства тот алфавитный и переводческий склад, который в монастыре на Малом Олимпе братья и их помощники готовили несколько лет подряд, ещё не зная, найдётся ли в этом их произведении надобность за стенами обители. И вдруг нежданно открылось: такая надобность — вовсе не мечта! Не блажь малой горстки иноков и приехавшего к ним на затянувшуюся побывку, увлёкшего их небывалым почином Философа. Но сам-то он, вызванный вместе с игуменом Мефодием к василевсу, — в какое вдруг впал смущение! Уже и книги на Малом Олимпе готовы, и читают по ним, и поют, а он, больше всех потрудившийся, теперь как будто попятился: «… поеду, если есть там у них свои буквы для письма…». А если и нет, то у нас-то уже есть! Им же самим, Философом, собранные в алфавитный чин, пригодные и приглядные для славянского слуха и глаза письмена… Но если у них уже есть и свои буквы, то какое же оттого может быть расстройство? Ну, есть и есть! Даже хорошо, что есть. Значит можно сравнить, чем-то поделиться, от чего-то отказаться. Ещё посмотреть надо, чей подбор полнее, чьё письмо удобней для чтения. Черновой ли работы страшиться, когда уже столько её проделано в поисках лучшего рисунка для букв, изображающих славянские звуки? Целая гора причин сразу же находится, чтобы ещё промедлить! И нездоровье, и боязнь впасть в грех самонадеянности, и опасение осрамиться в неподъёмном деле… Но разве и раньше избегали неподъёмных дел? Но уточнение психологических мотивировок того или иного поступка моих героев — это и не домысел вовсе! Надобность в домысле, предположении, версии возникает, когда подсказки, даже самые скупые, в источниках отсутствуют. А рабочий домысел мне просто необходим. Потому что недостаёт его по вопросу, составляющему пружину всей славянской азбучной двоицы. Ведь жития, как уже говорилось, молчат о том, какой именно алфавит Мефодий и Константин взяли с собой в неблизкий путь. И хотя преобладающее ныне убеждение, кажется, не оставляет никаких путей для иномыслия, я всё более и более склоняюсь к следующему: братья никак не могли повезти с собой то, что называется сегодня глаголицей. Они везли свою первоначальную азбуку. То есть, исходящую в своём строе от даров греческого алфавита. Ту самую, которая теперь называется кириллицей. И везли не одну лишь азбуку, как таковую, а и первоначальные свои книги. Везли переводческие труды, записанные на языке славян с помощью азбуки, исполненной по образцу греческого алфавита, но с добавлением букв славянского звукоряда. Сама логика становления славянского письма, если быть до конца честным по отношению к её законам, держит, не позволяет оступиться. Она впервые заявит о себе немного позже. С нею братья будут иметь дело уже по прибытии в Велеград, столицу Моравской земли. И, судя по всему, это произойдёт не в год приезда, а после чрезвычайных происшествий следующего, 864-го. Именно тогда восточно-франкский король Людовик II Немецкий, заключив воинский союз с болгарами, в очередной раз нападёт на великоморавский град Девин. Вторжение, в отличие от предыдущего, предпринятого королём почти десять лет назад, окажется успешным. На сей раз Людовик принудит князя Ростислава принять унизительные условия, по сути вассальные. C этого времени работа греческой миссии в пределах Великоморавского государства пойдёт под знаком непрекращающегося натиска со стороны западных противников византийского влияния. В переменившихся обстоятельствах братьям и могла помочь вынужденная разработка иной азбучной графики. Такой, которая бы своим обликом, нейтральным по отношению к про-греческому письму, сняла, хотя бы отчасти, напряжения юрисдикционного да и чисто политического характера. VI Нет, никак не уйти от саднящего, как заноза, вопроса о происхождении глаголицы. Но дело теперь придётся иметь уже с самым малым числом гипотез. Их, за вычетом многочисленных восточных, остаётся всего две, от силы три. Они в числе иных уже упоминались выше. Нет перевешивающих доводов ни «за», ни «против» в связи с предположением, что глаголица вышла из кельтской монастырской среды. В связи с этим адресом обычно ссылаются на работу слависта М.

О развитии кирилловских знаков и их графики

Кириллица — одна из двух (см. Глаголица) славянских азбук. Названа по имени славянского просветителя середины 9 в. Кирилла (до принятия монашества — Константин), который в 863 создал первую славянскую азбуку и с помощью брата Мефодия перевел с греческого на. Кириллица (кириллическое письмо) — алфавит, используемый для записи слов русского, украинского, белорусского, болгарского, сербского и македонского языков, а также многих языков неславянских народов, населяющих Россию и соседние с ней государства. Кириллица также используется в Монголии и некоторых бывших советских республиках, а до XIX века она использовалась в Румынии. Румыны же в 1860-е годы отказались от кириллицы в пользу латинской письменности (что интересно, у них одно время использовался «переходный» алфавит, представлявший из себя смесь латинских и кириллических букв). Кириллица — термин, имеющий несколько значений: Старославянская (древнеболгарская) азбука: то же, что кириллический (или кирилловский) алфавит: один из двух (наряду с глаголицей) древних алфавитов для старославянского языка; Кириллические алфавиты. Термин «кириллица», очевидно имеющий значение «азбука, изобретенная Кириллом», восходит к имени равноап.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий