При переводе с армянского на русский язык необходимо учитывать различия в грамматических структурах. “Цавт танем” — прямой перевод “я заберу твою боль”, а в контексте означает,что человек опять же выражает доброжелательность, готовность помочь. В дополнение к переводу для значительной части языков можно воспользоваться озвучиванием слова/фразы/фрагмента текста. Перевод с армянского на русский – это процесс передачи смысла и информации, содержащихся в армянском тексте, на русский язык. Перевод с армянского на русский – это процесс передачи смысла и информации, содержащихся в армянском тексте, на русский язык.
Перевод с армянского на русский — значение и особенности
Происхождение слова «кахцрс» Точное происхождение слова «кахцрс» неизвестно, однако его основа — местоимение «к» — является типичным для армянской грамматики и обозначает движение или направление куда-либо. Кроме того, суффикс «-црс» в данном случае служит для образования глагола из основы. Слово «кахцрс» имеет несколько значений и толкований, в зависимости от контекста, в котором оно используется. В широком смысле оно означает перевод с одного языка на другой, как акт процесса передачи информации из одной лингвистической системы в другую. Также «кахцрс» может трактоваться как действие перевода на письменный язык или межъязыковая передача информации. Кроме того, это слово может относиться к процессу адаптации текста для определенных аудиторий или задач. В современной лингвистике «кахцрс» — это не только лексическая единица, но и понятие, обозначающее активность и искусство перевода. Мастерство «кахцрс» требует глубоких знаний языков, культур и способности передать смысл и чувства оригинального текста на другой язык. Термин «кахцрс» широко используется в профессиональной среде переводчиков и лингвистов, а также в учебных курсах, посвященных переводу и лингвистике. Обучение и исследование «кахцрс» являются важной частью подготовки переводчиков и языковедов.
Еще 2. Кянкс, дай поцелую! Веттинг судей в Армении: Пашинян положил начало реформам судебной системы... Заранее благодарю. Потом дела...
Ахчик-джан - прохожие считают тебя моложе себя, назвали доченькой. Моркур-джан - скажет девочка, уступая место. Назвала тетей. Майрик-джан, давай помогу - кинется подбирать рассыпавшиеся овощи из упавшего пакета мужчина, на вид такого же возраста. Значит, плохо дело - мамашей назвал. Старость не за горами. Татик-джан, чем помочь? Назвал бабулей. Ах, сосед, ах, джан. Конечно, вместе с этими обращениями есть и общепринятые официальные парон и тикин, что означает госпожа и господин. Но они какие-то холодные, отчужденные. Тикин подразумевает, что женщина ничья, не нужна или чужая. Парон - от слова барон, занесенного крестоносцами. В русском языке аналог - барин. Так могут сказать человеку, прекращая разногласия в споре. Дать ему понять, что не считают его родным. Ему не скажешь джан. Перевод с армянского должен учитывать менталитет нации. Армения - это страна обычаев. По большому счету , все армяне - родственники. Они это помнят и стараются сохранять древние традиции, которые регулируют отношения и давно стали стержнем общества. Барев дзез! Доброе утро! Добрый день! Добрый вечер! Всего доброго! Добро пожаловать! Как дела? Ес амуснацац чемКак Ваши дела? Как успехи? Инч норутю ка? Инч ка? Давненько вас не видел. Вот моя визитная карточка. Бари галуст! До свидания! Спокойной ночи! До вечера! Карох ем дзез ворэвэ банов окнел? Я вас понимаю — ес дзез хасканум ем Ничего, все будет хорошо! Ес урах ем вор дзез дур е галис! Хорошая идея! Вы хорошо сделали! Как хочешь — Инчпес узум ес Какое это имеет значение — Да инч ншанакутйун уни? Ну и что — Хето инч? Кому какое дело? Вы находитесь на специальном сайте АВП «Африка для всех! Шат шноракал емПожалуйста в ответ на «спасибо». Барев дзезДавайте встретимся в фойе. Поханцек дзер майрикин им бари махтанкнереПередавай привет Армену. Ес евс ми бажак сурч кехемеиЧувствуйте себя как дома. Армянский язык Русско-армянский разговорник Армянские имена и фамилии возможно, в силу влияния армянских диаспор разных стран на собственно армянскую нацию, необычайно разнообразны. Поздравляю вас! От всего сердца поздравляю тебя! С новым годом! С днюхой! Успехов в работе — Ашхатанкайин хаджохутйуннер! Всего наилучшего! Я бы хотел завтра увидеться с вами — Ес кцанкайи вахы теснвел дзез хет Вы свободны завтра вечером? Бывает — Патахума В следующий раз повезет! У меня к вам просьба — Ес ми хндранк унем Если вас не затруднит — Ете дзез хамар джвар че Хочу попросить об одном! Ес чэи узум дзез вираворел! Згуйш ехек! Я вас предупреждаю — Ес дзез згушацнум ем! Предупреждаю тебя в последний раз! Вы уверены в этом? Да дзез зармацнума?
Кроме того, технология, лежащая в основе данного онлайн-переводчика, с каждым днем все больше развивается и совершенствуется. Произнести вслух Оригинал Перевод В основе данного бесплатного онлайн-переводчика лежит постоянно развивающаяся технология на базе Памяти переводов, которая позволяет выполнить перевод как на русский, так и на множество других языков см.
Перевод армянский - русский
Армянско-русский переводчик онлайн | Microsoft Translator использует ваш вариант для улучшения качества перевода. |
Кахцерс — перевод с армянского на русский и его значение | так же как я забыл. |
Помогите перевести с армянского на русский) Кянкс храшкс гандзс хамовс сиртс аревс хрештакс | Оставшееся с советских времен восклицание "Ура" в вооруженных силах Армении планируется заменить на "Кецце", что в переводе с армянского означает "Да. |
Как перевести «кахцрс» с армянского на русский — значение и возможные варианты перевода | Бесплатный онлайн перевод с армянского на русский и обратно, армянско-русский словарь с транскрипцией, произношением слов и примерами использования. |
Что значит "ахчи" по-армянски и как переводится это слово | Mets Haykakan Harsaniq. |
Почему армяне называют друг друга «ахпер»?
Жалкий, бедный. Sie wurde von Aram Chatschaturjan komponiert. И вот уже на протяжении 1600 лет этот алфавит существует без изменений. Армянский язык очень мелодичен. Джорж Байрон, посетивший монастырь мхитаристов на острове Святого Лазаря в Италии, был потрясен красотой этого языка и сложной судьбой его народа. По словам английского поэта-романтика, он «хотел бы выучить язык армян, поскольку на нем говорили Боги», и что нет на планете другой такой страны, «которая была бы насыщена чудесами» как Армения.
И тогда тот к которому обращаются, ну уж точно должен будет выполнить просьбу. Например, в Ереване слово ахпер часто звучит как апе. Потому уроженцев Еревана за пределами родного города так и могут называть - апе. А в западном армянском диалекте, ахпер звучит как ахпАр. Западные армяне часто так и обращаются друг к другу: Саркис-ахпар, Оганес-ахпар.
Сегодня состоится семинар с главами администраций Самарской области. Губернатор Константин Титов откроет семинар глав администраций городов и районов Самарской области, посвященный формированию и исполнению муниципальных бюджетов. Тема семинара: "О соблюдении действующего бюджетного законодательства при формировании и исполнении бюджета муниципальных образований".
Существует несколько версий происхождения: От армянского глагола "ахел" - "видеть" с суффиксом -чи Из древнеармянского языка от слова "ахбюн" - "достойный" От имени богини плодородия Анаит - "Анахит" Как видно, единого мнения по поводу корней "ахчи" нет. Но можно предположить, что изначально это было либо междометие, либо Some text... Синонимы к слову "ахчи" Что значит слово "ахчи", можно также понять через армянские синонимы. Вот наиболее употребительные из них: Джан - душа, родной человек Акс - сладкий, милый Кна - дитя, отпрыск Эти синонимы передают ласкательность и эмоциональную окраску "ахчи". Интересно, что многие из них также сложно перевести однозначно. Ахчи в языке армянской диаспоры Армянские диаспоры по всему миру сохраняют в языке слово "ахчи" и все богатство его оттенков. Это слово становится маркером армянской культурной идентичности вне исторической родины.
Что значит "ахчи" для армян диаспоры? Это возможность сохранить частичку родной культуры и языка вдали от Армении.
Как говорить "Христос воскресе" по-армянски
Обсудить Редактировать статью Ахчи - одно из самых колоритных и многозначных слов в армянском языке. У этого слова нет однозначного перевода, оно несет в себе целую гамму культурных коннотаций и оттенков. Значения и употребление ахчи в разных контекстах Вот основные значения, которые может иметь слово "ахчи": Ласковое обращение к женщине или девушке вроде "милая", "красавица" Обозначение яркой, талантливой личности с неординарной судьбой Одобрительное междометие вроде "молодец! Здравствуй, дорогая! Таким образом, точный перевод зависит от ситуации употребления этого слова. Как переводится "ахчи" на русский язык Исходя из многозначности этого слова, при переводе с армянского чаще всего используются такие варианты: Милая, красотка, голубушка - ласковое обращение к женщине Молодчина, умница - одобрительное междометие Душка, золотко - с оттенком ласки Чудик, оригинал - о неординарной личности Однако ни один из этих вариантов не передает полностью богатство смысловых оттенков армянского "ахчи". Это типичный пример слова, которое сложно или невозможно перевести однозначно без потери части значения. Это выражение обращения к любимой женщине, нежное и ласковое. Варианты перевода: "Любимая моя" "Солнышко мое" "Радость моя" Так обычно мужчины в Армении называют своих жен, невест или возлюбленных.
Профессиональный и оперативный перевод с армянского на русский Наша команда специализируется на качественном и быстром переводе с армянского языка на русский язык. Мы предлагаем профессиональные услуги и гарантируем высокое качество выполненной работы. Наши переводчики владеют армянским и русским языками на высоком уровне и имеют большой опыт в переводе различных текстов. Благодаря своим навыкам и знаниям, они способны передать смысл и контекст оригинального текста, сохраняя его структуру и стиль. Мы гарантируем оперативное выполнение перевода без потери качества. Независимо от сложности и объема текста, наша команда готова приступить к работе сразу же после получения заказа. Мы ценим время наших клиентов и всегда выполняем работу в оговоренные сроки. При переводе текстов мы уделяем внимание каждой детали и стремимся сохранить все нюансы оригинала. Мы используем специализированные программы и профессиональные технические средства, что позволяет нам улучшать качество перевода и повышать его точность.
Окончательный вариант устава еще не готов, но некоторые детали уже известны. При этом авторы не планируют менять слова «Так точно» и «Никак нет» , когда военнослужащий дает утвердительный или отрицательный ответ начальству. В Минобороны Армении особо отметили, что задача адаптации Устава к образцам вооруженных сил других стран не ставилась.
Кроме территориальных вопросов и вопросов безопасности, армяне считали, что революция поможет реализовать и вдохновляемые Западом политические надежды. На тот момент ни одна крупная армянская политическая партия не выступала с декларацией независимости, они ратовали за автономию для армян в составе демократической России. К 1917 году «Дашнакцутюн» являлась лидером среди армянских политических партий в Закавказье и предлагала разделить Закавказье на кантоны соответственно этническим границам в регионе. В апреле дашнаки выдвинули свои требования, включавшие как национальные, так и социальные вопросы, которые должны были быть выполнены до созыва Учредительного Собрания. Ими возлагались надежды на проармянскую политику Временного правительства, однако в течение 1917 года оно продолжало терять популярность среди населения [98]. Однако последующие события — Октябрьская революция и гражданская война — омрачили надежды, связанные с результатами выборов [33]. Большевики , захватившие власть в России в октябре 1917 года, осудили войну как империалистическую и выступили за мир «без аннексий и контрибуций» [99]. В его состав входили по три грузинских, мусульманских и армянских и два русских представителя [100]. Согласно этому перемирию, большая часть Турецкой Армении оставалась под контролем Закавказья. Поскольку российские войска массово покидали фронт , российское командование начало формирование Армянского армейского корпуса , состоящего из трёх дивизий, под командованием генерала Фомы Назарбекова. Армянский корпус занял позиции от Вана до Эрзинджана, в то время как грузинские формирования контролировали линию от Эрзинджана до Чёрного моря. Фронт протяжённостью в 300 миль, контролировавшийся полумиллионной российской армией, сейчас защищали формирования в несколько тысяч. В начале 1918 года османы предложили начать двусторонние переговоры для установления постоянного мира, которые были приняты комиссариатом в середине февраля [101]. В феврале 1918 года «Дашнакцутюн» присоединилась к грузинским и азербайджанским партиям при формировании Закавказского сейма [102]. Закавказье отказывалось от своих притязаний на Турецкую Армению и соглашалось на восстановление русско-турецкой границы, существовавшей на 1914 год, в обмен на принятие османами некоторых условий по самоуправлению в Турецкой Армении [101]. Однако, перед началом Трапезундских переговоров с турецкими представителями закавказская делегация узнала о результате Брест-Литовских переговоров — Советская Россия признавала право Османской империи на Турецкую Армению, а также Карс , Ардаган и Батум [103]. Заявляя, что армянские вооружённые формирования зверствовали против мусульман в оккупированных восточных областях, Третья турецкая армия вторглась в Турецкую Армению и к началу апреля уже подошла к признанным границам 1914 года [103]. В ту же ночь Закавказский Сейм объявил войну Османской империи [105]. Армения в составе Закавказской федеративной республики править 1 14 апреля Батум был взят османами. Оказавшиеся в отчаянном положении, под военным давлением, армянские депутаты поддержали создание независимого Закавказья. Формирование правительства было поручено Акакию Чхенкели [106]. Согласно приказу Чхенкели, армянский корпус оставил Карс, что стало причиной паники среди населения и тысячи армян бежали к границам Эриванской губернии. Узнав о произошедшем дашнаки, сначала заявили о своём выходе из коалиции и потребовали отставки Чхенкели. Грузинские меньшевики предложили представителям «Дашнакцутюн» самим возглавить кабинет, понимая, что такое предложение, которое будет расценено турками как создание «кабинета войны», неприемлемо для армян. Другого способа сохранить оставшиеся территории российской Армении не было, поскольку потеря Карса лишила армян возможности эффективной защиты [106]. Мирные переговоры между Закавказьем и Турцией были продолжены на Батумской мирной конференции в мае 1918 года. Несмотря на то, что правительство Чхенкели было готово принять условия Брест-Литовского договора, Турция теперь уже претендовала на Ахалцихский и Ахалкалакский уезды , а также западную часть Эриванской губернии. Через неделю Эривань была почти окружена турецкими войсками. После этих успехов турецкой стороной был выдвинут 72-часовой ультиматум об аннексии ещё одной части Эриванской губернии. Это выглядело как конец самому существованию армянского народа [107]. В сложившихся условиях грузинские лидеры приняли решение войти, в обмен на политическую защиту, в сферу влияния Германии. Согласно предварительному договору, Грузия должна была объявить о независимости и заключить германо-грузинское соглашение. Параллельно грузины вели неформальные переговоры с мусульманскими представителями закавказской делегации. Один из трёх народов Закавказья должен был подвергнуться турецкой агрессии. Предполагалось, что армяне не должны быть больше частью политики закавказского региона [107]. Участие в Бакинской коммуне править Основные статьи: Бакинская коммуна и Диктатура Центрокаспия В конце марта 1918 года в Баку объединившиеся с большевиками дашнаки выступили против партии Мусават , представлявшей мусульманское большинство города, в результате чего была создана Бакинская коммуна. В результате террора и погромов против азербайджанского мусульманского населения [108] , в которых приняли участие и вооружённые отряды партии «Дашнакцутюн», в Баку погибло около 12 тысяч мусульман [109] [110] [111] [112]. Для освобождения своей территории от большевиков, совместно с дашнаками насильно удерживавшими власть в Баку, азербайджанские власти обратились к османам за военной помощью. Энвер-паша быстро принял решение заняться этим вопросом, одновременно имея намерение расширить турецкое влияние на каспийский нефтяной район , на который претендовали также англичане и немцы. Для этой цели из кавказских добровольцев им была создана Кавказская исламская армия , командование которой было поручено Нури паше [113]. Во время русского правления на Кавказе удельный вес армянского элемента быстро возрастал. Армянские специалисты и класс коммерсантов стали преобладающими в Тифлисе и других городах, а сельское население освободилось от экономического порабощения. Несмотря на это географическое распределение армян было таково, что при любом справедливом разделе Закавказья почти все их финансовые и коммерческие центры были бы исключены из Армянской области, также как и несколько сот тысяч, а возможно даже и большинство армянского населения [115]. При царской власти армянские провинции оставались неразвитыми в сравнении с финансовой, культурной и политической жизнью в Тифлисе. Эривань в 1914 году представляла собой сонный восточный город с 30-тысячным населением, по сравнению с 300-тысячным Тифлисом и столичным Баку. Эти факторы объясняют крайнее нежелание армянских лидеров, в том числе и доминирующей партии «Дашнакцутюн», создать независимое государство вокруг Эривани в 1918 году. Создание такого государства не было логическим следствием национально-культурного возрождения XIX века или революционного движения последних тридцати лет [115]. Неохотно, обречённо лидеры партии в Тифлисе пришли к выводу, что нет другой альтернативы кроме как объявить независимость Армении [116]. Приход к власти править Члены правительства Республики Армения в 1918 году. Слева направо, сидят: А. Саакян , А. Хатисов , Х. Араратов ; стоят: Н. Агбалян , A. Гюлханданян , С. Араратян Демократические и парламентские процедуры в административных органах Тифлиса никоим образом не могли остановить турецкую агрессию. Пока в Тифлисе армянские дипломаты безрезультативно пытались что-то предпринять, в Эривани несколько опытных командующих, опираясь на авторитарную традицию армянского общества готовились к сопротивлению [117].
Мернумем перевод с армянского
Тем не менее, начало положено, и нет пределов совершенствования автоматического перевода с армянского на другие языки. Как осуществить бесплатный перевод с армянского языка на русский язык Необходимо выйти на страницу онлайн-переводчика словаря и выбрать армянский язык. Вам откроются все опции перевода, по которым настраиваются необходимые функции. На странице появятся 2 окна. Нужно вставить верхние окно свой текст, предназначенный для перевода, и нажать на надпись «перевести». Результат перевода на русский язык получается немедленно, практически одновременно с введением текста.
Наши приложения, работающие на различных устройствах — android, iOS, MacBook, умные помощники от Google, Amazon Alexa и Microsoft Cortana, смарт-часы, любые браузеры — помогут переводить с Русского на Армянский где угодно! Это легко и бесплатно! Lingvanex также обеспечивает онлайн-перевод с Армянский на Русский язык.
Перевод с Русского на Армянский с помощью программного обеспечения для перевода Lingvanex поможет вам получить точный перевод слов, фраз и текстов с Русского на Армянский и более чем на 110 других языков. Используйте приложения Lingvanex для быстрого и мгновенного бесплатного перевода Армянский и Русского текста. Lingvanex предоставляет доступную альтернативу службе перевода Google с Русского на Армянский и с Армянский на Русский язык.
Наша служба перевода использует машинный переводчик Lingvanex для перевода набранного вами текста на Русский язык. Каждый раз, когда вы набираете слово, фразу или предложение на Русском языке, мы отправляем API-запрос к механизму Lingvanex для перевода. В ответ сервис переводов Lingvanex отправляет ответ с переведенным текстом на Армянский.
Lingvanex использует передовые технологии, такие как искусственный интеллект глубокое обучение , большие данные, веб-интерфейсы API, облачные вычисления и т. Вы можете проверить качество перевода с Русского на Армянский прямо сейчас.
Самарская область , 22 марта, 2001, 09:41 — ИА Регнум. Сегодня состоится семинар с главами администраций Самарской области. Губернатор Константин Титов откроет семинар глав администраций городов и районов Самарской области, посвященный формированию и исполнению муниципальных бюджетов.
Отличия кахцрс перевода от других видов перевода Во-первых, кахцрс перевод основывается на армянской культуре и традициях.
Переводчик, работая с кахцрс переводом, должен иметь глубокое понимание армянской культуры, истории и менталитета. Таким образом, кахцрс перевод является не только передачей смысла и информации, но и сохранением армянского духа и национального колорита. Во-вторых, кахцрс перевод отличается сложностью и уникальностью армянского языка. Армянский язык является одним из старейших языков мира и имеет своеобразные грамматические и лексические особенности. Переводчик, работающий с кахцрс переводом, должен хорошо знать и понимать эти особенности и уметь передать их на русский язык с точностью и непререкаемостью. Кроме того, кахцрс перевод отличается своей ценностью и значимостью.
Армянский язык и культура имеют богатое наследие и историю, и кахцрс перевод является важным способом сохранения и популяризации этого наследия. Кахцрс перевод позволяет людям, изучающим армянский язык и интересующимся армянской культурой, получить доступ к оригинальным текстам, произведениям и идеям, которые иначе были бы недоступными.
Сирум ем кез! Признаемся в любви на армянском языке
В армии Армении решили заменить восклицание «Ура!» на «Кецце» | нейронного машинного перевода (NMT), который уже используют крупнейшие корпорации и переводческие компании. |
Кахцрс перевод с армянского на русский - что означает слово? | Необходимо учитывать, что перевод слова «кахцрс» может зависеть от конкретного диалекта или региональных особенностей армянского языка. |
Перевод քաղցր на русский, словарь армянский - русский | Glosbe | Минобороны Армении заменит оставшееся с советских времен восклицание «Ура!» на «Кецце!», в переводе означающее «Да здравствует!». |
Google Translate | На сайте 3 ОТВЕТА на вопрос как перевести с армянского Кахцр джан на русский язык? вы найдете 2 ответа. Лучший ответ про кахцрс перевод с армянского дан 22 января автором Ника Смирных. |
Онлайн-переводчик – Tetran Translation Company | кто может корректно перевести армянскую молитву на русский. |
Перевод с армянского на русский — значение и особенности
В переводе с армянского на русский «кахцрс» может означать «голосование» или «голосовать». В дополнение к переводу для значительной части языков можно воспользоваться озвучиванием слова/фразы/фрагмента текста. Какие новости? — Ի՞նչ նորություն կա (Ի՞նչ կա) — Инч норуцюн ка?
Армянский - Русский Перевод
нейронного машинного перевода (NMT), который уже используют крупнейшие корпорации и переводческие компании. сладкий, милый, любимый — самые популярные переводы слова «քաղցր» на русский. Мужчины армянской и других национальностей странно на меня смотрят! это облачное приложение – бесплатный онлайн-переводчик для перевода с языка на язык на основе нейронных сетей (Neural Machine Translation), словарь с транскрипцией, разговорники и многое другое. Бесплатный онлайн перевод с армянского на русский и обратно, армянско-русский словарь с транскрипцией, произношением слов и примерами использования. Для удобства имеется не только перевод с русского языка на армянский, но и транскрипция, ударение.
Саргис Аветисян - Кахцрс
Кахцрс-перевод с армянского на русский — значение, особенности и необходимость | "Кецце" в переводе с армянского означает "Да здравствует". |
Как перевести Кахцрс с армянского на русский: значение и смысл | Русско-армянский армянско-русский словарь. |
Перевод армянский - русский | "Кецце" в переводе с армянского означает "Да здравствует". |
Как с армянского переводится кахцерес
Кахцрс. 396 просмотров. Susanna yanna harutunyanner. Бесплатный словарь и онлайн переводчик с армянского на русский для перевода отдельных слов, фраз, словочетаний, небольших текстов. Перевод с армянского на русский является актуальным по ряду причин, основной среди которых выступает сложная система пунктуации, где некоторые знаки препинания в исходном и иностранном языках могут иметь разное значение.