Новости туркменский алфавит

Туркменский алфавит основан на латинице и содержит 30 букв, также в языке много заимствованных слов из русского языка. Текст научной работы на тему «Латиница в странах Центральной Азии: алфавит, политика, культурное влияние». Разработка современного стандартизированного туркменского арабского алфавита была постоянным проектом в Иране в течение последних 4 десятилетий.

Главные новости

  • Опыт тюркских стран по переходу на латиницу
  • Туркменский язык и его происхождение
  • В Ашхабаде провели награждение победителей олимпиады по русскому языку
  • ТУРКМЕНСКИЙ ЯЗЫК И ЕГО ПРОИСХОЖДЕНИЕ
  • Arabic alphabet for Turkmen

Е.Г. Гулина. Особенности исследования рукописных текстов, выполненных на туркменском языке

Материал таких экспедиций дал значительные работы по туркменоведению, например, одна из многих книг тех лет — интересный и сегодня «Сборник туркменских женских песен». Туркмении, ее природе, истории и культуре он отдал свою жизнь. Именно он в1931году во время экспедиции Туркменкульта обнаружил в одном из ущелий долины реки Чандыр возле аула Кизил-Имам наскальные рисунки. Тогда не было возможности сразу же заняться ими вплотную. Но мысль о рисунках не покидала его. В 1946 году Александр Петрович настоял на организации специальной экспедиции, так как пришел к выводу, что эта наскальная живопись представляет большой научный интерес. Велики заслуги Поцелуевского в подготовке национальных научных кадров лингвистов. Он читал в Туркменском пединституте имени Горького курс лекций по важнейшим теоретическим и практическим дисциплинам. Автор ценных исследований «Фонетика туркменского языка» и «Диалекты туркменского языка», «К вопросу о древнейшем типе звуковой речи», ввел в учебный план факультета диалектологию и фонетику туркменского языка —дисциплины, ранее вообще не существовавшие.

Поцелуевским были разработаны нормы синтаксиса в туркменской речи, а до того, знаки пунктуации расставляли каждый по своему усмотрению. По-новому был поставлен вопрос о роли причастных и деепричастных, разработано учение о сложноподчиненном предложении в языках тюркской системы. Ученый справедливо считал живую разговорную речь естественной базой дальнейшего развития туркменского языка и, в особенности, оформления его орфографии. Надо заметить, что середина сороковых годов не замедлила ответить на такой всплеск языковедческой мысли в нашей стране. В это время успешно защитились П.

В языковой конкурсе участвовали 1132 ученика из 278 средних школ страны с изучением и преподаванием русского языка. Победителям лингвистического состязания вручили призы и ценные подарки от посольства Российской Федерации в Туркменистане. Фото: sng.

В ходе реформ были введены буквы с диакритическими знаками для обозначения тюркских фонем и упразднены буквы для звуков, отсутствующих в туркменском языке [3]. Туркмены Афганистана , Ирака и Ирана по-прежнему пользуются письмом на основе арабского [1]. Латиница-яналиф В июле 1925 года на страницах республиканской газеты «Туркменистан» был поднят вопрос о переходе на новый латинизированный алфавит — яналиф. В начале 1927 года этот алфавит был опубликован на страницах прессы. На нём сразу же стала публиковаться часть материалов СМИ, а с сентября 1928 он стал внедрятся и в учебных заведениях. Окончательный переход на новый алфавит во всех официальных сферах был осуществлён к маю 1929 года [3].

Указ не вечен. Соегова и просит прокомментировать отдельные мысли, прозвучавшие в выступлениях депутатов, в частности Х. Соегов: — В течение года по этому вопросу прошли дискуссии. В ходе обсуждения на страницах газет и журналов были высказаны разные мнения, предложения.

Как вы знаете, алфавит на латинской графике до 1940 года существовал в республике 12 лет. Среди населения Туркменистана есть отдельные представители старшего поколения, знающие этот алфавит. Однако время изменилось, прошло более полвека, мир стал другим. В 1928 году вместе с нами все тюркские народы перешли на латинскую графику.

В частности, в Турции тогда был такой же алфавит. За истекшие годы Турция внесла в его свои коррективы. Два года назад Азербайджан восстановил свой алфавит с внесением некоторых изменений. Сейчас во многих странах мира используется компьютерная техника, этот процесс со временем будет расширяться.

Поэтому при создании нового туркменского алфавита мы учли два обстоятельства: с одной стороны требования языка, с другой — возможности использования компьютерной техники. В этом зале находится депутат Б. Овезов, который непосредственно занимался компьютеризацией алфавита. Он даст соответствующий комментарий.

Нынешний вариант алфавита, представленный комиссией, предлагается взять за основу, что даст возможность в дальнейшем войти в мировую информационную систему. Как суверенное государство мы должны научиться использовать информацию о происходящем в мире [Сессия 1993: 237-238]. После выступления депутата Батыра Балышевича Овезова, который подробно рассказал о компьютерной основе нового туркменского алфавита, Меджлис Туркменистана, завершив прения полностью, единогласно принял Постановление об одобрении Указа Президента Туркменистана С. Ниязова о новом алфавите туркменского языка [Сессия 1993: 238-239], которое на следующий день, 13 апреля 1993 года, напечатали все газеты государства.

Указ Президента Туркменистана по данному вопросу кроме преамбулы состоит из четырех пунктов, а именно: принять новый туркменский алфавит в образце, предложенном Правительственной комиссией 1 , внедрить его в жизнь, начиная с 1 января 1996 года 2 , разработать программу на 1993-1996 годы по подготовке переводу туркменской письменности на новый алфавит 3 , создать государственный комитет по организацию перехода на новый алфавит 4 [Перман 1993]. Государственный организационный комитет по руководству работой перехода на новый алфавит туркменского языка был создан незамедлительно 23 апреля 1993 года под председательством Президента Туркменистана С. Ниязова, в состав которого входил всего 15 человек, в том числе автор настоящих строк [Комитет 1993]. Государственная программа по внедрению нового туркменского алфавита в жизнь, состоящая из намеченных мер на последующие три года, разрабатывалась в Институте языкознания им.

Генеалогическая и ареальная характеристика

  • Опыт тюркских стран по переходу на латиницу
  • Операция «Латиница»
  • Туркменский алфавит - Turkmen alphabet
  • Основная навигация

Туркменский язык. Актуально и сегодня

Официально, алфавит туркменского языка основан на латинице, хотя до сих пор используется кириллический вариант со времен СССР. «Частая смена алфавита дает отрицательный эффект с точки зрения возрастания прослойки интеллигенции. На задней обложке тетради напечатан туркменский алфавит и обозначение цифр, знаков препинания и основных математических функций на Брайле. Уважаемые депутаты, предлагаемый новый алфавит туркменского языка рассмотрен на заседании правительственной комиссии, затем обнародован в средствах массовой информации.

Как меняли письменность в Туркменистане: 1904-2004 годы.

Эрдоган предложил тюркским странам ввести единый алфавит Туркменский алфавит транскрипция 22 марта 1904 избран в Государственную формулу I камня от общего состава курдов Харьковского легендарного славянского распространения.
Указ Президента от 12.04.1993 "О принятии нового алфавита туркменского языка" Туркменские тамги и алфавит Как известно, туркмены являются одним из самых древних народов мира, а до начала принятия ислама в VII века, они именовали себя огузами или.

Туркменские тамги и алфавит

Ввести в действие применение нового алфавита туркменского языка с 1 Туркменбаши 1996 года. Уважаемые депутаты, предлагаемый новый алфавит туркменского языка рассмотрен на заседании правительственной комиссии, затем обнародован в средствах массовой информации. Новости и СМИ. Обучение. Подкасты.

Туркменский, киргизский и казахский языки

Но латинский алфавит настолько захватил все сферы жизни этих народов, что кириллицей пользуются лишь в церковных книгах. По словам экспертов, единый стандарт нового алфавита казахского языка будет внедряться поэтапно, поэтому его освоение не принесет казахстанцам никаких затруднений. туркмены, огузы, история туркмен, история туркменистана, огузский алфавит, древние алфавиты, алфавиты ближнего востока, история письменности. Фото туркменский алфавит. Читайте также. В Туркменистане впервые издали учебное пособие и разработали специализированные тетради для школ-интернатов, в которых обучаются дети с нарушением зрения. Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган предложил создать единый алфавит тюркских стран.

Туркменская письменность

Сами турки заимствовали алфавит из немецкой латыни, он был принят в 1928 году. С тех пор прошло почти 100 лет. Время доказало, что это конкурентоспособная графика", - пояснила профессор. Кудеринова подчеркнула, что новая версия казахской письменности на латинице сформирована на основе общетюркского алфавита. Она отметила, что работа над алфавитом окончена, он полностью доработан, осталось только закрепить его на государственном уровне. По ее словам, новый казахский алфавит легко читается и будет понятен всем тюркским народам.

Прежде всего казахский язык будет легче для понимания и изучения другими тюркскими народами. Тюркские народы, еще не перешедшие на латинский алфавит, ждут нас.

Российский исследователь Ю.

Дроздов в книге «Тюркоязычный период в европейской истории» пишет, что начиная с конца III тыс. О тождественности скифов и тюрков пишут византийские и более поздние авторы, а исследования этнонимии скифских племён демонстрируют принадлежность многих из них к тюрко-огузскому кругу. Антропологические исследования, проведённые российскими и советскими учёными, позволяют утверждать, что большая часть современных туркмен в расовом отношении принадлежат к долихоцефальному европеоидному типу, к которому также принадлежали и древние скифы.

Они основали огромную Гуннскую империю, простиравшуюся от Восточной Европы до Западной включительно.

В 1993-м году уже независимый Узбекистан вновь вернулся к латинице — первоначально очень похожей на турецкий алфавит, который в 1995 году был слегка видоизменен. Казахстан планирует осуществить переход на латинскую графику до 2025-2030 годов. То же самое может произойти с языковой составляющей Кыргызстана. В Азербайджане перешли на латиницу еще в девяностых годах прошлого века. Саммит глав ОТГ пройдет в Самарканде 11 ноября.

Совместно с посольствами стран СНГ, Ближнего и Дальнего зарубежья библиотека регулярно проводит мероприятия, направленные на популяризацию культуры народов Востока.

Так, в начале декабря здесь состоялась презентация «Учебника туркменского языка для стран СНГ». Так что праздник получился двойным. В своих выступлениях они отмечали своевременность и актуальность появления подобного учебника. После того как тюркские языки в странах СНГ получили статус государственных, их изучение стало необходимостью.

В Туркменистане впервые издано учебное пособие и выпущены тетради для детей с нарушением зрения

Источник: inaktau. Этот регион представляет для казахстанских властей проблему северных и северо-восточных областей в целом, население там — в основном русские и русифицированные казахи. После присоединения Крыма к России в 2014 г. Переход на латиницу в этих условиях должен был, с одной стороны, показать, что Казахстан в культурном плане ориентирован на западную цивилизацию, а с другой — вызвать недовольство русского населения, спровоцировав его отток из республики, что со временем окончательно решило бы проблему северных регионов.

Ещё больше, чем Казахстан, спонсоров «Каравансарая» волнует Киргизия, которая решение о переходе на латиницу не приняла. В глазах американцев это большое упущение. И, напротив, призыв участников курултая «Кыргызстан: вчера, сегодня, завтра», заявивших 15 января о необходимости лишить русский язык статуса официального, заслуживает всяческого поощрения.

Главным инициатором заявления на курултае стал бывший генеральный прокурор и депутат парламента Азимбек Бекназаров, который в интервью «Каравансараю» заявил, что Киргизия имеет все основания последовать примеру соседнего Казахстана и поднять вопрос о переходе на латиницу. Бекназаров считает необходимым отменить и официальный статус русского языка, якобы сдерживающего развитие киргизского. Всё это говорит о том, что усилия по «латинизации» Киргизии будут продолжены.

Центральная Азия занимает положение между Россией, Ираном и Китаем — тремя странами, которые в Национальной стратегии безопасности США рассматриваются как главные противники Америки. Чтоб постепенно перевести этот регион под свой контроль, Соединённым Штатам нужно вырвать среднеазиатские государства из сферы влияния России не только в политике и экономике, но и в культуре.

Базой для возникновения туркменского языка послужил язык поселившихся в Приаралье в конце первого тысячелетия нашей эры огузов. В это же время начинается сближение письменного туркменского языка с разговорным.

В конце XIX в. В 1913 г. Беляев опубликовал первый «Русско-туркменский словарь», а в 1915 г. Важный вклад в изучение туркменского языка в советские годы внесли А.

Самойлович, А. Поцелуевский и другие исследователи.

Латиница-яналиф В 1920-х годах в рамках общесоюзного проекта латинизации начался переход на новый тюркский алфавит также известный как яналиф. В 1925 году республиканская газета «Tyrkmenistan» араб. Яналиф использовался в школах, газетах, государственных документах и литературе с 1928 по 1940 годы. Кириллическая письменность В конце 1930-х годов начался проект кириллизации. Впервые проект кириллического алфавита был опубликован в апреле 1940 года, а уже в мае СНК Туркменской ССР принял постановление о переходе на новый алфавит всех государственных и общественных учреждений. Кириллический алфавит использовался в Туркмении до 1993 года. За пределами Туркмении для записи туркменского языка он используется и по сей день. В феврале в прессе был опубликован новый вариант алфавита.

Это, по существу, перечеркивание предыдущих ценностей, которые выражают эти тексты", — отметил филолог. Например, в Молдавии уже не читали церковнославянские тексты с XVI века, когда молдаване перешли на латиницу. Даже переход на другую орфографию, который произошел в СССР в 1917 году привел к тому, что люди переставали читать предыдущий текст, хотя они были похожи, сказал эксперт. Владимир Аннушкин подчеркнул, что, судя по общению с наиболее интеллектуальными представителями Казахстана, он сделал вывод о том, что для современного казаха по-прежнему весьма престижно владеть русским языком и он им владеет, поэтому очень часто дома многие казахи говорят по-русски. Не ориентированный, как некоторые наши украинские братья, на Запад. Что называется, не западник, а человек, который объективно оценивает историю своей культуры. Они понимают, что, конечно, казахи были язычниками, и письменную культуру, литературную культуру к ним принесли русские. Поэтому у них были такие замечательные писатели, как Абай, которые произнесли очень много хвалебных слов в адрес русской нации, русского языка", — отметил филолог. Эксперт признал, что отношение к языку — это вопрос политический, но полагает, что братская страна объективно пытается оценить свою ситуацию.

Arabic alphabet for Turkmen

  • Латиница-яналиф
  • Особенности туркменской письменности
  • История туркменской письменности
  • ТУРКМЕ́НСКИЙ ЯЗЫ́К

В Туркменистане впервые издано учебное пособие и выпущены тетради для детей с нарушением зрения

В нашем обзоре поговорим о едином тюркском алфавите, на пути к которому находятся все ныне существующие независимые тюркоязычные страны. Новости и СМИ. Обучение. Подкасты. В Туркменистане впервые издали учебное пособие и разработали специализированные тетради для школ-интернатов, в которых обучаются дети с нарушением зрения.

Туркменистан принял участие в обсуждении создания единого тюркского алфавита

Разработка современного стандартизированного туркменского арабского алфавита была постоянным проектом в Иране в течение последних 4 десятилетий. Разработка современного стандартизированного туркменского арабского алфавита была постоянным проектом в Иране в течение последних 4 десятилетий. Но латинский алфавит настолько захватил все сферы жизни этих народов, что кириллицей пользуются лишь в церковных книгах.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий