Часто, начиная письмо с обращения «Уважаемый », вспоминаю о том, как один из высоких руководителей при подготовке писем президенту, председателю правительства или президенту РАН требовал обращения «Глубокоуважаемый».
Кого в России называли «благородие», а кого – «превосходительство»?
Денег нет, но вы держитесь. Жители Ишима - это недоразумение, которое мешает ему выглядеть в глазах губернатора беззаветно ему преданным. И поведение его по отношению к губернатору исключительно холопское. Заявит губернатор, что ишимцы все козлы. Шишкин подтвердит: "Да, Владимир Владимирович, истинные козлы! Про нимб и крылья"!
Сегодня я решила опубликовать третью часть статьи об иерархии, титулах и обращениях, для помощи волшебникам слова и творцам своих историй. Если у вас будут какие-то дополнения и поправки, то прошу, это будет очень хорошо и возможно, поможет другим авторам.
Фото из открытых источников Ваше благородие - самая многочисленная группа, чины 9-14 ранга. Это были титулярные советники, штабс-капитаны, коллежские и губернские секретари, регистраторы, поручики, подпоручики, прапорщики, мичманы и лейтенанты. На жен всей этой армии господ соответствующее титулование также распространялось в полной мере.
При обращении к старшему по званию употребление титула было обязательным. С младшими было куда проще - достаточно было назвать только чин и фамилию. Если фамилию запамятовал - хватало и чина.
Фото из открытых источников Универсальным титулом, который можно было использовать при обращению к любому человеку считалось слово "государь". Этакий аналог обращения "господин", "барин" и т. Впрочем, в зависимости от положения человека к "государю" полагалось добавлять кое-что еще: Всемилостивейший Государь - так полагалось обращаться только к императору.
Милостивейший Государь - к великим князьям. Милостивый государь уже с маленькой буквы - ко всем прочим титулованным особам выше тебя по рангу. Милостивый государь мой - обращение к равному.
Так, в 1984 году главой Малайзии был султан Искандер. Его полный титул едва ли можно было безошибочно написать без помощи авторитетного источника, но и здесь не обошлось без «перестройки». Ошибки в написании или понимании имен и фамилий высокопоставленных лиц порой приводят к курьезам, как, например, в полуанекдотическом случае с хозяином гостиницы на юге Франции. К нему обратился иностранец с просьбой дать ему номер в гостинице; на вопрос, кто он, иностранец ответил: Доминго Румардо Монтеалегре Альмендарес Коваррубиас; услышав это, хозяин сказал, что первые двое могут поселиться у него в гостинице, а остальные — в отеле напротив… А это был один испанец. На первый взгляд может показаться несущественным, если одна нота начинается словами «…имеет честь сообщить, что…», а другая — просто «…сообщает, что…» Однако это далеко не так. Отход от общепринятой формулы может иметь место. Но это должен быть обдуманный шаг, и для него нужны серьезные основания. Когда, например, делается представление или выражается протест, в связи с какой-то конфликтной ситуацией, в документе может не быть обычного заключительного комплимента «…пользуется случаем, чтобы возобновить… уверения в своем… уважении». Попытки дипломатии некоторых стран отказаться от сложившихся формул вежливости не находят поддержки в международной практике. Абсолютное большинство государств в своей дипломатической переписке оказывают друг другу знаки уважения.
Если же одна из сторон отказывается от формул вежливости, то, исходя из принципа взаимности, аналогичным образом поступает и другая сторона. Дипломатический документ должен иметь безупречный внешний вид. Поэтому все дипломатические документы печатаются на бумаге высшего качества, машинной резки. При печатании текста не допускаются подчистки и исправления. Конверты для документов должны быть соответствующего размера и качества. Печать должна стоять на положенном для нее месте — внизу документа, а текст должен быть красиво расположен по всему листу. Истории известны случаи, когда бумага, на которой был написан документ, несла большую смысловую нагрузку, чем само его содержание. В 1915 году Япония предъявила Китаю ультиматум — так называемое «двадцать одно требование». Речь шла о грабительских условиях, и президент Китая Юань Шикай медлил с ответом. Тогда японский посол посоветовал ему посмотреть бумагу, на которой был напечатан ультиматум, на свет.
На бумаге отчетливо просматривались изображенные водяными знаками силуэты японских военных кораблей. Для дипломатической переписки настоящего времени не требуется огромного числа писцов, которые «перебеливали» официальные документы. Ныне иногда еще пишутся от руки личные письма полуофициального характера. Все другие дипломатические письма печатаются на машинке, часто даже с использованием множительной техники. Но при этом, если автор письма хочет проявить к адресату знаки особого уважения, обращение к нему «Уважаемый господин посол», «Господин Министр» и т. В настоящее время постановка печати на дипломатическом документе свелась к простой формальности. Ранее место печати на документе имело принципиальное значение. В 1595 году русскому послу Василию Тюфякину, направленному в Иран для заключения договора, предписывалось настаивать, чтобы «нишан печать бы свой шах велел приложить к докончальной грамоте внизу, а не вверху». В качестве компромисса посол мог согласиться с тем, чтобы шах приложил печать «в стороне, осереди грамоты». Царская печать являлась символом власти и могла соседствовать лишь с печатью другого государя и на одном уровне2.
Это свидетельствовало о равенстве и суверенности глав государств. Это, пожалуй, единственная страна в мире, которая оформляет верительные грамоты таким образом. Министерство иностранных дел ведет дипломатическую переписку на языке своей страны. Однако к официальному тексту может БЫТЬ приложен перевод на иностранный язык. Делается это в том случае, если имеется намерение довести до адресата как можно быстрее содержание документа, а также предотвратить возможные неточности, которые могут быть допущены при переводе документа адресатом. В первые годы деятельности Наркоминдела ряд вербальных нот направлялись иностранным представительствам в Москве на французском языке. Посольства могут вести переписку с Министерством иностранных дел на языке своей страны. Но это правило не универсально. Посольства нередко ведут переписку на языке страны пребывания или прилагают к оригиналам переводы документов на этот язык. Дипломатические документы, как правило, должны вручаться лично адресату или направляться с курьером и сдаваться специальному уполномоченному лицу под расписку.
Посылать дипломатическую корреспонденцию по почте не рекомендуется. Как бы ни были важны форма и атрибуты вежливости в дипломатическом документе, приоритет все же следует отдавать содержанию, ясности изложения, логичности мысли, доказательности фактов, учету особенностей адресата и возможной реакции с его стороны. Дипломатический документ будет действенным, если он отразит всю сложную совокупность больших и малых проблем, касающихся одной или нескольких стран, если он будет проникнут заботой о благе человечества. В дипломатической переписке не должны допускаться неточность, искажение фактов, их преуменьшение или преувеличение. Подобная неряшливость делает документ уязвимым, так как под сомнение будет поставлено его содержание. Последующие поправки и уточнения, как правило, не могут помочь. Поэтому при анализе и отборе фактов в документах следует использовать лишь те, которые имеют абсолютную достоверность. К дипломатическим документам уместно применять правило: словам должно быть тесно, а мыслям — просторно. Язык дипломатических документов прост, лаконичен, редко используются сравнения, эпитеты. Однако к месту примененный художественный образ может усилить выразительность документа.
Слово в дипломатическом документе должно быть абсолютно аутентичным вкладываемому в него понятию. Если слово в каком-то контексте можно понимать и трактовать по-разному, то лучше его не использовать, а подобрать другое.
Госдума вернёт титулы учтивости по отношению к сотрудникам полиции и чиновникам
к лицам в чинах 3 и 4 классов - тайный советник (генерал-лейтенант) и действительный статский советник (генерал-майор). Необходимо, однако, отметить, что использующий обращение «мадам» сознательно как бы ставит себя ниже того, к кому обращается. Главная» Новости» Ваше превосходительство к кому обращение. («Ваше превосходительство»), официальное обращение в Российской империи к. Вместо всех существовавших в России обращений, начиная с 1917–1918 гг. Воинское звание.
Форма обращения в Русской Императорской армии
Если атаман начальник в порядке службы поздравляет казака или благодарит его, то казак отвечает атаману «Служу Отечеству, Вере Православной и казачеству». Если атаман поздравляет организацию, общину, подразделение, то казаки отвечают протяжным троекратным «Ура», а если атаман начальник благодарит, то казаки отвечают: «Служим Отечеству, Вере Православной и казачеству». По вопросам службы, по казачьим традициям, обращаются друг к другу на «ты», но по имени-отчеству. Казаки к атаману, начальнику и старшему по возрасту обращаются на «Вы». Подчиненные и младшие, обращаясь по службе к Начальникам и старшим, называют их по чину, добавляя перед чином соответственно «Ваше Благородие» или «Ваше Высокоблагородие» и т. Например: «Ваше Благородие, Господин Пан подъесаул ». Начальники и старшие, обращаясь по службе к подчиненным и младшим, называют их по чину и фамилии или только по чину, добавляя слово «господин пан ». При обращении к другому военнослужащему казаку в присутствии Командира Начальника или старшего, необходимо спросить на это разрешение Командира Начальника или старшего.
Дети и внуки императора — «Ваше Императорское Высочество». У чинов также были свои формы титулования, которые назубок знал каждый русский. Ведь неправильно обратиться к дворянину, особенно для крестьянина — это беда, можно было столкнуться и с физической расправой, и с приводом в полицию. Сержантов тогда не было, поэтому самое первое «благородие» для военных начиналось со звания прапорщика 12-й класс. Титулы были обязательны в употреблении для равных по чину и званию и низших по чину и званию. При этом княжеский титул «перекрывал» любые другие дворянские титулы, даже если князь или граф имел чин 9-го класса, его нужно было титуловать «Ваше сиятельство» ни в коем случае не «Ваше благородие». Когда вели речь о титулованной или чиновной персоне в третьем лице, следовало говорить о них во множественном числе — «Они» и «Их» сиятельства, светлости, благородия и т.
Осмелюсь доложить вашему превосходительству. Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир.
Если атаман начальник в порядке службы поздравляет казака или благодарит его, то казак отвечает атаману «Служу Отечеству, Вере Православной и казачеству». Если атаман поздравляет организацию, общину, подразделение, то казаки отвечают протяжным троекратным «Ура», а если атаман начальник благодарит, то казаки отвечают: «Служим Отечеству, Вере Православной и казачеству». По вопросам службы, по казачьим традициям, обращаются друг к другу на «ты», но по имени-отчеству. Казаки к атаману, начальнику и старшему по возрасту обращаются на «Вы». Подчиненные и младшие, обращаясь по службе к Начальникам и старшим, называют их по чину, добавляя перед чином соответственно «Ваше Благородие» или «Ваше Высокоблагородие» и т. Например: «Ваше Благородие, Господин Пан подъесаул ». Начальники и старшие, обращаясь по службе к подчиненным и младшим, называют их по чину и фамилии или только по чину, добавляя слово «господин пан ». При обращении к другому военнослужащему казаку в присутствии Командира Начальника или старшего, необходимо спросить на это разрешение Командира Начальника или старшего.
Подскажите ...Обращение к князю...
Энциклопедический словарь превосходительство "Ваше превосходительство", официальное обращение в Российской империи к чиновникам 4-3-го классов, генерал-майорам и генерал-лейтенантам, контр-адмиралам и вице-адмиралам. К чинам III-IV класса обращались 'Ваше превосходительство'. В Российской империи согласно Табели о рангах звания III—V классов предусматривали обращение «Ваше Превосходительство», а звания I—II классов — «Ваше Высокопревосходительство». К кому обращались «ваше благородие», «ваше высокоблагородие», «ваше превосходительство»? Господин поручик!, Ваше превосходительство!
Икона «Троица» Андрея Рублева впервые с 1917 года оказалась в стенах Троицкого собора
«Ваше превосходительство» относилось к лицам в чинах 3 и 4 классов. «Ваше превосходительство» – это 3-й и 4-й классы (тайные советники и генералы). Обращение ваша светлость и ваше сиятельство. К генералам офицеры обращались, титулуя их "ваше превосходительство" или "ваше высокопревосходительство". К генералам – «Ваше превосходительство», к губернаторам – «Ваше Сиятельство», – приводит слова Жириновского агентство городских новостей «Москва».
47. Как правильно: «Ваше Величество» или «ваше величество»?
"Примите, Ваше Превосходительство, уверения в моем весьма высоком уважении", — заключил политик. «Ваше превосходительство» – это 3-й и 4-й классы (тайные советники и генералы). Его превосходительству, Ваше превосходительство. Превосходительство — (Ваше, Его, Их и т. д.) Превосходительство (калька лат. excellentia) — почётный титул и обращение к аристократам или лицам исключительно высокого положения. это было обращение к кому?
Система статусных обращений XVIII- начала XX веков в русском языке
Страница ответа С ясным днём. Экселенс в словарях нет :. В оригинале фр. Их превосходительства, Ваше превосходительство... Возможно ли в русском языке употребление "Превосходительство", "Преосвященство" и т.
Внимательно читайте! Обращение к чиновникам по Табели о рангахъ и по «происхождению» это разные вещи.
А у Вас все в кучу, «сапоги в смятку». Власть это служба, происхождение это влияние. И ведь блистают глубинами знаний, эрудиты. Никаких соглашений не видел и не признаю.
После вступления постановления в законную силу к офицерам полиции в звании до капитана включительно следует обращаться «Ваше благородие», от майора до полковника — «Ваше высокоблагородие», а к генералам — «Ваше превосходительство».
По отношению к гражданским чиновникам введут аналогичную систему на основании Табели о рангах, устанавливающей соответствие между статскими и военными рангами. Титулы «превосходительства» и «светлости» также будут применяться к народным депутатам, членам Совфеда и членам семей наиболее высокопоставленных чиновников.
Старший, по должности или чину, из присутствующих командиров начальников , подходит к прибывшему и рапортует ему. Прибывший командир начальник , приняв рапорт, подает команду «Вольно» или «Господа Панове офицеры казаки ». Отдавший рапорт повторяет эту команду, после чего все присутствующие принимают положение «Вольно». Офицеры, при надетом головном уборе опускают от него руку и в дальнейшем действуют по указанию прибывшего командира начальника. На приветствие атамана или старшего начальника «Здорово дневали ночевали, бывали, живёте братья браты -казаки» находящиеся в строю отвечают: «Здравия желаем, господин пан атаман». При персональном приветствии атамана к казаку группе казаков , находящиеся вне строя казаки отвечают: «Слава Богу, господин пан атаман». Если атаман или старший прощается: «До свидания, господа панове казаки», то казаки, находящиеся в строю отвечают: «До свидания, господин пан атаман», вне строя казак группа казаков отвечают «С Богом, господин пан атаман». Представляясь своему непосредственному начальнику, казаки называют свою должность, казачий чин, фамилию и причину представления.
Значение слова «превосходительство»
Если у вас будут какие-то дополнения и поправки, то прошу, это будет очень хорошо и возможно, поможет другим авторам. К лицам, имеющим чины: «Ваше высокопревосходительство» — к лицам в чинах 1-го и 2-го классов; «Ваше превосходительство» — к лицам в чинах 3-го и 4-го классов; «Ваше высокородие» — к лицам в чинах 5-го класса; «Ваше высокоблагородие» — к лицам в чинах 6—8-го классов; «Ваше благородие» — к лицам в чинах 9—14-го классов.
Об этом он подробно написал в готовящейся к выходу книге «Ярость». Вудворду показали 27 писем, которыми обменялись лидеры двух стран. По данным телеканала, журналисту не позволили сделать копии с них, а только записать текст на диктофон.
К этому прибегают при необходимости изложить какому-либо государству согласованную между несколькими странами точку зрения или сообщить о принятии соответствующих мер. В дипломатической переписке имеются документы, которые не требуют комплиментарного оформления. К ним относятся памятные записки, меморандумы. Встречаются два вида памятных записок: памятные записки, переданные лично, и памятные записки, направленные с курьером. Памятная записка обычно вручается лично с целью усилить значение или подчеркнуть важность сделанного во время беседы устного заявления или просьбы, облегчить дальнейшее продвижение дела, предупредить возможность неправильного толкования или понимания беседы или устного заявления. Текст памятной записки составляется в безличной форме с употреблением выражений: «возбуждается просьба», «приходится констатировать», «сообщается».
Памятные записки печатаются на простой бумаге без герба. Адрес и исходящий номер не ставятся; проставляются лишь место и дата отправления: «г. Над текстом записки печатается надпись: «Памятная записка». Памятные записки, направленные с курьерами, в настоящее время встречаются довольно редко. По форме они почти не отличаются от вербальной ноты: составляются в третьем лице, содержат обращение и комплимент, печатаются на нотном бланке, имеют номер, место отправки и дату. В отличие от вербальной ноты, на таких записках не ставится печать и не указывается адрес. Сверху имеется надпись: «Памятная записка». Памятные записки направляются или по просьбе лица, с которым состоялась беседа, или как напоминание о том или ином вопросе. Меморандум представляет собой документ, в котором рассматривается фактическая сторона того или иного вопроса, содержится анализ его отдельных аспектов, излагается аргументация в защиту своей позиции, содержится полемика с доводами другой стороны. Меморандум может быть либо приложением к личной или вербальной ноте, либо самостоятельным документом, передаваемым лично или пересылаемым с курьером.
Приложение меморандума к ноте позволяет сократить текст самой, ноты и вместе с тем дает известные преимущества в характере изложения вопроса, являющегося предметом переписки. Меморандум как приложение, к личной ноте печатается на нотной бумаге без герба; номер, печать, место город и дата отправления не ставятся. Меморандум, вручаемый лично, печатается на нотном бланке, обращения и комплимента не имеет. Печать и номер на нем не ставятся, однако указываются место и дата отправления. Частное письмо полуофициального характера посылается знакомым официальным лицам в случаях, когда требуется какое-либо содействие в решении вопросов, являющихся предметом официальной переписки или переговоров, с целью подчеркнуть заинтересованность автора в данном деле или ускорить решение какого-либо вопроса путем использования влияния лица, которому направляется письмо. Частные письма пишутся на обычной бумаге в пол-листа , иногда на бланке с напечатанными типографским способом в левом верхнем углу именем и фамилией или официальным титулом отправителя. Обратная сторона листа не используется. Обращение в таком письме бывает следующим: «Уважаемый господин N»: Заключительный комплимент обязателен. Номер на письме не указывается, дата и личная подпись необходимы. Адрес пишется только на конверте.
Моя жена и я получили большое удовольствие от музыки знаменитых классиков, а исполнительское мастерство артистов было выше всяких похвал. Проведенный в Вашем доме вечер надолго останется у нас в памяти. Примите, господин Посол, уверения в моем глубоком к Вам уважении. Когда говорят и пишут руководители Кроме перечисленных выше видов дипломатических документов, считающихся традиционными и общепринятыми, имеются и другие, которые используются многими государствами. В отличие от рассмотренных выше, такие документы не имеют строгой формы. Это существенно расширяет их возможности с точки зрения характера постановки и освещения проблем. К Дипломатическим документам этой группы следует отнести декларации, послания, заявления глав государств, правительств, министров иностранных дел, законодательных органов государств по вопросам международных отношений. С развитием телеграфной и радиосвязи большое распространение получил такой вид дипломатических документов, как телеграммы. Как правило, телеграммы требуют ответа. Содержание телеграмм часто имеет важное политическое значение.
Поводы для направления телеграмм могут быть различными: национальные праздники, юбилейные даты, годовщины важных событий и т. Не проходит дня, чтобы ведущие газеты на первых полосах не публиковали такого рода документы. Направить, например, телеграмму в связи со вступлением на пост нового главы государства — это не только знак вежливости, принятой в международной протокольной практике. Это также показатель уровня и характера отношений между государствами, повод для того, чтобы продемонстрировать желание продолжать развивать сотрудничество и расширять связи. Так, в связи со вступлением Джорджа У. Путин направил ему поздравительную телеграмму. Вашингтон Уважаемый господин Президент, Поздравляю Вас с официальным вступлением в должность Президента Соединенных Штатов Америки и искренне желаю успеха на новом высоком посту. Полностью разделяю выраженное Вами стремление к «укреплению российско-американской дружбы в предстоящие годы». Хотел бы высказать некоторые предварительные соображения относительно того, как мы представляем себе пути развития российско-американского диалога. Для нас США — важнейший внешнеполитический партнер, и мы со своей стороны готовы и впредь вести дело к укреплению новых отношений сотрудничества между нашими странами и народами, совместному поиску ответов на те серьезные вызовы, которые XXI век бросает нам и международному обществу в целом.
Думаю, что для такого подхода в наших отношениях создан неплохой фундамент, накоплен полезный опыт, давшийся путем многих проб и даже ошибок. Поэтому, строя на нем позитивную преемственность и одновременно учитывая новые реалии, мы можем двигаться вперед в деле расширения совершенствования нашего сотрудничества и взаимодействия. Главное же; как Вы справедливо подчеркиваете, заключается в том; что мы больше угрожаем друг другу и не рассматриваем друг друга в качестве противников. Особое значение имеет сейчас, разумеется, начало нашего непосредственного диалога, в чем мы с Вами, как я понимаю, придерживаемся общего подхода. Знаю, что Вы цените откровенное личное общение, В этой связи уже ближайшие месяцы, не дожидаясь какого-то большого международного форума, предложил бы рассмотреть возможность нашей с Вами встречи, скажем, в третьей стране: Такая встреча не носила бы заформализированный характер, ее не надо было бы долго готовить по бюрократическим каналам, и там мы могли бы без излишней детализации обменяться мнениями о международной экономической и политической ситуации, приоритетах нашего взаимодействия. Конечно, мы с Вами «с ходу» не решим всех проблем, но импульс для продуктивного диалога нашим представителям дадим несомненно.
Мы на кафедру: как так???
Кафедра русскаого языка ТРИ дня ругалась всем составом не могли решить как правильно писать надо Так что успокойтесь. Вы же не знаете как другие написали. И может у вас слог хороший, это плюсом будет.