Сочинение — Соков в романе Мастер и Маргарита. Русский язык и литература. Роман богат разноплановыми персонажами, как главными, так и второстепенными.
Кто такой соков Мастер и Маргарита?
Когда буря утихает, Маргарита, Мастер и Азазелло встречаются на холме с Воландом, Коровьевым и Бегемотом, тоже сидящими на чёрных лошадях. ов МАСТЕР И МАРГАРИТА. Глава 18. Актер стал первой «жертвой» «Мастера и Маргариты»: 2 октября 2005 года, за 2,5 месяца до премьеры сериала, мужчина был обнаружен без признаков жизни в своей квартире. По информации Mash, ремонт в здании сделали в 2019 году, после чего туда вероятно заехал замминистра. Он занимал все этажи усадьбы Анны фон Мекк, которую построили в 19 веке. По мнению исследователей творчества Булгакова, именно в этом доме жил Мастер из романа. Мастер и Маргарита. По роману Михаила Афанасьевича Булгакова и экранизациям. Мастер и Маргарита. российский фантастический драматический фильм режиссера Михаила Локшина, основанный на одноименном романе Михаила Булгакова.[3] В нем снимаются Август.
"Чувственная экранизация или провал? Ксения Собчак оценила новую версию 'Мастера и Маргариты'"
А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая! Глава 12-я «Черная магия и ее разоблачение» [3] «Да, кстати, в это ли время или немножко раньше, но только маг, вместе со своим полинялым креслом, исчез со сцены, причем надо сказать, что публика совершенно этого не заметила, увлеченная теми чрезвычайными вещами, которые развернул на сцене Фагот». Глава 12-я «Черная магия и ее разоблачение» Сейчас из достоверных рук узнал, — ответил буфетчик, — что в феврале будущего года умру от рака печени. Умоляю остановить. Буфетчик: — Я сам меню. Булка с маком, баба с ромом, эклер, сигареты «Прима», вода «Колокольчик».
Буфетчик: — Кофе только офицерам. От кофе нервы. Приказ генерала. А на голову не обращайте внимания, не имеет отношения, — ответил буфетчик, — на голову плюньте, она здесь ни при чем. Рак печени, прошу остановить.
Изволите ли видеть, в числе прочего бумажки слетели с потолка, — буфетчик понизил голос и конфузливо оглянулся, — ну, их все и похватали. Мы продолжаем напряженно работать, чтобы улучшить наш сайт и перевести его на другие языки. Русская версия этой страницы еще не совсем готова. Поэтому мы представляем здесь пока английскую версию. Мы благодарим вас за понимание.
In a tormenting dialogue they complain about the feta cheese, the tea and the sturgeon, and they announce to Andrei Fokich en passant that nine months later, in February of the next year, he will die of liver cancer in room four of the First Moscow State University. He visits a doctor, profesor Kuzmin, who will find out that the money Sokov used to pay him, changed into labels from bottles of Abrau-Durso wine. Prototype Andrei Fokich Sokov plays a supporting role in the novel. But is that not essential for barmen? His name «Sokov» is no coincidence.
The Russian word сок [sok] means juice. Соков [Sokov] could be translated as Juicy. In The Great Chancellor, and early version of The Master and Margarita from the period 1932-1934, this character was called Alexey Lukich Barsky, and he was the head of the canteen of the Cabaret Theatre. Sokov as such has got no real prototype. The announcement of his death, and his visit to Professor Kuzmin, was dictated by Mikhail Bulgakov to his wife Elena Sergeevna only on January 15, 1940.
In September 1939, during a trip to Leningrad, Mikhail Bulgakov had lost his sight, and as a doctor, he immediately realized that this could be a symptom of nephrosclerosis, the illness from which his father had died before. On September 15, 1939, he called his friend and doctor Andrey Andreevich Arendt 1890-1965 , the founder of neurosurgery for children in the Soviet Union.
И таким образом мы не конкурируем с автором, не спорим с автором, а просто дополняем автора своими переживаниями", - поясняет Лифанов.
Актёр Илья Спинов вспоминает премьерные выходы на сцену и признаётся: многократно погружаясь в произведение Михаила Булгакова, многие эпизоды он и сам начал понимать глубже. Потому что много музыкального материала. Он тоже очень ответственный, непростой.
Поэтому всё хоть и меняется, но внутреннего спокойствия к сотому спектаклю я так и не обрёл. Но мне кажется, это и не нужно", - уверен Спинов. Постоянно искать новые подтексты в творчестве мистического писателя старается актёр Пётр Котров.
Вместе со своим героем Иваном Бездомным он раз за разом переосмысливает вопросы жизненного пути, ценностей, приобретений и потерь.
Соков же, из всех персонажей романа один из немногих, кто сохранил хоть какое-то религиозное чувство. В одной из ранних редакций он даже бежит в церковь, но обнаруживает, что крест снят, а священник занимается распродажей вещей на проходящем тут же аукционе. Если же подходить к делу с общечеловеческой, а не религиозной точки зрения, то и тогда Соков мог бы многое сделать. Например, перестать продавать бутерброды с осетриной второй свежести, а деньги направить на благотворительность. Так или иначе, "книга судеб" ему такого шанса не оставила… Но это, как раз, мысль глубоко нехристианская и наверняка чуждая Булгакову — он-то знал, что человек имеет свободу воли. Воланд же в любом случае беспокоится о том, чтобы душа Сокова не минула его владений. И предложенный им способ гарантирует это. Третий совет даётся Маргарите после бала: "никогда и ничего не просите!
Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут". Уважаемый читатель, а вы пробовали когда-нибудь пользоваться этой "мудростью"? Нет, ну правда — в общем случае даже то, что тебе положено, приходится выбивать унизительным стоянием в очередях, ещё более унизительными уговорами, многократным переписыванием документов и даже взятками, в конце концов. Просто так никто ничего не предлагает и не даёт.
Для меня- это лучшая экранизация, близко к книге..
Актуален и сейчас для просмотра. Очень нравится, как снято, актеры все на своих местах.
Соловьёв и Симоньян потребовали «разобраться» с новой экранизацией «Мастера и Маргариты»
Соловьёв и Симоньян потребовали «разобраться» с новой экранизацией «Мастера и Маргариты» | Второй его прототип-проекция: датский посол к Ивану Грозному Ульфельдт (9), Якоб (9), кон. зн. 9 (тот же, что у антропонима Андрей Соков). |
Ответы : Соков в произведении "Мастер и Маргарита". нужна инфа. | Из цикла Мастер и Маргарита* Соков (2), Андрей (7) Фокич (4), кон. зн. |
«Мастера и Маргариту» показали зрителям в 100-й раз ::Первый Севастопольский | Актер стал первой «жертвой» «Мастера и Маргариты»: 2 октября 2005 года, за 2,5 месяца до премьеры сериала, мужчина был обнаружен без признаков жизни в своей квартире. |
Сочинение Соков в романе Мастер и Маргарита | Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» считается одним из самых загадочных, таинственных и мистических литературных произведений. |
"Вокруг Булгакова": вредные советы профессора Воланда
Режиссера «Мастера и Маргариты» Локшина потребовали признать экстремистом. Главное | Когда буря утихает, Маргарита, Мастер и Азазелло встречаются на холме с Воландом, Коровьевым и Бегемотом, тоже сидящими на чёрных лошадях. |
«Колдовству, как известно, стоит только начаться, а там уже его ничем не остановишь» | Сочинение — Соков в романе Мастер и Маргарита. Русский язык и литература. Роман богат разноплановыми персонажами, как главными, так и второстепенными. |
15 смертей за 8 лет: существует ли «проклятие “Мастера и Маргариты”»?
Рыцарь свой счет оплатил и закрыл! Но в чем же все-таки эта шутка заключалась? И как звучала, раз уж была облечена в форму каламбура? Есть в описании рыцаря и другие загадки. Почему он в одном случае для окружения Воланда - Фагот, а в другом для общения с людьми - Коровьев, а в истинном рыцарском своем «вечном облике» имени полностью лишен? Прояснить все это никто пока не пытался - внимание исследователей романа образ Коровьева-Фагота всерьез еще к себе не привлекал. Разве что Э. Стенбок-Фермор США в 1969 г. Райт Канада писал, что Коровьев-Фагот - персонаж незначительный, проходной, «просто переводчик».
Правда, М. Йованович Югославия в 1975 г. Может быть, исследователя остановил ряд связанных с этим персонажем «темных мест»? Тем более что, по мнению Йовановича, осуществить реконструкцию неудачной шутки безымянного рыцаря насчет света и тьмы вряд ли вообще возможно. Кое-что, однако, нам удалось расшифровать. Например, семантические компоненты имени Фагот. Булгаков, на наш взгляд, соединил в нем два разноязычных слова: русское «фагот» и французское «fagot». Тут надо иметь в виду, что комплекс словарных значений современной французской лексемы «fagot» «связка веток» утратил отношение к музыкальному инструменту - буквально «связка дудок» «фагот» - по-французски «basson» , - и в числе этих значений есть такие фразеологизмы, как «etre habille comme une fagot» «быть, как связка дров», т.
Не прошел, как нам кажется, Булгаков и мимо родственного лексеме «fagot» однокоренного французского слова «fagotin» шут. Таким образом, заключенную в имени Фагот характеристику интересующего нас персонажа определяют три момента. Он, во-первых, шут имеющий отношение к музыке , во-вторых, безвкусно одет, и в-третьих, еретически настроен. Шутовская манера поведения и причастность Коровьева-Фагота к музыке вокальной обозначены уже в начале романа, когда при встрече с Берлиозом он просит «на четверть литра… поправиться… бывшему регенту! А в середине романа Коровьева как «видного специалиста по организации хоровых кружков» рекомендует своим подчиненным заведующий городским зрелищным филиалом, после чего «специалист-хормейстер» проорал: «- До-ми-соль-до! И славно грянули. Клетчатый, действительно, понимал свое дело. Допели первый куплет.
С момента своего появления в романе и до последней главы, где он превращается в темно-фиолетового рыцаря, Коровьев-Фагот одет удивительно безвкусно, по-клоунски. На нем клетчатый кургузый пиджачок и клетчатые же брючки, на маленькой головке жокейский картузик, на носу треснувшее пенсне, «которое давно пора было бы выбросить на помойку». Только на балу у Сатаны он появляется во фраке с моноклем, но, «правда, тоже треснувшим». Драная безвкусная цирковая одежда, гаерский вид, шутовские манеры - вот, выходит, какое наказание было определено безымянному рыцарю за каламбур о свете и тьме! Причем «прошутить» т. Но сколько же? Если попытаться трактовать полученный результат буквально и если булгаковский персонаж - одновременно и рыцарь, и еретик, то следы его прототипов надо искать в XII—XIII вв. Так что вынужденное шутовство - наказание безымянного рыцаря за неудачный каламбур - длилось ни много ни мало, а целых семь или восемь веков.
Здесь, однако, в интересах дальнейшего анализа романа следует коротко коснуться некоторых трагических, кровавых событий эпохи альбигойской ереси, происходивших в 1209—1229 гг. Поводом к ним послужило убийство папского легата Петра де Кастельно.
По мнению исследователей творчества Булгакова, именно в этом доме жил Мастер из романа писателя. Правда, в подвале.
Уже в конце первой части романа, почти незаметно для читателя, сообщается, что Коровьев-Фагот - рыцарь. К тому же - владеющий черной магией.
Так-таки его самого? И далее читатель узнает, что безымянный рыцарь еще и черный маг: он видит потаенное и предсказывает будущее. Вопрос был задан участливым тоном, но все-таки такой вопрос нельзя не признать неделикатным. Буфетчик замялся. Буфетчик как будто прикипел к своему табурету. Вы когда умрете? Тут уж буфетчик возмутился.
Умрет он через девять месяцев, в феврале будущего года, от рака печени в клинике Первого МГУ, в четвертой палате. Буфетчик стал желт лицом. Маловато, но при скромной жизни хватит. Да еще эти десятки. Итак, Коровьев-Фагот, он же безымянный рыцарь, способен видеть скрытое и прорицать будущее. Кроме того об этом сообщает уже сцена бала у Сатаны , он не менее сведущ, так сказать, и в делах загробных, ибо о каждом из гостей знает всю подноготную их земного и потустороннего существования. Подведем теперь итог всему, что нам известно об этом персонаже.
Он шут и рыцарь, у него нет рыцарского имени, он еретик и сочинил каламбур о свете и тьме, за который был наказан. Кроме того, он черный маг. Наконец, нам ведомо, что рыцарь никогда не улыбается и что одежда у него темно-фиолетовая. Для поиска прототипа или нескольких прототипов этого персонажа приведенных выше сведений не так уж мало. Тема света и тьмы, например, часто обыгрывалась трубадурами Прованса. Гильем Фигейра 1215 - ок. О том, что католические монахи погрузили землю в глубокую тьму, писал другой известный трубадур, Пейре Карденаль ок.
Так возникла у нас догадка, которую в первом приближении можно сформулировать следующим образом: а не ведет ли рыцарь у Булгакова свое происхождение от рыцарей-трубадуров времен альбигойства? И безымянным остается потому, что неизвестно имя автора самого знаменитого эпического произведения той эпохи - героической поэмы «Песня об альбигойском крестовом походе», в которой также, как будет показано далее, фигурирует тема света и тьмы? О том, что с «Песней об альбигойском крестовом походе» Булгаков был знаком, свидетельства имеются несомненные. Одно из них, как это ни парадоксально, писатель оставил в «Театральном романе», в числе героев которого - актер Независимого театра Петр Бомбардов. Фамилия для русского уха необычная: кроме «Театрального романа», у нас нигде ее больше не встретишь. А в предисловии к вышедшему в 1931 г. Что известно, однако, о самом создателе поэмы?
Существуют две версии: поэма либо целиком сочинена трубадуром, скрывшимся под псевдонимом Гильем из Туделы, либо им создана лишь первая часть поэмы, а остальные две с не меньшим искусством написаны анонимом - другим замечательным поэтом XIII в. Все сведения об авторе или авторах поэмы могут быть почерпнуты только из ее текста. Это альбигойский рыцарь-трубадур, участник битв с крестоносцами, отчего он и скрывает свое настоящее имя, опасаясь инквизиции. Он называет себя учеником волшебника Мерлина, геомантом, умеющим видеть потаенное и предсказывать будущее и предсказавшим, в частности, трагедию Лангедока , а также некромантом, способным вызывать мертвецов и беседовать с ними. Теперь - о теме света и тьмы в «Песне об альбигойском крестовом походе».
Так, на спинку стула наброшен был траурный плащ, подбитый огненной материей, на подзеркальном столике лежала длинная шпага с поблескивающей золотом рукоятью. Три шпаги с рукоятями серебряными стояли в углу так же просто, как какие-нибудь зонтики или трости. А на оленьих рогах висели береты с орлиными перьями. Барон Майгель? Господин артист сегодня дома. Да, будет рад вас видеть. Да, гости.. Фрак или черный пиджак. К двенадцати ночи. Так-таки его самого? Войдя туда, куда его пригласили, буфетчик даже про дело свое позабыл, до того его поразило убранство комнаты. Сквозь цветные стекла больших окон фантазия бесследно пропавшей ювелирши лился необыкновенный, похожий на церковный, свет. В старинном громадном камине, несмотря на жаркий весенний день, пылали дрова.
Краткое содержание романа «Мастер и Маргарита» по главам Булгакова
Он исчез перед открытием на сцене дамского магазина[3]. Таким образом, во время представления в театре Варьете сначала зрители заявили, что червонцы настоящие. Затем повествователь подтвердил это. И, наконец, на требования Бенгальского и Семплеярова о разоблачении фокуса с червонцами Коровьев заявил, что «бумажки настоящие» и «здесь разоблачать нечего, все ясно». Все изложенные факты указывают, что в гостиной Воланд солгал Сокову, что зрителям было известно, что бумажки не настоящие.
На этом судьба червонцев, тем не менее, не заканчивается в романе. Покажите вашу резаную бумагу. Буфетчик, волнуясь, вытащил из кармана пачку, развернул ее и остолбенел. В обрывке газеты лежали червонцы».
В квартире Воланда резанная бумага снова превратилась в червонцы. После беседы с дьяволом Соков посетил профессора Кузьмина, специалиста по болезни печени. За прием Андрей Фокич расплатился червонцами. Однако, в конце рабочего дня они вновь переменились, да еще и не один раз, а четыре.
За столом этим сидела в косынке сестры милосердия женщина с сумочкой с надписью на ней: «Пиявки». Вопил профессор, вглядевшись в ее рот. Он был мужской, кривой, до ушей, с одним клыком. Глаза у сестры были мертвые.
За всем этим хороводом превращений червонцев совершенно спокойно теряется обман Воланда.
Босой жил в своё удовольствие, а самым большим его счастьем был вкусный обед, которым он обеспечивал себя ничем другим, как взятками. Поэтому, когда Коровьев предлагает ему некоторую сумму за то, что он позволит иностранцу остаться в квартире, которую снимать нельзя, Босой не сможет отказаться, несмотря даже на то, что «где-то какая-то иголочка беспокойства в самой глубине души покалывала» его. В результате «кругленькая сумма», которую председатель брал, конечно же, исключительно рублями, превращается в иностранную валюту, и в это время по доносу Коровьева в квартиру Босого заявляются сотрудники НКВД и арестовывают его.
Во время следствия, Никанор Иванович хоть и сознается, что брал деньги, но кроме того, обвиняет во взяточничестве других членов жилищного товарищества. На примере Босого М. Булгаков показывает не только то, как люди пользовались своим положением без зазрений совести, но и то, как нелепо они выглядели, пытаясь впоследствии оправдать свои действия: в отделении милиции герой яростно пытался доказать, что «пачка сама вползла к нему в портфель». Безусловно, сама ситуация является гротескной, но именно благодаря ей раскрывается сущность таких людей, как Никанор Босой.
Все эти загадочные события довели героя до сумасшествия, ему начали сниться кошмары о взятках, однако можно предположить, что по прошествии времени Босой не сделает абсолютно никаких выводов, и будет продолжать заниматься мошенничеством. Следующий герой — Иван Савельевич Варенуха, администратор театра «Варьете», который «за двадцать лет своей деятельности видал всякие виды... Объяснить смысловую нагрузку Варенухи в романе можно через несколько точек зрения. Первое предположение основано на том, что до посещения Воландом и его свитой Москвы, Варенуха, мягко говоря, не отличался вежливостью и порядочностью.
Он также пользовался своим положением и прятал билеты на лучшие места, чтобы впоследсвии их продать, но все же главной особенностью Варенухи было то, что он постоянно грубил по телефону, или того лучше, говорил что его вообще нет, «вышел из театра». За хамство и ложь герой и был наказан шайкой дьявола — они превратили его в вампира.
Известно, что режиссером постановки станет Алина Кушим.
Она уже знакома ярославскому зрителю по работе «Старый дом». Это семейная история.
Для советских людей роман «Мастер и Маргарита» стал большим потрясением, открыл иное понимание мироздания, жизни, свободы, а кто-то именно через Булгакова узнал библейскую историю. Впрочем, эта книга на все времена и страны, наверное, потому, что о Вечном. Роман стал главным русским бестселлером на Западе, вошел в список «100 книг века» по версии журнала Le Monde и повлиял на множество людей, вплоть до рок-музыканта Мика Джаггера и австралийского режиссера База Лурмана. Автор грядущей премьеры — Робер Лепаж — не стал исключением: «Мы на Западе имеем определенное представление о жизни в эпоху 20-30-х годов в СССР, основанное на романах таких писателей, как Солженицын: это тяжелая, мрачная, беспросветная действительность. И вдруг Булгаков показывает нам, что в глубине всего происходящего кроется творческое начало, ирония, остроумие.
То есть, несмотря на все трудности и суровые условия, в героях остается поэзия. Роман примиряет нас с советской жизнью, дает понимание ее человечности». В киносреде популярна легенда о том, что над «Мастером и Маргаритой» витает проклятье. Какие бы именитые режиссеры ни брались за это произведение — атмосферу романа нереально повторить. Для театрального режиссера адаптировать «Мастера и Маргариту» к сцене — еще более амбициозный вызов. Действительно, несколько сюжетных линий, детальные описания исторических сцен, атмосфера фантасмагории и глубочайший скрытый смысл в каждой сцене — все это делает работу по воплощению романа очень сложной. Я был в этом уверен.
Но книга произвела на меня сильное впечатление, и я размышлял, как можно было бы сделать ее на сцене», — признается Робер Лепаж. Фото: Театр Наций Лепаж — режиссер театра и кино, драматург и сценарист, основатель и художественный руководитель театра Ex Machina, постановщик оперных спектаклей, концертных программ и шоу Цирка дю Солей. Он известен тем, что умеет удивлять художественными приемами и техническими «фишками». В спектакле «Мастер и Маргарита» Робер Лепаж не изменил себе и соединил на сцене театральные приемы с технологиями иллюзионистов. Это не спецэффекты в чистом виде, но трюки иллюзионистов. Они сделаны очень просто, так что зрители легко увидят, как сделан тот или иной фокус. Я не думаю, что театр должен создать грандиозные спецэффекты, которые есть в кино или на телевидении.
Здесь нужен другой подход», — рассказал Лепаж в недавнем интервью. Главным приемом станет «Призрак Пеппера» — техника иллюзионизма, позволяющая объектам появляться и исчезать, становиться прозрачными и превращаться из одного в другой. Этот старый оптический фокус вызовет искренний восторг даже у самого искушенного современного зрителя.
«Это до сих пор смешно»: исполнитель роли Мастера Евгений Цыганов объяснил актуальность Булгакова
Великолепный роман «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова был подвергнут наказанию в советское время по ряду причин и оснований. Сыгравший Мастера в фильме Юрия Кары «Мастер и Маргарита» Виктор Раков заявил в беседе с , что не будет смотреть новую экранизацию романа Михаила Булгакова. Раков объяснил, что ему неинтересна картина Михаила Локшина. Великое творение Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита» было создано 1928-1940 гг. Был превращён домработницей Маргариты Наташей в борова и в таком виде «привлечён в качестве транспортного средства» на бал у Сатаны. В этой статье представлен цитатный образ и характеристика Сокова в романе «Мастер и Маргарита», описание героя.
Соловьёв и Симоньян потребовали «разобраться» с новой экранизацией «Мастера и Маргариты»
Дом в центре Москвы, который фигурирует в романе «Мастер и Маргарита», оказался взят в долгосрочную аренду и оформлен на водителя бывшего замминистра обороны Тимура Иванова. Но утверждаю, что "Мастер и Маргарита" при всей своей "поверх-барьерности" не был свободным проявлением художественного дара – это была ситуация подчиненности некой сторонней силе, внешней воле. Московские обыватели по роману ова «Мастер и Маргарита» САТИРИЧЕСКИЙ ПЛАСТ РОМАНА. В Театре Луначарского в сотый раз показали спектакль «Мастер и Маргарита». Мастер и Маргарита (телесериал). «Мастер и Маргарита» — российская телеэкранизация (2005) одноимённого романа Михаила Булгакова. Маргарита: С жёлтыми цветами я вышла, чтобы ты, наконец, нашел меня. Мастер и Маргарита приезжают в свою квартиру в подвале.
"Вокруг Булгакова": вредные советы профессора Воланда
Булгаков Михаил Афанасьевич «Мастер и Маргарита». Время написания — 1928-1940 гг. Жанр — роман. Художественное направление — в силу самобытности роман «Мастер и Маргарита» сложно отнести к какому-либо определённому литературному направлению. Произведение очень многоплановое и многотематическое. Сатирическая тема — это «гастроли» Воланда. Воланд соблазняет московскую публику деньгами, Коровьев и Бегемот совершают поступки, далёкие от здравого смысла. Тема любви Мастер и Маргариты. Это центральная тема — любовь, которая преодолевает человеческие и надчеловеческие преграды.
Тема сочувствия и сопереживания другому человеку, которое может не найти выхода, но в других обстоятельствах становится главной мотивацией героя. Понтий Пилат всем сердцем сочувствует Иешуа, но в силу должности и обстоятельств «умывает руки». Иван Бездомный сочувствует Мастеру, проникаясь его историей. Маргарита сочувствует Мастеру, Фриде, Пилату. Её сочувствие деятельно, она пытается помочь тем, кого коснулась сердцем. Тема прощения. Религиозная тема. В ромне затрагивается тематика смысла и цели жизни, добра и зла, религиозные верования.
Идея основная мысль — добро и зло. Проблемы: истина и её суть Пилат и Иешуа ; борьба добра и зла; внутренняя свобода и несвобода Пилат, Мастер ; человек и власть Пилат ; человек и деньги; связь времён; «Люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было... Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны... Мастер — главный герой, писатель. Автор романа о Понтии Пилате. Маргарита — возлюбленная Мастера.
Воланд — таинственный персонаж, в котором угадывается Сатана. Второстепенные герои. Мы разделили героев на группы, так как в романе очень много действующих лиц. Московские литераторы: Иван Понырев литературный псевдоним — Бездомный — молодой поэт; попадает в психиатрическую лечебницу после встречи с Воландом; в финале произведения уже зрелый мужчина, которому снятся странные сны. Задача Берлиоза - подчинить литературу новой власти, поставить искусство на службу идеологии. Погибает под колёсами трамвая, так как Аннушка соседка Берлиоза разлила масло на дороге, где Берлиоз поскользулся. Трамвай отрезает ему голову, чем развенчивает убеждения Берлиоза о том, что человек — сам творец своей судьбы; О. Латунский, литературный критик.
Нелестно отозвался о романе Мастера, за что ему отомстила Маргарита. Свита Воланда: Азазелло — демон-убийца, исполняет насильственные действия по отношению к героям романа; Бегемот — маленький толстый мужчина, оборачивается в гигантского чёрного кота; Гелла — красивая ведьма; Коровьев Фагот — рыцарь-демон, шут и дебошир. Персонажи романа о Понтии Пилате: Иешуа Га-Ноцри —бродячий философ, считавший всех людей добрыми и распятый на кресте за свои убеждения; Понтий Пилат, пятый прокуратор чиновник, управляющий одной из провинций Иудеи. Во времена повестования Иудея была провинцией областью Римской империи. Понтий Пилат приговорил Иешуа к смерти на кресте; Каифа — первосвященник; Иуда, проживающий в Кириафе, предаёт Иешуа Низа — подруга Иешуа Марк Крысобой — кентурион кентурион или сотник — командир войска из 100 пехотинцев или всадников ; Афаний — начальник тайной службы Понтия Пилата. Сотрудники московского театра Варьете: Степан Лиходеев — директор Варьете; легкомысленный и некомптенетный, любит весёлое времяпрепровождение и не занимается делами Варьете; Григорий Римский — финансовый директор Варьете; Иван Варенуха — администратор театра; Василий Ласточкин — бухгалтер; Андрей Соков — буфетчик, в хозяйстве у него неопрятно, в чай подливают сырую воду, а осетрина тухлая. Жорж Бенгальский — конферансье; наглый и бесцеремонный тип; Аркадий Семплеяров — председатель акустической комиссии московских театров, зритель представлений Воланда. Прочие персонажи: Никанор Иванович Босой, взяточник, председатель жилищного товарищества; Наташа — домработница Маргариты, преваращается в ведьму вслед за хозяйкой; Аннушка — соседка Берлиоза, склочная дама в возрасте; Алоизий Могарыч — знакомый Мастера, представившийся журналистом, хотел занять комнату Мастера, для чего написал на него донос; Барон Майгель — работник зрелищной комиссии, знакомит иностранцев со столицей; Максим Поплавский, дядя Михаила Берлиоза; Александр Иванович Стравинский, главный врач психиатрической клиники, где лечится Иван Бездомный, профессор; Николай Иванович, сосед Маргариты.
На Патриарших прудах Михаил Берлиоз объясняет молодому поэту Бездомному, что ему в его творчестве нужно не очернять Христа, а доказывать, что его никогда не было. К ним обращается странный иностранец, который представился консультантом по чёрной магии. Начинается спор о том, кто управляет жизнями людей. Берлиоз считает, что человек сам управляет своей жизнью. Консультант настаивает, что всё предписано. Рождается страшное пророчество: Берлиозу сегодня отрежет голову комсомолка, потому что Аннушка уже разлила подсолнечное масло. Заканчивается глава рассказом иностранца об Иисусе. У прокуратора Пилата болит голова, он страдает мигренью.
Его всё раздражает, но особенно молодой бродяга Иешуа Га-Ноцри, которого привели на суд за призыв к разрушению храма. Но Иешуа помогает Пилату избавиться от головной боли, и прокуратору становится симпатичен этот загадочный человек. Пилат желает, чтобы бродяга высказался против доноса Иуды из Кириафа, но он, к сожалению, подтверждает, что выступает против всякой власти. Дальше повторяется библейский сюжет, когда вместо праведника первосвященник требует отпустить разбойника. Берлиоза скептически относится к рассказу консультанта, но тот настаивает, что был свидетелем этих событий.
В окончательной редакции романа: «малюсенький пожилой человечек с необыкновенно печальным лицом, в чесучовом старинном костюме и твердой соломенной шляпе с зелёной лентой». Эти черты подчеркиваются в нескольких местах романа. Избегает «вина, игр, общества прелестных женщин, застольной беседы». Скупость Сокова проявляется в богатстве, хранимом в сберкассе и дома. Фагот-Коровьев оценил состояние: «двести сорок девять тысяч рублей в пяти сберкассах и дома под полом двести золотых десяток» в рукописной редакции меньшее число десяток: «двести сорок девять тысяч рублей в пяти сберкассах … и дома под полом сто золотых десяток». По мнению одного из исследователей, богатство Сокова как художественная деталь является одной из форм отражения в романе «Мастер и Маргарита» сложных социально-экономических процессов СССР в 1920—1930-х годов Чуднов 2011. Гм, девять месяцев, — задумчиво сообразил Воланд, — двести сорок девять тысяч… Гм… это выходит двадцать семь тысяч шестьсот шестьдесят шесть рублей в периоде, в месяц?..
После беседы с дьяволом Соков посетил профессора Кузьмина, специалиста по болезни печени. За прием Андрей Фокич расплатился червонцами. Однако, в конце рабочего дня они вновь переменились, да еще и не один раз, а четыре. За столом этим сидела в косынке сестры милосердия женщина с сумочкой с надписью на ней: «Пиявки». Вопил профессор, вглядевшись в ее рот. Он был мужской, кривой, до ушей, с одним клыком. Глаза у сестры были мертвые. За всем этим хороводом превращений червонцев совершенно спокойно теряется обман Воланда. Как говорится, хочешь спрятать дерево — спрячь его в лесу. Я своими глазами видел, как какая-то неопрятная девушка подливала из ведра в ваш громадный самовар сырую воду, а чай между тем продолжали разливать. Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая! Глава 12-я «Черная магия и ее разоблачение» [3] «Да, кстати, в это ли время или немножко раньше, но только маг, вместе со своим полинялым креслом, исчез со сцены, причем надо сказать, что публика совершенно этого не заметила, увлеченная теми чрезвычайными вещами, которые развернул на сцене Фагот». Глава 12-я «Черная магия и ее разоблачение» Сейчас из достоверных рук узнал, — ответил буфетчик, — что в феврале будущего года умру от рака печени. Умоляю остановить. Буфетчик: — Я сам меню. Булка с маком, баба с ромом, эклер, сигареты «Прима», вода «Колокольчик». Буфетчик: — Кофе только офицерам. От кофе нервы. Приказ генерала. А на голову не обращайте внимания, не имеет отношения, — ответил буфетчик, — на голову плюньте, она здесь ни при чем. Рак печени, прошу остановить. Изволите ли видеть, в числе прочего бумажки слетели с потолка, — буфетчик понизил голос и конфузливо оглянулся, — ну, их все и похватали. Мы продолжаем напряженно работать, чтобы улучшить наш сайт и перевести его на другие языки. Русская версия этой страницы еще не совсем готова. Поэтому мы представляем здесь пока английскую версию. Мы благодарим вас за понимание. In a tormenting dialogue they complain about the feta cheese, the tea and the sturgeon, and they announce to Andrei Fokich en passant that nine months later, in February of the next year, he will die of liver cancer in room four of the First Moscow State University.
Рецензии между тем продолжали выходить, и мастер начал сходить с ума. Он сжег в печи свой роман — вошедшая женщина успела спасти лишь несколько обгоревших листов, — а в ту же ночь его выселили и он попал в лечебницу. Возлюбленную мастер с тех пор не видел. В соседнюю палату помещают пациента, который жалуется на якобы оторванную голову. Когда шум стихает, Иван спрашивает собеседника, отчего он не дал любимой знать о себе, и тот отвечает, что не хочет сделать ее несчастной: «Бедная женщина. Впрочем, у меня есть надежда, что она забыла меня! Глава 14. Слава петуху! Финдиректор Варьете Римский из окна видит нескольких дам, с которых посреди улицы вдруг пропала одежда — это незадачливые клиентки магазина Фагота. Он должен сделать несколько звонков по поводу сегодняшних скандалов, но ему запрещает это «развратный женский голос» по телефону. К полуночи Римский остается в театре один, и тут появляется Варенуха с рассказом о Лиходееве. По его словам, Степа действительно напился в чебуречной «Ялта» с телеграфистом и устроил розыгрыш с телеграммами, а также учинил множество безобразных выходок, оказавшись в итоге в вытрезвителе. Римский начинает замечать, что администратор ведет себя подозрительно — прикрывается от лампы газетой, приобрел привычку причмокивать, странно побледнел, а на шее у него шарф, несмотря на жару. И наконец финдиректор видит, что Варенуха не отбрасывает тени. Разоблаченный вампир закрывает дверь кабинета изнутри, а через окно проникает рыжая нагая девица. Однако расправиться с Римским эти двое не успевают — раздается петушиный крик. Чудом спасшийся финдиректор, поседевший в одночасье, спешно уезжает в Ленинград. Глава 15. Сон Никанора Ивановича Никанор Иванович Босой на все вопросы правоохранителей насчет валюты твердит про нечистую силу, негодяя-переводчика и свою полную непричастность к долларам, найденным у него в вентиляционной системе. Он признаётся: «Брал, но брал нашими советскими! Его передают психиатрам. В лечебнице Никанор Иванович видит сон — его опять допрашивают про доллары, но происходит это в помещении какого-то странного театра, в котором параллельно с концертной программой от зрителей требуют сдавать валюту. Он кричит во сне, его успокаивает фельдшерица. Крики Босого разбудили его соседей по лечебнице. Когда Иван Бездомный засыпает снова, ему начинает сниться продолжение истории про Пилата. Глава 16. Казнь На Лысую гору везут приговоренных к смертной казни, в том числе Иешуа. Место распятия оцеплено: прокуратор опасается, что осужденных попытаются отбить у служителей закона. Вскоре после распятия зрители покидают гору, не выдержав зноя. Солдаты остаются и страдают от жары. Но на горе притаился еще один человек — это ученик Иешуа, бывший ершалаимский сборщик податей Левий Матвей. Когда смертников везли к месту казни, он хотел добраться до Га-Ноцри и заколоть его украденным в хлебной лавке ножом, избавив от мучительной смерти, но ему это не удалось. Он винит в случившемся с Иешуа себя — оставил учителя одного, не вовремя заболел, — и просит у Господа подарить Га-Ноцри смерть. Однако всевышний не спешит исполнять просьбу, и тогда Левий Матвей начинает роптать и проклинать его. Словно в ответ на богохульства собирается гроза, солдаты покидают холм, а навстречу им на гору поднимается командир когорты в багряной хламиде. По его приказу страдальцев на столбах убивают уколом копья в сердце, велев им славить великодушного прокуратора. Начинается гроза, холм пустеет. Левий Матвей приближается к столбам и снимает с них все три трупа, после чего похищает тело Иешуа. Глава 17. Беспокойный день Бухгалтер Варьете Ласточкин, оставшийся в театре за главного, понятия не имеет, как ему реагировать на слухи, которыми полнится Москва, и что делать с непрекращающимися телефонными звонками и следователями с собакой, которые пришли искать пропавшего Римского. Собака, кстати, ведет себя странно — одновременно злится, боится и воет, как на нечистую силу — и никакой пользы розыску не приносит. Выясняется, что все документы о Воланде в Варьете исчезли — даже афиш не осталось. Ласточкин отправляется с докладом в комиссию зрелищ и увеселений. Там он обнаруживает, что в кабинете председателя вместо человека сидит пустой костюм и подписывает бумаги. По словам заплаканной секретарши, у ее начальника побывал толстяк, похожий на кота. Бухгалтер решает посетить филиал комиссии — но там некий клетчатый тип в разбитом пенсне организовал кружок хорового пения, сам исчез, а певцы все никак не могут замолчать. Наконец Ласточкин приезжает в финзрелищный сектор, желая сдать выручку от вчерашнего спектакля. Однако вместо рублей в его портфеле оказывается валюта. Бухгалтера арестовывают. Глава 18. Ему пришла странная телеграмма о смерти родственника, подписанная именем самого Берлиоза. Поплавский хочет претендовать на наследство — жилье в столице. В квартире племянника Поплавский встречается с Коровьевым, который рыдает и в красках описывает гибель Берлиоза. С Поплавским заговаривает кот, сообщает, что это он дал телеграмму, и требует у гостя паспорт, а затем сообщает ему, что его присутствие на похоронах отменяется. Азазелло выдворяет Поплавского вон, велев ему и не мечтать о квартире в Москве. Сразу за Поплавским в «нехорошую» квартиру приходит буфетчик Варьете Соков. Воланд озвучивает ему ряд претензий к его работе — брынза зеленая, осетрина «второй свежести», чай «похож на помои». Соков, в свою очередь, жалуется, что червонцы в кассе превратились в резаную бумагу. Воланд и его свита сочувствуют ему и попутно — предрекают гибель от рака печени через девять месяцев, а когда Соков хочет показать им бывшие деньги, бумага снова оказывается червонцами. Буфетчик мчится к доктору и умоляет его излечить болезнь. Платит за визит он все теми же червонцами, и после его ухода они превращаются в винные этикетки. Часть вторая Глава 19. Маргарита Возлюбленная мастера, Маргарита Николаевна, вовсе не забыла его, и обеспеченная жизнь в особняке мужа ей не мила. В день странных событий с буфетчиком и Поплавским она просыпается с ощущением, что что-то произойдет. Впервые за время разлуки мастер приснился ей, и она идет перебирать связанные с ним реликвии — это его фотопортрет, засушенные розовые лепестки, сберкнижка с остатками его выигрыша и обгорелые страницы романа. Гуляя по Москве, Маргарита видит похороны Берлиоза. Рядом с ней присаживается маленький, рыжий и с торчащим клыком гражданин и рассказывает ей про украденную кем-то голову покойника, после чего, назвав её по имени, приглашает в гости «к одному очень знатному иностранцу». Маргарита хочет уйти, но Азазелло цитирует ей вслед строки из романа мастера и намекает, что, согласившись, она может узнать о возлюбленном. Женщина соглашается, и Азазелло вручает ей некий волшебный крем и дает инструкции. Глава 20. Крем Азазелло Намазавшись кремом, Маргарита молодеет, хорошеет и приобретает способность летать. Я тебя покидаю навек. Не ищи меня, это бесполезно. Я стала ведьмой от горя и бедствий, поразивших меня. Мне пора. Прощай», — пишет она мужу. Входит ее горничная Наташа, видит ее и узнает про волшебный крем. Маргарите звонит Азазелло и говорит, что пора вылетать — и в комнату врывается ожившая половая щетка. Оседлав ее, Маргарита на глазах у Наташи и соседа снизу Николая Ивановича улетает в окно. Глава 21. Полет Маргарита становится невидимой и, летя по ночной Москве, развлекается мелкими шалостями, пугая людей. Но тут она видит роскошный дом, в котором живут литераторы, а среди них — критик Латунский, погубивший мастера. Маргарита через окно проникает в его квартиру и устраивает там погром. Когда она продолжает полет, ее догоняет Наташа верхом на борове. Выясняется, что домработница натерлась остатками волшебного крема и им же мазнула соседа Николая Ивановича, в результате чего она стала ведьмой, а он — боровом. Искупавшись в ночной реке, Маргарита отправляется назад в Москву на поданном ей летающем автомобиле. Глава 22.
Названа лучшая экранизация «Мастера и Маргариты»
Если память не изменяет мне, из лиц, близких вам по профессии, я знался только с одной маркитанткой, но и то давно, когда вас еще не было на свете. Впрочем, я рад. Табурет господину заведующему буфетом! Тот, что жарил мясо, повернулся, причем ужаснул буфетчика своими клыками, и ловко подал ему один из темных дубовых низеньких табуретов. Других сидений в комнате не было.
Буфетчик вымолвил: — Покорнейше благодарю, — и опустился на скамеечку. Задняя ее ножка тотчас с треском подломилась, и буфетчик, охнув, больно ударился задом об пол. Падая, он поддел ногой другую скамеечку, стоявшую перед ним, и с нее опрокинул себе на брюки полную чашу красного вина. Артист воскликнул: — Ай!
Не ушиблись ли вы? Азазелло помог буфетчику подняться, подал другое сиденье. Полным горя голосом буфетчик отказался от предложения хозяина снять штаны и просушить их перед огнем и, чувствуя себя невыносимо неудобно в мокром белье и платье, сел на другую скамеечку с опаской. Да, итак мы остановились на осетрине?
Голубчик мой! Свежесть, свежесть и свежесть, вот что должно быть девизом всякого буфетчика. Да вот, не угодно ли отведать… Тут в багровом свете от камина блеснула перед буфетчиком шпага, и Азазелло выложил на золотую тарелку шипящий кусок мяса, полил его лимонным соком и подал буфетчику золотую двузубую вилку. Буфетчик из вежливости положил кусочек в рот и сразу понял, что жует что-то действительно очень свежее и, главное, необыкновенно вкусное.
Но, прожевывая душистое, сочное мясо, буфетчик едва не подавился и не упал вторично. Из соседней комнаты вылетела большая темная птица и тихонько задела крылом лысину буфетчика. Сев на каминную полку рядом с часами, птица оказалась совой. Белое, красное?
Вино какой страны предпочитаете в это время дня? Так не прикажете ли партию в кости? Или вы предпочитаете другие какие-нибудь игры? Домино, карты?
Такие люди или тяжко больны, или втайне ненавидят окружающих.
В этой статье представлен цитатный образ и характеристика Сокова в романе "Мастер и Маргарита", описание героя. Господи боже мой! В рот ничего не возьму в вашем буфете! Я, почтеннейший, проходил вчера мимо вашей стойки и до сих пор не могу забыть ни осетрины, ни брынзы.
Вторая книга увидела свет в первом номере журнала за 1967-й. Публикации предшествовала долгая борьба вдовы писателя Елены Сергеевны Булгаковой за право увидеть книгу своего покойного мужа напечатанной — именно такова была его воля. Ибо далеко не все советские люди имели такую возможность — читать роман в рукописи. Елена Сергеевна давала почитать только проверенным людям. Вспомнила Ташкент». Почему именно воспоминания об узбекской столице а точнее, о пребывании в эвакуации сочла необходимым упомянуть Ахматова — вопрос сложный. Публикацию романа можно без обиняков назвать исторической. Важнейшую роль в этом сыграл Константин Симонов, рассказавший театроведу Анатолию Смелянскому, «как он уговорил писателя-фронтовика Евгения Поповкина, редактора «Москвы», напечатать «Мастера»: тебе, мол, только за это в будущем воздвигнут памятник. Поповкин доверился советскому классику, решил напечатать роман в двух разных номерах, первую часть в 11-м номере за 1966 год, а вторую в первом номере следующего года. Может быть, он хотел повысить подписку на журнал. Задумав остаться в вечности, Поповкин совершил ошибку, дав цензуре опомниться. Как только вышла первая часть, появились на Западе статьи под огромными заголовками типа «Запрещенный шедевр» или «Роман о Сталине». Цензоры стали сходить с ума, выламывать буквально десятки страниц из второй части романа. Перед Еленой Сергеевной стояла дилемма: согласиться на это уродство или запретить печатать роман. Она согласилась на уродство. Какая-то сила вела ее, она верно знала, что наступит день и «Мастер» будет издан полностью, до запятой. Она и тут угадала. При помощи все того же Симонова, который не меньше Поповкина думал о бессмертии, через несколько лет роман вышел в полном виде, что по условиям тогдашней литературной жизни было чудом». Действительно, цензура в лице Главлита сокращенное название Главного управления по охране государственных тайн в печати при Совете министров СССР всячески пыталась воспрепятствовать даже упоминанию романа в советской печати.
Тема света и тьмы, например, часто обыгрывалась трубадурами Прованса. Гильем Фигейра 1215 - ок. О том, что католические монахи погрузили землю в глубокую тьму, писал другой известный трубадур, Пейре Карденаль ок. Так возникла у нас догадка, которую в первом приближении можно сформулировать следующим образом: а не ведет ли рыцарь у Булгакова свое происхождение от рыцарей-трубадуров времен альбигойства? И безымянным остается потому, что неизвестно имя автора самого знаменитого эпического произведения той эпохи - героической поэмы «Песня об альбигойском крестовом походе», в которой также, как будет показано далее, фигурирует тема света и тьмы? О том, что с «Песней об альбигойском крестовом походе» Булгаков был знаком, свидетельства имеются несомненные. Одно из них, как это ни парадоксально, писатель оставил в «Театральном романе», в числе героев которого - актер Независимого театра Петр Бомбардов. Фамилия для русского уха необычная: кроме «Театрального романа», у нас нигде ее больше не встретишь. А в предисловии к вышедшему в 1931 г. Что известно, однако, о самом создателе поэмы? Существуют две версии: поэма либо целиком сочинена трубадуром, скрывшимся под псевдонимом Гильем из Туделы, либо им создана лишь первая часть поэмы, а остальные две с не меньшим искусством написаны анонимом - другим замечательным поэтом XIII в. Все сведения об авторе или авторах поэмы могут быть почерпнуты только из ее текста. Это альбигойский рыцарь-трубадур, участник битв с крестоносцами, отчего он и скрывает свое настоящее имя, опасаясь инквизиции. Он называет себя учеником волшебника Мерлина, геомантом, умеющим видеть потаенное и предсказывать будущее и предсказавшим, в частности, трагедию Лангедока , а также некромантом, способным вызывать мертвецов и беседовать с ними. Теперь - о теме света и тьмы в «Песне об альбигойском крестовом походе». Она возникает уже в начале поэмы, где рассказывается о провансальском трубадуре Фолькете Марсельском, который перешел в католичество, стал монахом, аббатом, затем Тулузским епископом и папским легатом, прослывшим во времена крестовых походов против альбигойцев одним из самых жестоких инквизиторов. В поэме сообщается, что еще в ту пору, когда Фолькет был аббатом, свет потемнел в его монастыре. А как же все-таки с тем злосчастным для булгаковского рыцаря каламбуром о свете и тьме, про который рассказал Маргарите Воланд? Полагаем, что его мы тоже нашли в «Песне об альбигойском крестовом походе» - в конце описания гибели при осаде Тулузы предводителя крестоносцев - кровавого графа Симона де Монфора. Последний в какой-то момент посчитал, что осажденный город вот-вот будет взят. Но как раз во время паузы, обусловленной этим перестроением, альбигойские воины вновь заняли оставленные было палисады и места у камнеметательных машин. И когда крестоносцы пошли на штурм, их встретил град камней и стрел. Находившийся в передних рядах у крепостной стены брат Монфора Ги был ранен стрелою в бок. Симон поспешил к нему, но не заметил, что оказался прямо под камнеметательной машиной. Один из камней и ударил его по голове с такой силой, что пробил шлем и раздробил череп. Смерть Монфора вызвала в стане крестоносцев страшное уныние. Зато в осажденной Тулузе она была встречена бурным ликованием, ведь ненавистней и опасней, чем он, врага у альбигойцев не было! На всех в городе, поскольку Симон умер, Снизошло такое счастье, что из тьмы сотворился свет. Так что каламбур темно-фиолетового рыцаря о свете и тьме был «не совсем хорош» оценка Воланда отнюдь не по форме, а по смыслу. И действительно, согласно альбигойским догматам, тьма - область, совершенно отделенная от света, и, следовательно, из тьмы свет сотвориться не может, как бог света не может сотвориться из князя тьмы. Непроясненными в образе Коровьева-Фагота для источниковедческой трактовки остаются, на наш взгляд, только три момента: 1 почему Фагот все-таки в общении с москвичами - Коровьев; 2 почему безымянный рыцарь одет в темно-фиолетовое платье; 3 почему, наконец, у него мрачное, никогда не улыбающееся лицо? Были же у Булгакова на все это какие-то основания. Как ваша фамилия? Итак, возможно, в фамилии Коровьев никаких суггестивных значений нет, достаточно того, что она смешная и крайне редкая. Булгаков, как известно, умел придумывать смешные фамилии.
Какие грехи привлекли наказание Сокровищами Мастера и Маргариты?
Смотреть фильм «Мастер и Маргарита» (драма, фэнтези 2024, Россия) в онлайн-кинотеатре KION без регистрации и рекламы. Задержанный заместитель министра обороны Тимур Иванов и его супруга Светлана Захарова проживали в особняке из романа «Мастер и Маргарита». Замминистр обороны Тимур Иванов и его супруга Светлана Захарова жили в особняке в Чистом переулке, где, по словам исследователей, жил Мастер из Мастера и Маргариты. В этой статье представлен цитатный образ и характеристика Сокова в романе «Мастер и Маргарита», описание героя.