Хадиуллин выступил с инициативой обучать переводчиков в Казанском федеральном университете (КФУ). Казанский федеральный университет считается одним из топовых вузов страны. Глава Минобрнауки в сопровождении ректора КФУ Ленара Сафина осмотрел жилые комнаты и места общего пользования, учебную зону, актовый и читальный залы, специально. В КФУ пройдет II Казанский международный конкурс перевода. Дистанционный режим обучения в Крымском федеральном университете (КФУ) сохранится до конца семестра, заявил ректор КФУ Андрей Фалалеев.
Трудности перевода: КФУ отказался дублировать вывеску на татарском
Только в одном Казанском федеральном университете (КФУ) их свыше 10,5 тысяч из более чем 100 стран. Казанский университет принял митрополита Казанского и Татарстанского Кирилла Экскурсию для священнослужителя и других гостей провел директор обсерватории. В КФУ изучат восприимчивость микроорганизмов к антибиотикам в смешанных инфекциях. Крымский федеральный университет из-за ситуации с коронавирусом переходит на дистанционный формат обучения, который продлится с 31 января по 20 февраля. в IV Казанском международном конкурсе перевода. «Мы, как и ряд других университетов России, готовы принять студентов, которые столкнулись с проблемой отчисления.
Казанский федеральный университет перешел на платформу Webinar
Новости Крыма сегодня — агентство крымских новостей «9-й КРЫМ». Смотрите видео онлайн «КФУ переводит студентов на дистанционное обучение» на канале «PHP Техника» в хорошем качестве и бесплатно, опубликованное 30 ноября 2023 года в 23:19. Последний приказ о зачислении на сайте КФУ опубликован 15 сентября.
Новые лица: 12 молодых героев электронной сцены Казани
Так, с 30 октября по 7 ноября студентов, профессорско-преподавательский состав, работников, имеющих хронические заболевания, сотрудников старше 65 лет, не прошедших полный курс вакцинации или не переболевших в течение последних 6 месяцев, переведут на дистанционную работу. Обучение будет проходить в форме самостоятельной работы студентов.
КФУ возвращается к полностью очному формату обучения Крымский федеральный университет возвращается к полностью очному формату обучения с 20 февраля. Ранее в аудиториях проходили только практические и лабораторные занятия, лекции проводились с применением дистанционных образовательных технологий. Фото: Наталья Сомова «Наши социологические исследования и опросы показывают, что аудитория студентов разделена на две практически равные группы. Студенты одной группы в состоянии оставаться мотивированными и могут управлять собой и своим свободным временем для изучения дисциплин в дистанционном режиме. Вторая группа не может себя мотивировать с такой же высокой степенью и тратит своё свободное время на что-то другое.
Вернадского прошла I всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Переводческий дискурс: междисциплинарный подход», сообщает пресс-служба КФУ. Заведующий кафедрой теории и практики перевода Института иностранной филологии КФУ Максим Норец сообщил, что данная конференция проводится в вузе впервые. Нам приятно, что конференция проводится в Крыму, а также то, что на ней присутствуют ученые из Москвы и Питера», - сказал Норец. В работе конференции участвовали около 150 ученых и студентов.
Об этом сегодня сообщила пресс-служба вуза. Преподаватели будут заниматься со студентами дистанционно. На данный момент в университете проводится работа по актуализации полной информации по преподаваемым дисциплинам в личном кабинете преподавателя рабочие программы дисциплин, учебно-методические материалы, ссылки на онлайн-ресурсы как на сайте КФУ, так и на сторонних сайтах , ознакомление всех студентов с форматами работы в электронной информационно-образовательной среде.
Трудности перевода: вузы Казани поддержали иностранных студентов с финансовыми проблемами
Набережные Челны КФУ - Елабуга. Исполняющий обязанности ректора КФУ назвал инициативы предшественника волюнтаристскими и анонсировал «хирургические» реформы. Казанский федеральный университет (КФУ) отключили от Microsoft из-за санкций против ректора вуза Ленара Сафина.
В Казани иностранных студентов КФУ до сих пор не зачислили на обучение
Новости по теме.
Отказ согласовать вывеску только на русском языке в УАиГ обосновали ссылкой на постановление татарстанского кабмина «Об обеспечении соответствия текстов вывесок с наименованиями исполнительных органов государственной власти Республики Татарстан, подведомственных им учреждений, государственных унитарных предприятий Республики Татарстан правилам орфографии и пунктуации, идентичности текстов вывесок на татарском и русском языках» и «Порядок обеспечения соответствия текстов вывесок с наименованиями исполнительных органов государственной власти Республики Татарстан, подведомственных им учреждений, государственных унитарных предприятий Республики Татарстан правилам орфографии и пунктуации, идентичности текстов вывесок на татарском и русском языках». А заодно в Управлении потребовали, чтобы университет оформил вывеску в соответствии с выполненной для Казани нидерландской компанией Signify концепцией архитектурной подсветки улицы Пушкина в том числе здания по ул. Татарстан, 2 , идею которой во время визита в Нидерланды в 2019 году поддержал президент Татарстана Рустам Минниханов , после чего она и была реализована. Причем в таких масштабах, что спустя год — в 2020-м, гендиректор АО «Казэнерго» Рустам Абдулхаков уже предложил создать отдельную городскую структуру для обслуживания этой подсветки, а в 2021-м попросил отдельный тариф на ее содержание. И еще казанские чиновники указали, чтобы университет, с учетом «размещения вышеуказанного здания на территории особого городского значения и наличия объекта декоративно-монументального искусства на территории, прилегающей к вышеуказанному зданию» использовал для ее изготовления натуральный материал — металл, а для подсветки определенный способ — «контражур», и никак иначе.
Какой учредитель — такой и язык КФУ не согласился с требованиями УАиГ и обратился в Арбитражный суд Татарстана с заявлением о признании отказа согласовать вывеску незаконным. В суде юристы Управления архитектуры и градостроительства вновь привели ссылки на перечисленные выше нормативные правовые акты, однако суд счел их необоснованными. Арбитражный суд указал, что республиканский порядок обеспечения соответствия текстов вывесок с наименованиями исполнительных органов госвласти Татарстана, подведомственных им учреждений, государственных унитарных предприятий правилам орфографии и пунктуации, идентичности текстов вывесок на татарском и русском языках касается только учреждений и ГУП республики. Между тем к КФУ это не относится, как к федеральному вузу. Суд также подчеркнул, что «пункт 167 Правил [благоустройства г.
За минувшие сутки в республике было выявлено 409 новых случаев заражения.
Накануне было подтверждено 380 случаев, сутками ранее — 330.
В Казанском федеральном университете подведены итоги V Казанского международного конкурса перевода, посвященного проведению в Российской Федерации Года педагога и наставника. В конкурсе приняли участие более 800 студентов из 98 высших учебных заведений Российской Федерации, Республики Беларусь, Республики Казахстан и Республики Узбекистан.
КФУ подписал меморандум с институтом науки и технологий Гуанчжоу
Работа конкурса проводилась по 8 секциям, в работе секции татарского языка приняли участие 35 конкурсантов. Поздравляем Уткульбаева Артура Юрьевича и его руководителя Алию Накиповну Гарипову с занятым 3 местом в таком престижном международном конкурсе!
Благодаря ей КФУ сможет не только проводить занятия в онлайн- и гибридном формате, но и повышать вовлеченность студентов с помощью интерактивных инструментов: онлайн-досок, опросов, голосований. Сервис также позволяет автоматически анализировать посещаемость и успеваемость студентов. А во время международных мероприятий университету будет доступно подключение синхронного перевода для иностранных участников. Однако отключение от сервисов Microsoft заставило нас сократить переходный период, и к началу учебного года мы уже имеем доступ ко всем необходимым функциям платформы Webinar. Благодаря Webinar Group нам удалось сохранить непрерывность рабочих процессов.
Уверены, что в будущем решение поможет нам в реализации самых разных проектов в онлайне», — отметил проректор по цифровой трансформации и инновационной деятельности КФУ Дмитрий Пашин.
Рабочие языки конкурса: английский, немецкий, татарский, арабский, китайский, турецкий. Каждый участник конкурса может принять участие в одной или в нескольких языковых секциях. Участники конкурса: - студенты языковых вузов обучающиеся по программам бакалавриата и магистратуры ; - студенты неязыковых вузов и факультетов, в том числе обучающиеся по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».
На момент окончания конкурса участникам должно быть не более 35 лет. Жюри конкурса: Выполненные конкурсные задания оцениваются преподавателями перевода Высшей школы иностранных языков и перевода и Высшей школы международных отношений и востоковедения Института международных отношений КФУ, многие из которых являются практикующими переводчиками. Работа жюри и подведение итогов: 01. В зависимости от количества работ, поданных на конкурс, оргкомитет оставляет за собой право переносить сроки подведения итогов.
А во время международных мероприятий университету будет доступно подключение синхронного перевода для иностранных участников. Однако отключение от сервисов Microsoft заставило нас сократить переходный период, и к началу учебного года мы уже имеем доступ ко всем необходимым функциям платформы Webinar. Благодаря Webinar Group нам удалось сохранить непрерывность рабочих процессов. Среди наших клиентов — крупнейшие российские вузы.
И.о. ректора КФУ Курьянов рассказал о планах реформировать деятельность университета
КФУ галиме Рамилә Сәгъдиева: Яшьләр фәнгә килми, чөнки күп акчалы эшкә урнашырга телиләр. Ректор Крымского федерального университета (КФУ) имени В. И. Вернадского Андрей Фалалеев отправлен в отставку. Проректор КФУ по молодежной политике Сергей Елькин отметил, что программа обучения направлена на то, чтобы в новых регионах научились доверять и принимать смелые решения.