Новости профессии в женском роде

проанализировать креативный потенциал категории рода при образовании женских профессий от соответствующих им названий мужских профессий.

С 1 марта увеличился список женских профессий

Водолаз поисково-спасательной станции Вопреки распространенному заблуждению чисто женских профессий или вариантов мужских, которыми занимались также и женщины, было достаточно и до начала активного вовлечения женщин в производство.
Можно ли вводить названия должностей в женском роде? Проводились социально-психологические исследования, в которых женщинам-соискательницам предлагали несколько вакансий, составленных с использованием мужских форм: «кандидат», «он» и название профессии в мужском роде.

Изменения в перечне «неженских» профессий в России объяснили

Кому-то женский род у профессий кажется насилием над языком, другие же настаивают, что женские окончания должны быть в языке наряду с мужскими, чтобы избежать гендерного неравенства. В документе поясняется, что обычно в классификаторе профессий названия должностей приводятся в мужском роде, за исключением терминов, представленных только в женском роде: экономка, нянька, горничная, сестра-хозяйка, швея. Обозначения профессий женского рода практически исчезают из употребления уже к 1960-м. Параллельные названия для обозначения женщин в профессии закрепились в случае, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) связана и с женским и с мужским трудом, например. проанализировать креативный потенциал категории рода при образовании женских профессий от соответствующих им названий мужских профессий.

Погибший в Петрозаводске студент перед смертью жаловался на одиночество

  • «Корнет, вы женщина?!»
  • Женские профессии: что в специфике рода
  • В Украине узаконили феминитивы для профессий
  • Режиссёрка, докторша и психологиня: как и зачем использовать феминитивы
  • Неженских профессий стало меньше: разбираем приказ Минтруда

Какие профессии есть только в женском роде

А «мэр» и «генерал» к тому же, вообще иностранные прилагательные, и тоже, кажется, безродовые. Но это всё сухая теория, она не так уж убедительна для обычного человека. Он-то, на самом деле, плюётся от «блогерок» совсем по другой причине. И вот по какой! Потому что тот самый, столь агрессивной продвигаемый, суффикс «-ка» в русском языке не имеет однозначного «женского» окраса, как нас надеются убедить. Более того, как бы не больше слов с ним вообще «не-женских». То есть, да, они формально женского рода, подчиняются правилам, но они отчетливо а-гендерны. Начнём с шутки, которую знают практически все: «Болгарин — это человек, а болгарка — инструмент. Финн — это национальность, а финка — нож», и так далее, там длинный список из испанок, китаек и панамок.

Почему угловая шлифмашинка стала «болгаркой», а узкий нож без гарды — финкой?! Ну ок, болгарка — потому что «машинка» ой, не факт , но нож-то почему?! Почему табурет превратили в «табуретку» — что в этом стуле без спинки специфически женского, за что ему «выдали» тот самый почётный суффикс «-ка»?! И совсем уж непонятно, почему деревянное небольшое плавсредство стало одновременно и «лодкой», и «челноком», и как, не дай Бог, их не перепутать, чтобы не оскорбить лодочку токсичной маскулинностью?!.. Ответ один: что бы ни вычитали на этот счёт в умных книгах, а в живом языковом чувстве есть очень простое ощущение — не всё то женское, что кончается на «-ка». Или даже так — не всё то женское, что подчиняется грамматическим правилам женского рода. Давайте проведём натурный эксперимент: вот, есть у нас столяр. Женщина этой профессии кем будет — «столяркой»?

Каждому известно, что это слово означает совсем другое, и совсем не женское, а как бы даже среднее — совокупность столярных работ. Грамматика говорит одно, а семантика — другое. Поэтому приклеивание суффикса «-ка» к очень многим словам женскими их сделает только грамматически. А ассоциативно будет черт те что — как с финкой, табуреткой и столяркой.

Итак, наиболее общий признак: феминитив — это имя существительное женского рода, но не любое, а: обозначающее женщин; образованное от однокоренного существительного мужского рода, обозначающего мужчин; парное к однокоренному существительному мужского рода. Как уже было сказано выше, феминитивы могут называть профессии большинство проблем, связанных с их бытованием в языке, лежат именно в этой области , место жительства, социальную принадлежность и др. Примеры феминитивов: студент — студентка; генерал — генеральша; поэт — поэтесса; москвич — москвичка; учитель — учительница; рабочий — работница; крестьянин — крестьянка и т.

Кстати, феминитивов не так мало, как может показаться на первый взгляд. В нем более 7000 феминитивов. Немного истории феминитивов Многие считают, что феминитив — это чисто современное понятие в языке, связанное с активизацией феминистского движения. Но это не так. Разные варианты феминитивов встречаются на протяжении всей нашей истории. Они появляются и исчезают вместе с профессиями или иными состояниями женщин и теми или иными явлениями в истории. Вопреки распространенному заблуждению чисто женских профессий или вариантов мужских, которыми занимались также и женщины, было достаточно и до начала активного вовлечения женщин в производство.

Посмотрите, например, такие пары феминитивов: курятник — курятница куровод ; крупеник — крупеница готовит блюда из круп и торгует ими ; золотарь — золотарица золотых дел мастер ; чтец — чтица и множество других. В конце XIX — начале XX веков, когда женщины все чаще стали получать образование и вовлекаться в профессиональные круги, такое словообразование шло очень активно. Тогда часто и стилистически нейтрально употреблялись, например, феминитивы: лекторша, авиаторша, докторша, директриса и т. Сейчас они либо вовсе вышли из употребления, либо стали стилистически окрашены, чаще с разговорным или уничижительным оттенком. Но с развитием советского общества, где-то начиная с 20-х годов XX века, этот процесс замедлился, а то и вовсе повернулся вспять. Сказалось и желание самих женщин сравняться с мужчинами, а значит, и называться такими же словами, как они. Это слово казалось ей каким-то несерьезным и унижающим ее достоинство.

Также и бурное развитие бюрократического языка сыграло свою роль. Унифицированное название профессий удобнее и, как более употребительный и распространенный, для этого был выбран мужской вариант. Часть женских названий осталась, часть — была вытеснена вообще или перешла в разговорную лексику. Сейчас феминитивы с подачи активисток движения за права женщин вновь активно пытаются войти в русский язык. Этот процесс неоднозначный.

Окончив курсы парикмахеров, техникум или колледж мастер уже может идти работать в салон. Дистанционно получить данное образование не получится, но есть возможность заочного обучения. Секретарь Секретарь должен быть стильно, но гармонично одет, обладать приятными чертами лица и говорить правильно Секретарь является персональным помощником руководителя или начальника. Он решает вопросы, связанные с составлением договоров, распорядком дня руководства, иногда сопровождает начальника на деловых встречах. Кроме того, к секретарю имеются требования, касающиеся внешнего вида.

Секретари нужны в каждой крупной или средней компании, поэтому проблем с поиском работы не возникнет. В каждой компании для секретарей есть испытательный срок, в течение которого секретарь проверяется на коммуникативные навыки и навыки общения, стрессоустойчивости, а так же руководитель смотрит, сможет ли новичок выдержать объем работы в компании. Работа секретаря не предполагает фриласа. Для мелких компаний будет достаточно прохождения курсов секретарей, а для более крупных и серьезных организаций придется получить высшее образование и обучиться иностранным языкам, овладеть культурой общения, а так же привести устную и письменную речь в норму. Профессия визажист Местами работы для визажистов являются салоны красоты, съемочные площадки, театры, модельные агентства, а так же поиск клиентов для формирования личной клиентской базы Девушка может обучиться актуальной профессии, и стать визажистом. Визажист — это человек, делающий макияж с помощью декоративной косметики. В обязанности визажиста входит очищение кожи лица, нанесение макияжа, учитывая уникальные особенности лица клиентов. График работы непостоянный, в зависимости от места работы. Отличная работа для фриланса. Требования, предъявляемые к визажисту: умение общаться с клиентами, мастерство в подборе индивидуального макияжа, знания, касающиеся санитарных норм и обработки инструментов, постоянное слежение за тенденциями, новаторство.

Обучение заключается в окончании 3-х месячных курсов с выдачей сертификата без дистанционного обучения. Далее нужно будет посещать семинары и участвовать в конкурсах, чтобы повысить квалификацию. Визажисты получают заработную плату от 25 тыс. Женщина фитнес-тренер Профессия требует постоянной отличной физической формы и подготовки Эта профессия подходит тем, кто не желает расставаться со спорт-залом даже в будни. В обязанности входит следить за правильностью выполнения упражнений и проводить тренировки, в том числе и персональные. Местами работы являются фитнес-центры, спорт-клубы и мелкие спортзалы. График работы сменный, соответствующий регламенту фитнес-клубов. Заработная плата колеблется от 30 тыс. Тренеру девочке нужно иметь среднее или высшее физкультурное образование, так же в некоторые места берут и с сертификатами с курсов.

Можно ли вводить названия должностей в женском роде? Вопрос: Здравствуйте. Как поступить с желанием руководства, чтобы их должности назывались в феминитивах? Председатель совета директоров сообщила, что она председательница, а гендиректор - генеральная директрисса. Нужно ли вносить изменения в Устав, или достаточно создать какое-то Положение? Как его кстати назвать?

Потому что наша мама называется – пилот, пилотесса или пилотиня?!

Как это будет звучать Четких правил и перечня названия профессий для женщин нет, поэтому встречаются разные варианты одних и тех же феминитивов, например, "членка" и "членкиня". Но есть общепринятые нормы правописания, которые подсказывают, как образовывать новые термины. В правописании говорится, что от существительных мужского рода существительные для обозначения лиц женского пола обозначают с помощью суфиксов -к-, -иц- я , -ин- я , -ес- и др. Самым употребляемым является суффикс -к-, поскольку он совмещен с разными типами основ. Что пишут в соцсетях Ведущая блога "Ясно. Понятно" Олеся Медведева написала, что лучше не использовать никаких феминитивов, чем те, которые постоянно используюь - типа "врачиха" и "училка". Еще с детства помню парочку самых противных - врачиха, а еще училка, психологичка и воспиталка. Лучше никаких, чем такие. И прошу меня не феминитивить. У меня с самоуважением и ЧСВ все ок и без этого" - написала она.

Журналист Юрий Ткачев написал, что феминитивы - это и есть воплощенный сексизм. Мне одному кажется, что на самом деле эти ваши феминитивы - это и есть воплощённый сексизм?

Также женщины-телохранители входят в состав ближайшего окружения многих мировых политиков, среди которых, в том числе и королевская семья Великобритании. Наталья Должникова. Дальнобойщик В деревне Туровка Орловской области появилась новая знаменитость. Педагог Наталья Должникова ушла из профессии для того, чтобы стать дальнобойщицей. Об этой работе она мечтала с самого детства, поэтому такой кардинальный шаг сделал ее только счастливее.

Несмотря на удивление коллег и окружающих, Наталье удалось пройти обучение в автошколе, устроиться в одну из московских фирм, получить загранпаспорт, удостоверение водителя-международника и разрешение на перевозку опасных грузов. На сегодняшний день бывшая учительница уже успела побывать во многих городах России и познакомиться с другими дальнобойщицами, некоторые из которых, по словам самой Натальи, «любого мужика за пояс заткнут». Екатерина Василик. Плеханова спец. Она построила блестящую карьеру, преуспев в бизнесе, а в счастливом браке родила мужу 3 детей. В 32 года Екатерина увлеклась художественным стеклом, в качестве хобби. Екатерина начала активно учиться работе со стеклом: горы спец.

Екатерина своими руками сделала газовую стеклодувную печь и оборудовала стеклодувную мастерскую. Проблем в профессиональной деятельности, связанных с тем, что она — женщина, по словам Екатерины, не возникало никогда. Она с детства отлично мастерит, а образование позволяет ей придумывать удобные технологические решения. Сейчас Екатерина работает над созданием Коллекции в технике литьевого стекла. В ближайших планах открытие клуба на базе мастерской, где все желающие могли бы поработать в разных техниках со стеклом, а также посмотреть стеклодувное шоу. Кристина Мельникова. Промышленный альпинист Большинство людей — независимо от пола — не способны кардинально изменить свою жизнь.

Кристина Мельникова из тех, кто способен: доказано на практике. В 25 лет окончательно поняв, что офисная работа не для нее, она легко сменила офисное помещение — на крыши московских домов, тросы и страховку, компьютер — на провода и инструменты. Словом, стала промышленным альпинистом. Семья сначала, разумеется, была в шоке, да и теперь иногда уговаривают сменить работу, смеется альпинистка. Дескать, это страшно и опасно. Но Кристина уверена: если соблюдать все правила работы и технику, доверять себе, проверять снаряжение, с умом выбирать инструменты — вероятность опасных событий сильно снижается. Возможно все, было бы желание, уверена Мельникова.

Многие ее коллеги до сих пор уверены, что промышленный альпинизм не женская профессия, предполагающая тяжелый физический труд, работу в опасных условиях. Яна Елеференко. Ассистент футбольного арбитра Женщина-рефери — профессия достаточно редкая.

Лингвисты говорят о трёх феминитивных волнах: первая была очень-очень давно, вторая — сравнительно недавно, а третью мы наблюдаем прямо сейчас. Первая волна Примерно 8000 лет назад был единый язык-предок, а именно праиндоевропейский язык. В этом древнейшем языке было два класса слов: общий активный и средний инактивный. К активному классу относились наименования живых существ и их части тела, а также всё, что воспринимается как живое буря, гроза и т. С течением времени языку потребовалось разделить слова общего класса условно на мальчиков и девочек, и тогда возник суффикс, указывающий на женский пол.

Шли года, века, тысячелетия, праиндоевропейский разделился на языковые семьи, языки и диалекты. И теперь каждый язык решает проблему рода по-своему. Перед языком на всех этапах его истории встают новые задачи, социальные и культурные, с которыми он должен непременно справиться. В «Общероссийском классификаторе профессий» сейчас содержится 5556 наименований, из них грамматический женский род имеют только 25! Но это официальные наименования. Слова типа жрица или ткачиха существуют в русском давно. Такая ситуация сохранялась в языке до конца XIX века. Вторая волна И вот пришла вторая волна феминитивов.

В конце позапрошлого века развитие общества привело к тому, что женщины начали массово осваивать профессии, традиционно считавшиеся мужскими. Тут-то и пригодилось всё богатство суффиксального фонда. Большакова Словарь пополнился массой новых слов. Например, появились первые самолёты и слова лётчик, пилот, авиатор. Но дамам тоже хотелось в небо. Как себя назвать? Пилотка не годится, это головной убор.

Уже известный читателям автор предложил новую статью. Увлекательные заметки предложил редакции известный автор Н. Петрова предложила редакции увлекательные заметки. Диссертант Иванова изложила интересные наблюдения. Иное употребление считается разговорным, а, стало быть, — ай-ай-ай. Если вы хотите подчеркнуть некоторую неграмотность вашего героя, пусть он спокойно произносит что-то вроде «Эта директорша меня достала», но вы как автор добавить должны будете "Невозмутимый директор Бякушкина стояла за спиной Пупсикова и молчала". Параллельные названия для обозначения женщин в профессии закрепились в случае, когда данная специальность профессия, род занятий и т. То же в области искусства, спорта, при обозначении лиц по их отношению к общественной организации и т.

Род существительных, которые обозначают профессию или должность

Грамотные люди, естественно, оказались шокированы. Мы помним привычные словообразовательные модели, натыкаемся на что-то непривычное, и возникает почти что физиологическая реакция, — отметила лингвист. Заговорить на новоязе Основная масса новых феминитивов — это заимствования из славянских языков. Переводчик Google при попытке перевести «авторку» с русского на английский вежливо советует выбрать исходным украинский язык. Для «докторки» предлагает болгарский, а для «министерки» — македонский.

Для тех, кто желает поддержать тренд и хотел бы искусственно создать новый феминитив, уже несколько лет существует специальный сайт «Феминизатор». Он помогает подобрать все возможные варианты слов. Для политика предлагают такие альтернативы: «политикесса», «политикиня», «политикица». Как в Twitter появился российский MeToo и за день превратился в бессмысленную межгендерную травлю Искусственно созданные слова приживаются очень редко, говорит Ирина Фуфаева.

В ранние годы советской власти массово создавались слова, зачастую в виде аббревиатур. В наши дни в употреблении остались немногие, часто с другим значением.

Такие слова уже не только употребляют в устной речи и пишут их в социальных сетях, но и публикуют в СМИ. Если кому-то такие слова по душе — ради бога. Мне — нет. Для меня доктор, редактор — профессия без гендерного окраса. Эти «-ка», прибавленные к таким словам, для меня к людям в целом, а не мужчинам или женщинам, или небинарным и так далее , занимающимся своей работой, отношения не меняют.

Но не могу отделаться от ощущения, что выдуманы эти «блогерки» и «авторки» искусственно, и для меня это — фальшивая нота в благозвучии родного языка, насилие над речью. Что-то мертворожденное в угоду новой этике. Но, может, если так дело пойдет, мы все и привыкнем, как привыкли когда-то к «дедлайнам», «кейсам» и другим словам. И, может, когда-то и я, выходя из самолета, скажу спасибо за полет пилотке. Феминитивы с нами с Советского Союза Филологи говорят, что происходящее действительно подчеркивает то, что в обществе есть социальная проблема, которая вылилась в итоге в такие словообразования. При этом некоторые уверены, что это явление неперспективное, а потому вряд ли феминитивы задержатся в русском языке надолго. Другими словами, в отличие от сленга, который порождает новые слова, феминитивы не приносят в язык ничего нового.

Стали нормальными фразы типа Меня лечила доктор Никитина. Однако есть нюанс: при согласовании с прилагательным женский род определения используется только в именительном падеже, и то не всегда. Моя ж. Пар типа пианист — пианистка, скрипач — скрипачка, портной — портниха в нашем языке очень много.

Слова из таких пар не имеют каких-либо ограничений. Есть пары слов, в которых женский вариант имеет смысловую или стилистическую прибавку. Назовём основные виды: генерал — генеральша, мельник — мельничиха, сват — сватья… В таких парах «женское» слово означает жену, супругу. В деревнях можно встретить подобные слова, образованные от фамилии мужа: женщину-соседку не назовут по фамилии Мелишникова, Чишкова , а используют суффикс со значением «жена соседа такого-то» — Мелишничиха, Чишчиха, Тараканиха, Баландиха.

Очень регулярная модель словообразования! Если школой руководит женщина справедливая, авторитетная, уважаемая, про неё скажут директор, но если авторитарная, субъективная, самодурная, — то директриса, директорша. Очень точный маркер! А в официально-деловом стиле принято использовать мужское наименование независимо от пола: директор, врач, лаборант, то есть без всяких суффиксов.

Некоторые «женские» слова вроде бы имеют мужской вариант, но что-то не делает эти слова парой. Однокоренные Машинист — водитель поезда, электровоза, в то время как машинистка — это профессиональная переписчица, работающая на пишущей машинке. Правда, сейчас машинистку в жизни встретить очень трудно, а хотите посмотреть, включите советский фильм «Осенний марафон». Кастелянша ведает бельём в больницах, санаториях, кастелян — это владелец замка в средневековой Франции, а в прочей средневековой Европе просто смотритель замка.

Встречаются ещё реже, чем машинистки. Птичница — женщина, профессионально занимающаяся уходом за домашней птицей, а птичник — помещение, предназначенное для разведения и выращивания домашней птицы. Супплетивные когда один смысл, но разные основы Балерина — артист балета, но никакой не балерун. Няня — бебиситтер, а нянь бывает только в кино.

Сейчас Екатерина работает над созданием Коллекции в технике литьевого стекла. В ближайших планах открытие клуба на базе мастерской, где все желающие могли бы поработать в разных техниках со стеклом, а также посмотреть стеклодувное шоу. Кристина Мельникова. Промышленный альпинист Большинство людей — независимо от пола — не способны кардинально изменить свою жизнь. Кристина Мельникова из тех, кто способен: доказано на практике. В 25 лет окончательно поняв, что офисная работа не для нее, она легко сменила офисное помещение — на крыши московских домов, тросы и страховку, компьютер — на провода и инструменты. Словом, стала промышленным альпинистом. Семья сначала, разумеется, была в шоке, да и теперь иногда уговаривают сменить работу, смеется альпинистка. Дескать, это страшно и опасно.

Но Кристина уверена: если соблюдать все правила работы и технику, доверять себе, проверять снаряжение, с умом выбирать инструменты — вероятность опасных событий сильно снижается. Возможно все, было бы желание, уверена Мельникова. Многие ее коллеги до сих пор уверены, что промышленный альпинизм не женская профессия, предполагающая тяжелый физический труд, работу в опасных условиях. Яна Елеференко. Ассистент футбольного арбитра Женщина-рефери — профессия достаточно редкая. Судить и обслуживать в России девушки могут только соревнования женских или юношеских сборных, а их гораздо меньше, чем основных мужских футбольных команд. Но со временем ситуация меняется: во многих странах Европы женщины судят на достаточно высоком уровне. Например, в Германии им доверяют судейство Бундеслиги. После школы Яна Елеференко поступила в Московскую государственную академию физической культуры, на кафедру «Легкая атлетика», преподаватель академии Николай Егорович Фролов предложил пойти на курсы футбольных арбитров, она решилась почти сразу.

В 2004 году Яна пошла учиться в центр «Футбольный арбитр». Через год — начало карьеры ассистента судьи. Для большинства девушек профессия футбольного судьи является не основной, поскольку матчей не так много, а зарабатывать нужно, — говорит Яна. Практически у всех есть другая профессия, которая является основным источником дохода. Совмещать бывает довольно сложно, ведь нужно постоянно тренироваться и два раза в год сдавать нормативы. Яна стала мастером маникюра — это позволяет совмещать рабочие графики с любимым делом. Учеба на курсах не только помогла Яне обрести новую профессию, но и встретить свое счастье. На занятиях она познакомилась со своим будущим мужем, который также работает футбольным арбитром. Мария Уваровская.

Командир воздушного судна Airbus A320 Профессия летчика — из тех, что вечно считается мужской, хотя женщины-пилоты появились уже почти столетие назад. Но если сто лет назад барышни из высшего общества начинали осваивать спортивные аэропланы, то в наши дни все больше пилотесс осваивают воздушные автобусы гражданской авиации.

Род существительных, которые обозначают профессию или должность

В этот день родилась британская аристократка Флоренс Найтингейл (1820–1910), которая навсегда изменила отношение к этой профессии. тенденция применения к женщинам слов мужского рода приводит к курьёзному появлению мужского рода профессий на исключительно женских должностях: «женкор» (женский корреспондент), «женорг» (женский организатор). Разберём некоторые неженские профессии, которые наконец стали женскими.

«Спасибо за полет пилотке»: откуда берутся «директорки» и «продавцессы» и надолго ли они с нами

Многие из нас за последние пару лет хоть раз сталкивались с довольно неожиданными и непривычно звучащими «женскими» версиями названий тех или иных профессий. Список женских профессий пополнился выполнением давильных, котельных и волочильных работ, работ по монтажу нефтепромыслового оборудования. Это крупный недостаток русского языка, что многие профессии, которые в наше время являются и женскими, при добавлении суффиксов женского рода чудовищно звучат! Как видите, феминитивы не новость. Депутаты, комментируя украинское нововведение, сочли его смешным, ведь некоторые профессии нельзя переделать в женский род.

Женское дело: необычные профессии россиянок

Между тем женщины продолжают осваивать профессии и увлечения, которые традиционно считались мужскими. Женщины редких профессий" – кузнец, игрок в американский футбол, инспектор по маломерным судам, жокей, дальнобойщица и боксер, а также многие другие. У некоторых слов, обозначающих профессию, есть пара мужского и женского рода, другие употребляются только в мужском или только в женском роде. Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. д. В Международный женский день рассказываем о женщинах Ростеха, выбравших не совсем стандартные профессии. Список женских профессий пополнился выполнением давильных, котельных и волочильных работ, работ по монтажу нефтепромыслового оборудования.

Как приживается в русском языке мода на названия профессий в женском роде

Например, есть много специалистов своего дела, которые воспринимают обозначение их профессии в женском роде не как стилистическую особенность чьей-то речи, а как личное оскорбление, а в Википедии и Гугле можно увидеть, как про какую-нибудь знаменитость прошлого пишут «женщина-художник» или рядышком слова в разном роде: «писатель, суфражистка» Спор также ведётся вокруг того, вправе ли один человек, будь он сторонник или противник феминитивов, требовать от другого выстраивать речь согласно его личному вкусу, вплоть до оскорблений в случае отказа. Подобные же страсти совсем недавно кипели вокруг свежих заимствований, вроде «смузи», «фитнес», «менеджер» и «коворкинг». Не так легко пройти мимо и не поучить другого. Почему некоторые люди за феминитивы? Удивительным образом феминитивы любят использовать два противоположных лагеря: феминистки кстати, не все и любители старины, которые, впрочем, кроме «врачих» и «профессорш» используют ещё много полузабытых старинных слов. Понятно, что последним нравится всё традиционное, а для русского языка много веков нормально было образовывать формы женского рода для обозначения женщин в профессии и не только. У феминисток же совсем иные резоны.

Первый: видимость вклада женщин в ту или иную профессию. Когда большинство профессионалов вокруг называют в мужском роде, мозг попадает в ловушку и многие начинают верить, что работают в основном мужчины — и всё вокруг создают тоже они, а женщины, максимум, идут работать в школу. Кроме того, в российских учебниках упоминается множество учёных, но, поскольку не даются их полные имена, а специальность всегда упоминается в мужском роде, создаётся и другая иллюзия — что женщины не вносили вклада в науку. А если девочка станет великим химиком, то, как много людей будет знать, что пользуется её изобретениями, сильно зависит от того, будет ли у её фамилии женский род. Сами по себе иллюзии кажутся неопасными, но их используют, чтобы аргументировать, почему правильно платить женщинам меньше, почему профессионального авторитета у женщин быть не должно или почему женщин стоит урезать в гражданских правах. Примерно половине граждан России подобное очень неприятно — потому что примерно половина граждан России, собственно, гражданки, если воспользоваться феминитивом.

Второй: феминитивы могут помочь привыкнуть к мысли, что специалисты разного пола равноценны. Если одна и та же профессия в мужском роде звучит важно, а в женском начинает казаться чем-то несерьёзным, дело явно не в слове: дело в том, что женщины в этой профессии воспринимаются посторонними. Но вот если начать употреблять слова вроде «поэтесса» и «чертёжница» совершенно в тех же ситуациях и с той же интонацией, что и «поэт» с «чертёжником», может быть, это немного выровняет восприятие чисто на психологическом уровне. Ударница, будь в рядах ударников. Почему другим они не нравятся? Больше всего протестуют против непривычных феминитивов — женского рода для таких слов, как «автор», «редактор», «курьер», «менеджер» и так далее.

Но в некоторых случаях протест носит также идеологический характер и часть противниц феминитивов — феминистки.

Например, слова докторица и врачица раньше были полноправными членами устной и письменной речи, а сейчас заменяются более современными вариантами. Не одним русским языком Далеко не во всех языках вопрос феминитивов стоит так остро. В первую очередь это связано с категорией грамматического рода у имён существительных в целом. Если, например, в русском языке у слов стол, озеро и мышь есть конкретные родовые отличия, то в английском языке ни table, ни lake, ни mouse такими свойствами не обладают. Поэтому и наименования профессий или рода деятельности людей базово не имеют родовой принадлежности — doctor и есть doctor. В других европейских языках феминитивы используются широко. Например, в немецком даже вакансии пишут для обоих полов сразу: требуется официант или официантка, бухгалтер или бухгалтерка, учитель или учительница.

Как нам представляется, данный факт имеет не столько языковые, сколько социальные причины. В 1960-е годы люди старшего поколения стали замечать, что обозначения профессий женского рода практически исчезли из употребления. Так, писатель Б. Тимофеев был возмущен вытеснением из официально-деловой речи профессиональных слов женского рода словами мужского рода: «Мужчина и женщина в Советском Союзе равноправны. Это — аксиома. Существуют учительницы, писательницы, артистки. Почему же они за последнее время называются учителями, писателями, артистами? Разве слово учительница, например, хоть в какой-либо степени умаляет труд той, которая отдает благородному делу обучения и воспитания детей десятки лет жизни? Между тем официально она получает за свою отличную работу звание заслуженного учителя, а выдающаяся артистка — заслуженного артиста…» [14, с. Исследователи констатируют, что именно в 1960-е годы в русском литературном языке окончательно побеждает тенденция, отмеченная еще К. Аксаковым [5]. Согласно данной тенденции, существительное мужского рода может обозначать лицо без указания на пол признак маркированности снимается , а существительное женского рода может обозначать только лицо женского пола остается маркированным по признаку пола [16]. Именно это явление в качестве языковой нормы фиксируют все современные справочники по стилистике [11]. В советской лингвистике появилась точка зрения, что на расширение значения и употребление слов мужского рода могла оказать сильное влияние документация административных учреждений, для которой пол лица не является значимым. Действительно, для официально-деловой речи в рамках бюрократической системы подчас характерно не только «бесполое», но и «безличное» отношение к людям. Однако за формальной «обезличенностью» потерялась не столько мужская, сколько женская субъективность, окончательно исчезла языковая видимость, достижению которой было посвящено женское эмансипационное движение рубежа XIХ—ХХ веков. Как видно из исторического обзора, вытеснение феминативов из русского языка начало активно происходить именно в первые десятилетия после Октябрьской революции. Данное наблюдение на первый взгляд вызывает сомнения и требует объяснений, поскольку известно, что большевистская повестка предполагала изменение статуса женщины и гарантию равенства полов. Кроме того, наиболее активное использование женских суффиксов в рабочих профессиях отмечается именно в послереволюционную эпоху. Нам представляется, что ответ на вопрос, почему тенденция к образованию феминативов в 1930-е годы начала вытесняться тенденцией к приданию обобщенного значения словам мужского рода, невозможен без обращения к анализу общекультурных факторов ранней советской эпохи. Исследователи советских канонов визуального искусства заметили, что в открытках, журналах, афишах, плакатах 1920-х — начала 1930-х гг. С одной стороны, это свидетельствовало об исчезновении сексуальной объективации в изображении женщин согласно которой женщины должны были изображаться более миниатюрными, хрупкими, миловидными по сравнению с мужчинами , с другой стороны, подобное стремление привело к своеобразному стиранию границ между женским и мужским, к установлению телесных канонов, близких к андрогинности. При этом андрогинность в ранней советской культуре проявлялась не столько в феминизации мужских образов, сколько в маскулинизации изображения женщин, то есть в приравнивании женского начала к мужскому [15]. Также исследователи визуальной культуры говорят о значительной разнице, проявившейся в изображении женщин в первые послереволюционные годы и в начале сталинской эпохи. В 1920-е годы, когда еще была значима революционная эмансипационная составляющая, доминантным визуальным образом выступала «активная женщина», при этом «женский образ в этот период достаточно асексуален, а официально репрезентируемая феминность окрашена в андрогинные черты» [7]. Затем, когда в 1930-е годы приоритетной становится не только производственная, но и демографическая составляющая, в культуре наряду с «женщиной-работницей» появляются образы «женщины-матери», а в 1950-е годы в общественное сознание возвращаются традиционные патриархальные роли «женщины-хозяйки» и «женщины-кокетки», что объясняется новым негласным курсом на укрепление брака и семьи. Подобные культуральные изменения были тесно связаны с советской политикой и идеологией. Дореволюционное отношение большевиков к женской эмансипации было неоднозначным. Как отмечают историки, социалисты не поддерживали либеральных феминисток и суфражисток в борьбе за общее избирательное право, настаивая на том, что вопрос о неравенстве полов и правах женщин может быть решен только после смены общественного строя и освобождения рабочего класса. При этом освобождение женщин мыслилось большевиками в духе бинарной логики как «уравнивание» женщин с положением мужчин не только в экономическом, но и во многих других отношениях. Коллонтай, которую к социалистам привлек именно женский вопрос, сообщала, что основная «цель пролетарок — заменить старое антагонистическое классовое общество новым светлым храмом труда и братской солидарности» [8, с. В речи на московской конференции работниц в 1919 году В. Ленин отмечает, что Советская Россия является единственной страной в мире, где достигнуто полное равноправие полов, а положение женщины таково, что «оно является идеальным с точки зрения самых передовых государств» [9, с. Под равноправием Ленин понимает освобождение женщин от экономической зависимости и «кухонного» рабства. Однако советской власти было важно не просто освободить женское население от домашних дел, но и привлечь его к общественной работе, поэтому Ленин заключает, что «для полного освобождения женщины и для действительного равенства ее с мужчиной нужно, чтобы было общественное хозяйство и чтобы женщина участвовала в общем производительном труде. Тогда женщина будет занимать такое же положение, как и мужчина» [9, с. Как видно из логики статьи, освобождение женщин мыслится именно как уравнивание с положением мужчин, которые в данной системе являют собой пример и ориентир. Стараясь подчеркнуть равное отношение к женщинам, большевики ввели в оборот общее обращение «товарищ», несмотря на то что у этого слова имелся эквивалент женского рода — «товарка», который был также употребителен в речи и литературе на рубеже XIX—XX вв. Можно предположить, что употребление мужского рода по отношению к женщинам мыслилось большевиками как более прогрессивное, соответствующее эмансипационным идеалам эпохи, подчеркивающее «равенство» полов. Поэтому в ранний советский период оно стало проявляться в языке наряду с формами женского рода, которые в 1920—30-е годы по-прежнему оставались популярными. Новой советской женщине необходимо было развить в себе качества, ранее приписываемые лишь мужчинам: самодисциплину, самодостаточность, самостоятельность, умение логически мыслить и ставить общественные интересы превыше личных, — отсюда берет источник и представление об андрогинности ранней советской культуры. Именно такой тип женщины описывается в литературных произведениях 1920-х годов, например, в первом производственном романе Ф. Гладкова «Цемент». Эти же изменения были саркастически высмеяны М. Булгаковым в повести «Собачье сердце». Когда к профессору Преображенскому приходит делегация из нового домоуправления с требованием «уплотнения» его жилплощади, профессор пытается издевательски выяснить пол пришедших делегатов и навязать им выполнение традиционных ритуалов: — Во-первых, мы не господа, — молвил, наконец, самый юный из четверых, персикового вида. Четверо вновь смолкли и открыли рты.

Например, инженер — инженерка, станочник широкого профиля — станочница широкого профиля, социолог — социологиня», — сказано в приказе.

«Докторша или женщина-врач»: лингвисты рассказали, когда Россия заговорит на языке феминитивов

Водолаз поисково-спасательной станции Обозначения профессий женского рода практически исчезают из употребления уже к 1960-м.
Украинские власти разрешили использовать феминитивы для обозначения профессий В последнее время значительно увеличилось количество лексем, обозначающих лиц женского пола по профессиональной принадлежности.
Украинские власти разрешили использовать феминитивы для обозначения профессий — Новости — Teletype Понятие «Женские профессии» в наше время уже не так активно используется и девушки могут спокойно работать наравне с мужчинами, выбрав любую из высокооплачиваемых специальностей.
Сделают ли «авторки», «докторки» и другие феминитивы мир лучше? Большинство женщин выбрало подписывать свои профессии в женском роде.
Женское дело: необычные профессии россиянок // Новости НТВ Между тем женщины продолжают осваивать профессии и увлечения, которые традиционно считались мужскими.

Феминативы в русском языке: исторический аспект

Женское дело: необычные профессии россиянок // Новости НТВ Что имеет в виду профессор Преображенский, переводя род в женский: тоску по языку прошлых десятилетий, когда феминитивы употреблялись свободнее, или мизогинию?
"У профессии нет пола" применимо только к женщинам Петербурженка Анна Шпенова стала единственной женщиной-пожарным в России, хотя работать по этой профессии женщинам запрещено.
Водолаз поисково-спасательной станции В русском языке существует ряд профессий, которые используются исключительно в женском роде: няня, балерина, горничная, кухарка, прачка, швея, сиделка и др.
Министерство труда и соцзащиты и Минздрав предложили сократить список не женских профессий В список лучших женских профессий для реализации творческого потенциала и эстетического вкуса входит должность искусствоведа.

Когда докторша стала врачом

Поэтому женские аналоги номинаций лиц по профессии имеют более современное происхождение и касаются в основном наиболее востребованных и распространенных видов деятельности: воспитательница, гувернантка, учительница, певица, актриса, доярка и проч. Постановка определения или сказуемого в форме женского рода в условиях, не отвечающих перечисленным выше, свойственна разговорному стилю. Женский или мужской род там может появиться только в том случае, если сделать его именем собственным: Филомен или Филомена, Филострат или Филострата. В результате для некоторых профессий в литературном русском языке общеупотребимое обозначение в женском роде отсутствует (например, «филолог») или же является только разговорным: в отличие от «доктор».

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий